FD 772 P - Horno Ariston Thermo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FD 772 P Ariston Thermo en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FD 772 P Ariston Thermo
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FD 772 P - Ariston Thermo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FD 772 P de la marca Ariston Thermo.
MANUAL DE USUARIO FD 772 P Ariston Thermo
La seguidad... una prioridad!
Antes de utiliser este aparato, leer con atencion el presente folleto, puis en el figuran instrucciones importantes relativas a la calidad de instalacion, deutilizacion y de limpieza. Conservar este folleto para consultas posteriores.
- Este aparato ha sido elaborado para una utilizacion no profesional en el interior de una vivienda.
- Después de sacar el aparato del embalaje, verificar si está intacto. En caso de duda, consultar a un的专业cualificado antes de utiliser. Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.), poderanmantenerse fauna del alcance de los niños, puis podrián ser peligrosos.
- La instalación deverá ser efectuada en conformidad con las instrucciones del fabricante y por un的技术icoequalificado. El fabricante noouldsereconsideradoresponsiblede los dañoscausadosa persona,animaleocosasdebido a la instalacionincorrecta del aparato.
- Sólo se garantiza la seguridad electrica de este aparato si está connectado correctamente a la instalación de tierra, en conformidad con las normas de sécurité electrica. Por lo tanto, es importante verficar que se cumpla esta condición fundamental; en caso de duda,.consultar un technicianrialducido para que realice un control minucioso de la instalación electrica. En ningun caso, el fabricante podra ser considerado responsable de los daños que pudieran occurrirsi el aparato no está connectado correctamente a la instalación de tierra.
- No obstruir las tomas de aireacion o de evacuation de calor.
- El cable de alimentación de este aparato no de ser reemplazado por el usuario. Si está deteriorado o si hay que reemplazarlo, contactar a uno de los centros del serviceo posventa autorizo por el fabricante.
-
Este aparato deben utilizarse exclusivamente para el uso previsto. Una utilizacion diferente (como por exemple calentar una pieza) sera peligrosa. El fabricante noould ser considerado responsable de los daños provocados por una utilizacion incorrecta del aparato.
-
Al igual que para todos los aparatos electricos, es preciso Respectar todas reglasfundamentales.Principalmente:
-
no tocar nunca el aparato con las manos o los pies mojados o humedes.
- no utiliser nunca el aparato con los pies descalzos, ni utilizes alargadores o, de ser besoinario,ayar todas las precauciones indispensablees.
- no tirar nunca el cable de alimentacion o el aparato para desconectarlo.
- mantener el aparato alejado de los agentes atmóséricos: Iluvia, sol, etc.
-
noURTAR que los niños ni las personas incapaces aplicen el aparato sin vigilancia.
-
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desconectar el aparato oURTAR el interruptor de alimentación electrónica general.
- En caso de avería y/o disfuncionamiento, apagar el aparato. Para las reparaciones, contactar al servicios posventa autorizo y exigir piezas de recambio originales. Si no se respetan estas instrucciones no se garantiza la calidad del aparato.
- Si no va a utiliser más el aparato, desconectarlo y cortar el cable de alimentación. Recommendamos neutralizar las partes del aparato que pueda representar un peligro para cadaquier persona, especially para los niños que podrán usar el aparato para hacer.
- Cuando el grill o elorno está encendidos,la temperatura de las partes accesiblesuede ser muy elevada.Mantener alejados a los niños.
- Durante la utilizacion, el aparato se caliente. Tener cuidado y no tocar los elementos calentadores situados en el interior delorno.
- Cuando no se esté utilizar el aparato, verificar que los botones de mando estén en la posión ''0 .
- Utilizar guantes especials para hora para introducir y sacar los platos del hora.
- No utilize el hora para almacenar material inflamable.
- No utiliser productos inflamables (alcohol, gasolina, etc.) cerca del aparato cuando está en funciona;.
Vista derente
A. Selector de sistemas
B. Selector de temperatura
C. Indicador de calentamento
D. Indicador luminoso de segurança
E. Programador

Los hornos ARISTON está equipados con botones de mando e indicatoros luminosos.
Estos elementos se encontrar en el panel de mandos.
SELECTOR DE FUNCIONES
El selector de functions consta de 10失落iones representadas por los siguientes pictogramas:
"0":apagado

iluminación

:Cocciudadanion
Este es el modo de cocción clásico más antiguo que mejor conviene a los platos cocidos individualmente. Las dos resistencias functionan juntas(una visible situada en la parte superior y la otra invisible situada bajo la solera).
El aire se calienta al entrada en contacto con las fuentes de calor y se desplaza en el interior delorno,gracias a un fenomeno que hace subir el aire caliente por ser mas ligero. Este fenomeno se conoce con el nombre de convecction natural.
Este modo de cocción se recomienda particulamente para los platos que requieran una cocción lenta en olla a presión cerrada (baeckenhof, casquería,...) o una cocción al baño maría (flanes, terrinas,...). Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 2 de la cremallera.
Se recomienda calendar el hora previamente.

:Coccióntraditionalasistida
Corresponde al modo de coccción tradicional asistido por la turbina situada en el fondo del hora.Esta combinación permite un intercambio tírmico un poco más rápid y una distribución más uniforme del calor en el hora.
Este modo se recomienda particularmente para la cocción de platos clásicos sin tapa, como por exemple gratinados de patata, tomates rellenos, lasañas..., y pescados asados. Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja asmaltada en la guía 2 de la cremallera.
Se recomienda calendar el hora previamente.

: "Pastelería"
En este modo de cocción,solefuncionan la resistencia circular del fondo del hora y la turbina para suministrar un calor suave,ideal para la pastelería,como por典型案例, como por exemple, bollos de leche,tartas de chocolate, cakes,bizcochos,pastelitos,merengues,etc.
Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 2 de la cremallera.
Se recomienda calendar el hora previamente.

Cocciptionventilada
En este modo de cocción, la combinación de todos los elementos calentadores asociados a la turbina permite distribuir el calor en elorno de manière más homogenea. Este modo de cocción se recomienda para cocer variedes platos simultáneamente en distinctos niveles.
Si losplatos sondifferentes,la coccion se realizasin alterar el sabor respectivo de cada uno. Todostlosplatos que se cuezan con esta functiOndeberanrequireir lamisma temperatura de coccion (retirar losplatos a medida que esténcocidos).
Para una cocción en dos niveles, se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 1 de la cremallera y la parrilla en la guía 3 de la cremallera. Se recomienda calentar el hora previamente.

: «Pizza»
En este modo de cocción, los elementos calentadores (solera y resistencia circular) se ponen en marcha y calientan el hora rápidamente.
Por lo tanto, las pizzas y las tartas tendrán un mayor aporte de calor en la parte inferior para garantizar una optima cocción de la pasta. La turbina dorara optimamente la parte superior para que el Plato se va'a más apetitoso.
Se recomienda colocar la fuente sobre la bandeja esmaltada en la guía 1 de la cremallera.
Se recomienda calendar el hora previamente
En este modo de cocción, sólo funciona la resistencia superior; el grill se pone rojo y emite rayos infrarrojos como los rayo solares.
En este modo, no se intenta calendar el aire delorno, sino exponer los alimentos directamente a这些东西 rayos.
La puerta deberá permanecer cerrada durante la cocción.
No se recomienda precalentar el hora, para estar las quemaduras al colocar el asador.
El calor radiado puede regularse con el selector de temperatura (no selectionar una temperatura superior a 270^ ).
Se recomienda colocar el asador en la guía 3 de la cremallera, y la bandeja esmaltada en la guía 1 de la cremallera para recoger la grasa y el jugo.

: "Grill ventilado"
En este modo de coccción, sólo funciona la resistencia superior que emite rayos infrarrojos. La turbina del fondo del hora agita el aire caliente y permite distribuir uniformmente la temperatura. De este modo, los alimentos se someten al mesmo tiempo a laaccurde:
-los rayos infrarrojos que doran la superficie
- el aire caliente que permite una cocción a fondo por conducccion
Este modo de cocción se recomienda para los asados de carnes rojas, blancas y aves.
Colocar la parrilla en la guía 2 de la cremallera para cocer Carnes, y la bandeja esmaltada en la guía 1 de la cremallera para recoger la grasa y el jugo.
No se recomienda calentar el hora previamente.
En modo "grill", puede calentarse las partes accesibles. Mantener alejados a los niños.

: autolimpieza por pirolisis
El dispositivo de limpieza por pirolisis permite limpiar integralmente el hora.
Ver págin36 para todo lo relativo a la autolimpieza por pirolisis.
Funciones y aplicaciones delorno
SELECTOR DE TEMPERATUREA
El selector de temperatura puede gradualse de 60 a 300^
El indicator permanece bajo de color rojo cuando aumenta la temperatura, y se apaga automatistically cuando se alcanza la temperatura deseada.
INDICADOR LUMINOSO DE SEGURIDAD
El indicator luminoso @stá apagado al principio de la pirolisis y se enciende cuando la temperatura interior del hora es elevada; a partir de este momento es imposible abrir la puerta. Antes de realizar la pirolisis, colocar el selector de temperatura en 300^ .
Unos 20 horas antes de que termine la pirolisis, la temperatura en el interior del hora bajo a 300^ : el indicator se apaga y pueda abrirse la puerta.

ASADOR GIRATORIO
Este accesorio es muy uyil para los asados que giran lentamente y se doran regularmente hasta la cocción completa. Este accesorio consta de:
- Un estribo que se coloca en la guía 3 de la cremallera, con el fin de que el asador giratorio pueda encastrarse en el eje hueco del motor deccionamento situado en el fondo del hora, detrás de la pared perforada.
- Un asador que atraviesa la pieza que se desea asar, que queda inmovilizada poramblelos ylos por dos horquillas moviles que se fijan al eje con un tornillo de mariposa.
Atencion: cuando se instalen todos los elementos, verificar que el asador quede bien colocado en el eje hueco de salute del motor.
Colocar bien:
- el asador en el centro de la pieza que se desea asar
-
la pieza que va a asarse debe quedar a la misma distancia de los extremos del asador
-
Un mango amovible de materialaislante que se fija en la parte anterior del asador y permite:
-
que el asador giratorio sea lo suficientemente largo para los asados de gran tiempo
-
evaporar las quemaduras al retiring los alimentos al final de la cocción
Enroscar el mango a fondo para retirar el asador : (el mango deberá retirarse durante la coccción).
Temporizador del asador giratorio
Los hornos ARISTON está equipados con un dispositivo de temporización del asador giratorio. Al final de la coccción, el motor sique acontecimiento el asador.
El temporizador solo se detiene cuando la temperatura haya bajo suficientemente.
De esta manière no hay ningún riesgo de carbonización.
Al terminar la cocción,defer el selector de functions en el modo de cocción seleccionado y colocar el selector de temperatura al minimo.
Accesorios
El hora-ofrece numerosas posibilidades de coccyon,para las cualesdeferanutilizarselos accesos que hemos elegido.
Los accesorios se colocan en las guías de la cremallera en el interior del hora, para que tengan la altaideal para la cocation.

A cada modo de cocción y a casa ejemplo dato, le coresponde un número de soporte lateral (empezando desde abajo)
Si deseña complementar o reemplazar los siguientes accesos, pueda adquirirlos en el distribuidor con lasSIGUIENTES referencingías:
A continuación, explicaremos como aprovechar al máximo这些东西:
BANDEJA ESMALTADA
Seutiliza:
- para colocar fuentes en unismo nivel y para el bano maría
- para colocar fuentes y moldes con alimentos (pastelitos, etc.)
- para recoger el jugo y la grasa de los alimentos durante la cocción realizada con la parrilla grande o el asador giratorio.
No se recomienda usar la bandeja esmaltada en las guías 4 y 5.
PARRILLA GRANDE
La parrilla grande debe colocarse con la parte cóncava hacía abajo con la bandeja esmaltada
- colocada en la guía 2 de la cremallera, la parrilla sirve para colocar las carnes; por su parte, la bandeja esmaltada deben colocarse en la guía 1 de la cremallera para recoger la grasa y el jugo que sueña la carne.
- colocada en la guía superior de la cremallera (según el tamanó del alimento), la parrilla se usa para los asados; la bandeja esmaltada situada en la guía 1 de la cremallera recoge la grasa y el jugo que sueña la carne.
- colocada en la guía superior de la cremallera, la parrilla se usa para la cocción en various niveles.
Recomendamos no cocer carnes en el fondo de la bandeja esmaltada en el modo "grill ventilado", puis el jugo y la grasa caliente podrian carbonizarse, proyectarse sobre las paredes y producir humano.
Nombre RÉf. I Nombre RÉf.
Parrilla grande 137 833
I Asador 137 835
Bandeja esmaltada 137 834
I Mango de asador 124 180
Estribo del asador giratorio 125 645
Horquillas(2) + tornillos (2) 124 188
Limpieza por pirolisis
SEGURIDAD
En referencia pirolisis la temperatura inferior delorno es de 450 a 500^ para poder destruir los restos de sociedad.
El hora está equipado con dispositivos de seguridad:
En cuando la temperatura sube, la puerta se blo quea automatamente, para evaporar las quema duras.
- Si se produce una anomalía, se corta la alimentación de los elementos calentadores.
Observaciones:
1- Pese a la temperatura elevada en el interior delorno durante toda la operacion de pirolisis, las paredes externas delorno permanecen tibias,gracias a:
- un aislamento reforzado de la zona de coccción
- un ventilador que hace circular el aire para enfiar las paredes
2- Durante la limpieza por pirolisis, a工程技术 de la puerta de cristalSEO en contacto con las resistencias;esto se debea a la combustion instantanea, fenomeno muy normal y que no representa ningun peligro.
PRECAUCIONES ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA POR PIROLISIS
1- Eliminar las proyecciones de alimentos con una esponja humeda. No se recomienda usar productos detergentes ni ningún(other producto recomendado para la limpieza de hornos.
2- Sacar todos los accesorios, puis ellos no han sido fabricados para resistir temperatas tan altas; además algunos accesorios podrjan alterar el resultado de la pirolisis, ya que podrian obstruir la circulación del calor en las paredes. Los accesorios se lavan tan fácilmente como la vajilla corriente e incluo en el lavavajillas.
3- No dejar pacios de cocina en el tirador delorno.
¿como poder en funciona bajo la limpieza?
Atencion: durante la pirolisis pueda calentarse las superficies;mantener alejados a los niños.
- Sacar todos los accesorios del hora; limpiar los restos de sociedad y los residuos para evaporar que se inflamen o que se produzca humano.
Cerrar la puerta.
- Colocar el selector de sistemas en

-
Programar. Elegir entre: ·funcionamiento inmediato: el本身就是o procedimiento to que para la cocción o funcionamento diferido: el本身就是o procedimiento que para la cocción
-
Prever 75 Minutes aproximamente para la pirolisis. El tiempo de pirolisis puede variar de 75 a 100 horas según el estado de sociedad del hora.
¿Qué sucede durante la pirolisis?
- El indicator luminoso se enciende cuando comienza la pirolisis: inmediamente o a la hora programada, si se ha seleccionado un funciona bajo el control del operador.
- El indicator luminoso está apagado al principio de la pirolisis. Yse enciende cuando la temperatura inferior del hora es elevada; a partir de este momento es imposibleAbrirla puerta.
¿Qué sucede al final de la pirolisis?
- El indicator luminoso se apaga definitivamente.
- El indicator luminoso El indicator luminoso se apaga cuando la temperatura en el interior delorno ha bajo suficientemente; a partir de este momento能把Abrirse la puerta, el selector debe seguir en
Al final de la operación, cuando elorno se haya enfiado completeness, limpiar con una esponja humeda el polvo blanco depositado en la solera y en las paredes del hora. Si deseña aprovechar el calor almacenado para cocer gún alimentto, pueda hacerlo sin limpiar el polvo blanco, puis es inofensivo.

Las functions se programan con los 4 primeros botones (pulsándolos) y con el botón del programador (girándezolo); los 4 primeros botones sólo son operaciones con el botón del programador.
El programador electrónico "24 horas" permite prever el final de una cocción, asi como su duración en un periodo de tiempo comprenderido entre el momento de la programación y 24 horas después.
Haciendo girar el botón del programador para selección ar el symbolo deseado pueda consultarse la hora de fin de cocción , el tiempo de coccción y la alarma
Paraponerelrelojenhora,pulsarimismo tiempo el
botón y, girando el botón del programa
dor hasta Obtener la hora deseada.
- Para usar el programador de alarma sonora incorporeal al hora, pulsar el botón, girando al mismo tiempo el botón del programador para programar la duración de seada. Al soltar el botón, el tiempo comienza a correr (la hora aparece en la pantalla). Al terminarse el tiempo programado, se oye una sealsonora. Para interruptirla, pulsar uno de los quatre botones. El programador de alarma es independiente del funciona del hora.
Para realizar una cocccion sin utiliser el programador (modo manual) III.
-
Pulsar el botón si el piloto AUTO parpadea.
-
Colocar el selector de functions en el modo de cocccion deseado.
-
Colocar el selector de temperatura en la temperatura deseada:
el hora se calienta inmediamente y el indicator de calentimiento se enciende y se apaga cada vez que se alcanza la temperatura ideal.
- No olvidar apagar el hora cuando la cocción haya terminado (poniendo el selector de sistemas en "0").
Cocación programada
1 - Funcionamento inmediato
El hora se pone en marcha inmediamente ydea de calentar automatically al finalizar el tiempo programado. Proceder de la?sigue forma:
- Colocar el selector de functions en la posicion deseada.
-
Colocar el selector de temperatura en la temperatura de seada.
-
Visualizar el tiempo de coccción con el botón y el botón del programador.
Los pilotos AUTO y se encienden y la pantalla indica la hora.
Al terminarse el tiempo programado el piloto se apaga: el piloto AUTO parpadea y se oye una sealsonora. Para interrupirlos, pulsar el boton yponer el selector de functions en "0".
El programador determina automatistically la hora de inicia de coccción según la hora programada; el hora deja de calentar a la hora de fin de coccción programada.
Proceder de lasuma forma:
- Verificar que el reloj está en hora.
- Seccionar la hora de fin de cocccion: exemple 12.30 h, pulsar el boton 山 , girando al mesmo tiempo el boton del programador
- SeLECTIONAR la duración de coccción: ejemplo 50^ ; pulsar el botón , girando al mismo tiempo el botón del programador. Durante el tiempo de esper, el piloto AUTO permanece encendido, el piloto permanece apagado y la pantalla indica la hora.
- Colocar el selector de functions en la funciona deseada.
- Colocar el selector de temperatura en la temperatura deseada.
ALGUNOS EJEMPLOS DE COCCION EN UN SOLO NIVEL
| Recetas Mode de | cocción Temperatura Tiempo | Soporte lateral | Observaciones Precalentamiento | ||
| Pan (hogaza de 1kg) | Tradicional asistido | 210°C | 30-35' | 2 | En bandeja esmaltada |
| Hojaldre individual Ventilado 200°C | 20-25'SEOgún espesor | 2 En bandeja esmaltada Sí | |||
| Pizza (masa de pan) | Pizza | 240°C | 10-15' | 1 | En bandeja esmaltada |
| Quiche lorraine(pasta brisa) | Pizza | 220°C | 30' | 1 | Molde sobre rejilla |
| Soufflé de queso | Tradicional asistido | 200°C 30-40' | 2 | Molde de 20 cm de diámetro sobre rejilla | |
| Paté de campo | Tradacional | 180°C | 50-60' | 2 | Al báño María en bandeja esmaltada (agua caliente) |
| Pierna de cordero | Grill ventilado | 210°C | 1 hora por 1,5 a 2 kg | 2-1* | Carne en grill |
| Gratinado | Tradacional asistido | 200°C | 40-45'SEOgún grosor | 2 | Fuente sobre rejilla |
| Pescado | Tradacional Grill ventilado | 200°C | Según tipo de pescado y grosor | 2 | Filetes+liquidos, bandeja esmaltada Entero en grill |
| Grill broch.giratoria | 240°C | 2-1* | Pescado asado en grill | ||
| 300°C | 5-1* | ||||
| Pollo | Grill ventilado | 210°C | 1 hora por 1,2 a 1,5 kg | 2-1* | Carne en grill |
| Grill broch.giratoria | 270°C | 3-1* | Broch. giratoria conorno cerrado | ||
| Carne de vaca asada | Grill ventilado | 210°C | Variable según el grado de cocción | 2-1* | Carne en grill |
| Carne de cerdo asada | Grill ventilado | 210°C | 1 hora por 1kg | 2-1* | Carne en grill |
| Carne de ternero asada | Grill ventilado | 210°C | 1 hora por 1kg | 2-1* | Carne en grill |
| Tomates rellenos | Tradacional asistido | 200°C | 20-25' | 2 | Fuente sobre rejilla |
| Pan de molde | Pastelería | 160°C | 35-45' | 2 | Molde de aluminio sobre rejilla |
| Cake | Pastelería | 160°C | 60' | 2 | Molde de aluminio sobre bandeja esmaltada |
| Petisús | Pastelería | 200°C | 20-25' | 2 | Pequeños profiteroles sin azúcar en bandeja esmaltada |
| Flan | Tradacional | 180°C | 30' | 2 | Potecitos individuales al báño María |
| Pastel del alimentadas | Pastelería | 190°C | 30' | 2 | Molde de aluminio sobre bandeja esmaltada |
| Macarrones | Pastelería 180°C | 15-20'SEOgún grosor | 2 | Bandeja esmaltada | |
| Merengues blancos | Pastelería | 70-80°C | 3 horas según grosor | 2 | Secado parapegueños merengues |
| Merengues perfumados | Pastelería 110°C | 2 horas según grosor | 2 | Secado parapegueños merengues | |
| Manzanas alorno | Tradacional asistido | 210°C | 20-25'SEOgún grosor | 2 | Fuente sobre bandeja esmaltada |
| Bizcocho de mantequilla | Pastelería | 190°C | 10-15' | 2 | Bandeja esmaltada |
| Tarta de manzana | Pizza | 220°C | 30' | 1 | Molde sobre bandeja esmaltada |
X - Y* en la columna soporte lateral

X = grill o brocheta situado en el soporte lateral X
recuperación de jugos y grasas
Observación: el grille se usa siempre con la palanca hacía abajo
ES
Consejos de cocción
Cocer un alimento es, por definirion, someterlo a la accion del calor para que pase del estado crudo al estado comestible. El resultado alcanzado se aprecia de acuerdo con differentes criterios: el color obtenido, los pasos de la preparacion, la consistencia, el grado de cocciudadao, etc.
El ajuste del hora (temperatura y tiempo de coccción) dependen de dos parámitos importantes:
- el volumen de la preparación
- la capacité del alimento para ir adquiriendo color (cantidad de azúcar, de huevos en la receta, etc.).
Los ajustes de coccción propuestos en是我国 cuadro han sido definidos según parámetros precios. A fin de adaptarlos a su propia preparación y al grado de coccción deseado, quíaustedonga que modifierlos ligeramente.
Consejos y recomendaciones
MANTENIMIENTO, HIGIENE Y LIMPIEZA DEL HORNO
- Se recomienda limpiar el hora après de cada uso, sobre todo en el caso de las carnes asadas. Hay queeatingue se acumulen residuos y manchas que se despensen durante la coccion, bajoque se coceran con cada nuevo uso,acion del hora y se carbonizaran produciendo homo y olores desagradables.
- Utilización de papel aluminio
Para evaporar que la solera del hora se ensucie,astedcouldepensar en colocar papel aluminio.Sin embargo,le recomendamos que no lo haga ya que la hoja dealuminio encontactodirecto conel esmalte calientepuede derretirse y deteriorar irremediamente elesmalte del hora.
SEGURIDAD
- Partes calientes accesibles
En pirólisis, las paredes exterioriores estan más calientes que durante la cocción: mantenga los niños a distancia.
NO SE ALARME SI...
Aparecenalganasanomaliasdefunctionamentoque,engeneral,sedebenaunamapulacionincorrecta ounapreciacion erronea de un fenomeno.
1. Si, durante la cocción, suorno produce mucho humano:
- Asegúrese de haber selecciónado la función adecuada con la cocción descada, elija los accesos correctos y colóquelos en el nivel indicado.
- Verifique la Temperatura seleccionada, segurarmente es muy alta con besoin al tipo de cocción deseado.
- Compruebe si el hora no necesita ya una limpieza. Los residuos alimentarios pegados sobre el esmalte se queman produciendo humano y olores desagradables.
- Las proyecciones de grasa o de comida en las superficies muy calientes peuvent producir humano.
2. Si la puerta del hora permanece bloqueada
- si el indicator está encendido, vuela a situar el selector de functions en cabo de un minuto, la puerta del hora se desbloquca.
- si el indicator está apagado, situe el selector de functions en te temperature en 0.
Si el indicator está encendido, siga el procedimiento descripto en la etapa 2.1.
3. Si se ha terminado la cocción y la ventilación continua:
- Incluso con el selector en "0", no se alarme.rialgo que la ventilacion solo se detendra cuando el hora este lo suficientmente frio.
4. Si el hora no calienta:
Compruebc:
- que los fusibles no se hayan fundido,
- que el disyuntor no haya "saltado",
- que no haya un corte de electricidad.
Encastre
El hora peutearrarse en cualquier nicho estandar de los muebles de cocina cuyas medidas respeten las normas europeas.
No debe tomarse;ninguna precaución particularmente el encastre debido a:
-
una aislamento reforzado que limita los intercambios de calor;
-
una ventilación frontal que no necesitaaculara toma de aire.
Esta operación debe realizarla un profesional y, en todos los casos, respetar las normas de seguridad en vigencia. En caso contrario, la garantía del hora no se tomará en consideración si occurs un accidenteupon a una manipulación incorrecta.
Por otra parte, este incumbe la seguridad del usuario y la vidautil del hora.
Para fazer el hora al mueble, abra la puerta del hora y atornille los 2 tornillos (entregados con el hora) en los 2 orificios aparentes previstos en los exteriros laterales.
Conexión
Se recomienda verificar de antemano, en el medidor, las conditiones de suministro de energia electrica:cantidad de fases - tension-, potencia maxima necessitiesa para que Sean compatibles con las necessities del hora Ariston que deseaponer en configuracion.
Los hornos Ariston peuvent adaptarse a las siguientes instalaciones electricas:

Horno conforme CE según directivas:
DBT 73/23 CEE modificada por la directiva 93/68/CEE
CEM 89/336/CEE
Puede conectar su hora a la instalacion de dos maneras:
- con un enchufe o toma de corriente;
- o por medio de una caja de connexion.
Enamblescasos,consulte elsiguiente cuadro para las sec-. cionesminimasdehilosyelajuste de loselementosde proteccionenfunciendeltipodeconexion.
Si la instalación está realizada con una caja de conexión, debe instalarse antes del hora un dispositivo de corte omnipolar - cuyaSeparated entre contactos de ser de al menos 3 mm.
Recomendamos prever un cable de connexion lo suficientemente largo como para poder desencasar el hora para eventuales operaciones de mantenimiento
(sólo utilizar cables de calidad HAR -H05 - RRF con un enchufe conforme con la reglamentación en vigencia en los pái-ses donde se instala el hora); la toma de corriente debe ser accesible.
Desconecte elAparto antes de qualquier intervencion, incluido el reemplazo de la lampara.
Es riesgoso conectar el hora sin un contacto a tierra.
Important: Una vez conectado elorno al cable flexible, ajustar todos los tornillos de la regleta de connexion.
| N° des cosses sur le bornier | Tension Fréquence | Puisance | Fusible Section fils |
| 12345 N L | FR-BE-CH-DE-DK-ES-IL-GB-IT-NL-AT-GR-RE-MA-LU-IE-FI-PT-NZSE-IS230 V 1+N 50 Hz | 2,99 kW | 16 A1,5 mm |
| 12345 L2 L1 | FR-BE-NO230 V 2 50 Hz | 2,99 kW | 16 A1,5 mm |
| 12345 L L | CY-MT-AU-NZ-KW240 V 1+N 50 Hz | 3,26 kW | 16 A1,5 mm |
Merloni Electroménager S.A.
BP 80048 - 57101 Thionville Cedex
tel. 03.82.55.75.00 - fax 03.82.55.77.80