FB 21.2 - Horno Ariston Thermo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FB 21.2 Ariston Thermo en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FB 21.2 Ariston Thermo
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FB 21.2 - Ariston Thermo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FB 21.2 de la marca Ariston Thermo.
MANUAL DE USUARIO FB 21.2 Ariston Thermo
Descripción del aparato, 35
Vista de Conjunto
Panel de control
Puesta en marcha y uso, 36
Poner en funciona el hora
Utilizar el temporizador
Programas, 37-38
Programas de cocción
Consejos practicos de cocción
Tabla de cocción
El programador de coccyon electrico, 39
Precauciones y consejos, 40
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente.
Asistencia
Mantenimiento y cuidados, 41
Cortar el suministro electrico
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla

Hotpoint
ARISTON
! Es importante conservar este manual para poder consulitarlo en todo momento. En caso de vente, de cesion o de mudanza, verifique que permaneceza+junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funciona y sobre las advertencias correspondentes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante informacion sobre la instalacion, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección de residuos (ver Precauidaciones y consejos).
! La instalacion se debe realizar segun estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalacion incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buena funciona del aparato esnecessary que el muebleonga lascharacteristicadeducadas:
- los paneles adjacentes alorno deben ser de materiales resistentes al calor;
- en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100^ ;
- para empotrar el hora, tanto cuando se instala bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble deben tener las siguientes dimensiones:

! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes electricas.
El Consumo declarado en la placar de caracteristicas fue medido en una instalacion de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireacion es besoino eliminar la pared posterior del hueco para elorno. Es preferible instalar el hora apoyoado sobre dos listeled de madera o sobre una superficie continua queonga una abertura de 45× 560mm . como minimo (ver las figuras).


Centrado y fijación
Regule los 4 tacosUGCados en la parte lateral del.
horno en coincidencia con los 4 orificios que se
encuentran en el marco, segun el espesor del
costado del mueble:

espesor de 20 mm: quite la parte movil del taco (ver la figura);

espesor de 18 mm:utilice la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura);

espesor de 16 mm:utilice la segunda ranura (ver la figura).
Para fazer el aparato al mueble: abra la puerta del hora y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco.
! Todas las partes que garantizan la proteccion se debenajarde modo talque nocouldan ser quitadas sinlaayuda deuna herramienta.
Conexión electrica
! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, está fabricados paraFuncionar con corriente alterna a la tension y freuencia indicadas en la placacdecharacteristicas (ver a continuacion).
Montaje del cable de alimentacion electrica

- Abra el panel de
bomnes hacero palanca
con un destornillador
sobre las lengüetas
laterales de la tapa: tire y
ábralo (ver la figura). - Desenrosque el tornillo de la mordaza de terminal de cable y extragalo hacer palanca con un destornillador (ver la figura).
- Quite los tornillos de los contactos L-N- y bajo fije los cables de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marron (L) y Amarillo-Verde (12)
Conexión del cable de alimentación electrónica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizzato para la energia. (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, esnecessary interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia minima entre los contactos de 3mm dimensionado para esta energia que responds a las normas vigilentes (el conductor de tierra no debe ser interrupido por el interruptor). El cable de alimentacion electrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50^ la temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta connexion electrica y del accomplishment de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la connexion verifique que:
- la toma tengaconexiona tierra y que sea conforme con la ley;
- la toma sea capaz de soportar la energia maxima
de potencia de laquina indicada en la plac de caracteristicas (ver mas abajo);
- la tension de alimentacion electrica este comprendida bajo de los values contentsen en la placar de caractertisticas (ver mas abajo);
- la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es asi, sustituya la toma o el enchufe; no utilise prolongaciones ni conexiones multibles.
! Una vez instalado el aparato, el cable electrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe ser plegado ni comprimido.
! El cable debe ser controlado periodicamente y sustituido solo por技术和 autorizados (ver Asistencia).
! LaEmpresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas.
| PLACA DE CARACTERISTICAS | |
| Dimensiones de los modelos sin paneles autolimpiantes | longitud 43,5 cm.-altura 32 cm.profundidad 43,5 cm. |
| Volumen de los modelos sinpanelesautolimpiantes | Litros 60 |
| Dimensiones de los modelos conpanelesautolimpiantes | longitud 40 cm.altura 32 cm.profundidad 43,5 cm. |
| Volumen de los modelos conpanelesautolimpiantes | Litros 56 |
| Conexioneseléctricas | tensión 230V ~ 50/60Hz o 50Hz(ve planta caracteristicas)potencia:maxima absorbida 2250W |
| ENERGY LABEL | Norma 2002/40/CE en la etiquete de los hornos electricos.Norma EN 50304Clase Consumo de energia parafuncnacimiento por convecctionNatural - función de calentimiento:Tradicional |
| CE | Este aparato es conforme a lassiguidentes Normas Comunitarias:- 73/23/CEE del 19/02/73 (BajaTensión) y sucesivasmodificaciones- 89/336/CEE del 03/05/89(Compatible Electromagnética)y sucesivas modificaciones- 93/68/CEE del 22/07/93 ysucesivas modificaciones- 2002/96/CE |
Vista de Conjunto

Panel de control


- Presente solo en algunos modelos.
ES
! La primera vez que encienda el hora, hágalo funcional vacio durante media hora aproximamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del hora y airee el ambiente. El oror que se advierte esdeo a la evaporación de las sustancias realizadas para proteger el hora.
! En los aparatos dotados de programador electrónico, para utiliser el hora electrico pulse la tecla (en el display aparece el symbolo) antes de selecciónar la función de coccción眼看ada.
Poner en funciona el hora
- Seleccione el programa de cocciencia deseado girando el mando PROGRAMAS.
- Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción (ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes temperatas aconsejadas.
- El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentimiento hasta la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que deben cocinar.
- Durante la cocción es possible:
- modifier el programa de cocccion con la perilla PROGRAMAS;
- modifier la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interruprir la cocción llévando el mando PROGRAMAS hasta la posición "0".
! No apoye nunca objetos en el fondo delorno.
porque se pueda darar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de coccción sobre la parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfiambre
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfiambre. El mesmo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del hora.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en configuración hasta que el hora está suficientemente frió.
Luz del hora
Se enciende seleccionando con el mando PROGRAMAS. Permanece encendida cuando se selecciona un programa de cocccion.
Utilizar el temporizador*
- Antes que nada esnecessary cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR un giro casicomplete en sentido horario.
- Volviendo hacía atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado hacerly coincidir los关键时刻 indicados en el mando TEMPORIZADOR con la referencia fija que se encontrar en el panel de control.
- El temporizador es un contador de horas: cuando se cumple el tiempo, emite una Alertsal sonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado del hora.
Programas de coccción
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción traditional es mejor utilizes una sola bandeja: si se utilizes varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.

Programa HORNO DULCE
Se enciende el elemento calentador inferior.
Esta función es aconsejable para la cocción de alimentos delicados, en particular, las tortas que necessitan leudado, ya que el本身就是 satisfalla por el calor proveniente de abajo.
Es importante noting que las temperatasas mas elevadas se alcanzan en tiempos bastante largos, por lo tanto, en这些东西 caseos, es acontejalble utiliser la func tion «Horno TRADICIONAL».

Programa HORNO "SUPERIOR"
Se enciende el elemento calentador superior.Estamericana se possible utiliser para retoques de cocción.

Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eletrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizing la calidad de los liquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eletrico es particulamente acontejada para ellos platos que necessitan de una elevada temperatura superficial: chujetas de ternera y de vaca,entriese, solomillo, hamburguesas, etc...En el párafo "Consejos practicos para la cocción" se encontraran algunos ejemplos de su uso. Realice las cocciones con la puerta del hora cerrada.
El asador automatico (sólo en algunos modelos)

Paraccional asador automatico (ver la figura) proceda del seguido modo:
- colque la grasera en la posicion 1;
- coloque el sostén del asador automatico en la posicion 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior delorno;
- aggiunto el asador automatico selecionando con la
perilla PROGRAMAS
Consejos practicos de cocción
! En las cocaciones ventiladas no utilise las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente locularshipsprovocarquemaduras de las comidas delicadas.
! En las cocciones GRILL, Coloque la grasa en la posicion 1 para recoger los residuos de coccion (jugos y/o grasas).
GRILL
- Introduzca la parrilla en la posicion 3 o 4 y colocque los alimentos en el centro de la parrilla.
- Se aconseja fazer el nivel de energia en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantly encendida: su funcionaiento está controlado por un termostato.
Tabla de coccción
| Programas | Alimentos | Peso(Kg) | Posiciónde losestantes | Precalenta miento(minutos) | Temperaturaaconsejada | Duraciónde lacocción(minutos) |
| HornoTradicional | Pato | 1 | 3 | 15 | 200 | 65-75 |
| Asado de ternera o de vaca | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-75 | |
| Asado de cerdo | 1 | 3 | 15 | 200 | 70-80 | |
| Bizcochos (de pastaflora) | - | 3 | 15 | 180 | 15-20 | |
| Torta glaseada | 1 | 3 | 15 | 180 | 30-35 | |
| Lasañas | 1 | 3 | 10 | 190 | 35-40 | |
| Corso | 1 | 2 | 10 | 180 | 50-60 | |
| Caballa | 1 | 2 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Plum-cake | 1 | 2 | 10 | 170 | 40-50 | |
| Hojaldre con crema | 0.3 | 3 | 10 | 180 | 30-35 | |
| Bizcocho | 0.5 | 3 | 10 | 170 | 20-25 | |
| Tortas saladas | 1.5 | 3 | 15 | 200 | 30-35 | |
| Horno Dulce | Tortas leudadas | 0.5 | 3 | 15 | 160 | 30-40 |
| Torta glaseada | 1 | 3 | 15 | 180 | 35-40 | |
| Tortas de fruta | 1 | 3 | 15 | 180 | 50-60 | |
| Brioches | 0.5 | 3 | 15 | 160 | 25-30 | |
| Horno"superior" | Retoques de coccción | - 3/4 | 15 220 - | |||
| Grill | Lenguados y sepias | 1 | 4 | 5 | Max | 8-10 |
| Broquetas de calamares ycangrejos | 1 | 4 | 5 | Max | 6-8 | |
| Filete de merluza | 1 | 4 | 5 | Max | 10 | |
| Verduras a la parrill | 1 | 3/4 | 5 | Max | 10-15 | |
| Bistec de ternera | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Chuletas | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Hamburguesas | 1 | 4 | 5 | Max | 7-10 | |
| Caballa | 1 | 4 | 5 | Max | 15-20 | |
| Tostadas | n.° 4 | 4 | 5 | Max | 2-3 | |
| Con asador automático (cuandoexisté) | ||||||
| Asado de ternera | 1.0 | - | 5 | Max | 80-90 | |
| Pollo asado | 1.5 | - | 5 | Max | 70-80 | |
| Cordero asado | 1.0 | - | 5 | Max | 70-80 |
Permite programar el hora o el grill en las siguientesustralianas:
- inizio retardado de la cocción con duración establecida;
- inicio inmediato con duración establecida;
contador decretos.
Funci de las teclas:
cuentaminutos horas, instantos
: duración de la cocción
final de la cocción
:conmutación manual
: lijación de tiempo hacía antes
fijacion de tiempos hacer adelante
comoponer en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o antes de un corte de corriente, el display centellea en: 0.000.00
- Pulse simultaneamente los botones y y, suételos y posteriormente (dentre de los 4segundos), con los botones y selección la hora exacta. Con la tecla el tiempourrenta. Con la tecla el tiempo disminuye.
Se pueda realizar eventualesactualizaciones de la hora de dosodosdifferentes:
- Repita Completely las fases descriptas mas arriba
- Presione el boton, sueltelo y posteriormente con los botones y actuice la hora.
Funcionamento manual del homo
Después de haber selecciónado la hora, automatistically el programadoralla posiónmanual.
Nota: Notación el botón para restablecer el funcionaamiento manual antes de cada cocation "Automática".
Regulación del volumen de la SERIAL SONORA
Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se pueda modifier el volumen de la señal sonora de la alarma realizando el botón.
Inicio retardado de la cocción con una duración establecida
Se selección la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que el display indique la hora 10,00
- Gire los botones de mando delorno hasta la functiOn y temperatura deseadas (por exemple:orno convencional, 200^)
- Pulse el botón, suételo y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con los botones y selección la duración眼看ada. Supongamos que se selección una cocción de 30 Minutes; aparecerá:
030
Finalizada la selección y después de 4 segundos, apareceNuevo.
Vamente la hora corriente con el símbolo y lapellaba auto
3. Pulse el botón y, sueltelo y posteriormente pulse los botones y hasta seleccionar la hora de fin de la cocción眼看, supongamos las 13,00 horas
13·00
- Finalizada la selección y después de 4segundos, en el display aparece la hora corriente:
:10·00
La palabra "auto" encendida recuerda que se ha programado la duración y el final de cocción en la función automatística. El hora se encenderá automatistically a las 12,30 horas para terminar afterwards of 30 minutes. Cuando el hora está encendido aparece una olla con el fuego encendido duringe toda la cocción. Enequalquier momento, pulsando la tecla se pueda visualizar la duración seleccionada y pulsando la tecla se visualiza la hora de fin de la cocción.
Al finalizar la cocción suena la sealsonora; para interrup-pirla pulse un botón cualesquiera excepto los botones y
Inicio inmediato con duración establecida
Programando solo la duración (puntos 1 y 2 del párafo "Inicio retardado de la cocción con duración establisha") se obtiene el comienzo inmediato de la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presione el botón, suéltelo y con el botón I lleve el tiempo hasta
0.00
yuego presione el boton de configuracionmanual
Funciion contacto de minuto
En el funciona bajo el control de los tiempos. En el caso de un accidento, el control no se altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, el control no altera. En el caso de un accidento, the control is not able to change the position of the robot.
#
Luego, con las teclas y seleccionar el tiempo desrado. Finalizada la selección, la cuenta parte exactamente a la hora establecida, en el display aparece la hora corrente.
10:00
Al finalizar el tiempo, se emite una seals acústica que se pueda detener pulsando una tecla cualesera (excepto las teclas y y) y el simbolo se apaga.
Correction, borrado de los datos
- Los datos seleccionados se pueda携带 en cualquier momento, pulsando la tecla correspondiente y pulsando la tecla o o.
- Cancelando la duración de la cocción se produce también la cancelación automática del fin del funciona y viceversa.
- En el caso de configuracion programado, el aparato no acapta tiempos de fin de coccion anteriores a los de comienzo de la coccion propuestos por el aparato.
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internociales de seguidad. Estas advertencias se suministran por razones de seguidad y deben ser leidas atentamente.
Seguridad general
- El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
- El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegado porque es muy peligiosoloo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
- Para mover el aparato utilise siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados delorno.
- No toque laquina descalzo o con las manos y pies mojados o humedes.
- El aparato debe serutilrado para cocinar alimentos, solo por personas adultas y siguiendo las instrucciones containidas en este manual.
- Durante el uso del aparato los elementos calentadores y algunos partes de la puerta del hora se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga alejados a los niños.
- Evite que el cable de alimentacion electrica deOthers electrodomesticos entre en contacto con partes calientes del hora.
- No obstruya las aberturas de ventilacion y de eliminacion del calor.
- Tome la manija de aperture de la puerta en el centro: a los costadosURTDA estar caliente.
- Utilice sempre guantes paraorno para introducir o extraer recipientes.
- No cubra el fondo delorno con hojas de aluminio.
- No coloque materiales inflamables en elorno: si el aparato se pone en funciona inadvertamente podra incendiarse.
- Controle siempre que los mandos estén en la posicion “ ”/“O” cuando no se usa el aparato.
-
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe.
-
No realizice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red electrica.
- En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
- No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta.
Eliminación
- Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de estaforma los embalajes PODRAN ser reutilizados.
- En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodométricos viejos no peuvent ser arrojados en los contenedores Municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivement para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salute humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de分开los para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relacion a la correcta eleminación de su electrodométrico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
- Utilizando el hora en los horarios que van desde las ultimas horas de la tarde hasta las primeras horas de lamania, se colabora reduciendo la energia de absorccion de las entreprises electricas.
- Se recomienda efectuar siempre las cocciones al GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: ya sea para Obtener mejoras resultados como para un sensible ahorro de energia (10% aproximadamente).
- Mantenga efectentes y limpias las juntas para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersion del calor.
Asistencia
Comunique:
- el Modelo de laquina (Mod.)
- el número de série (S/N)
Esta informacion se encuesta en la placaracteristicas ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
Cortar el suministro electrico
Antes de realizar cualquier operation, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueda limpar con una esponja empapada en agua tibia y jabon neutro. Si las manchas son dificiles de eliminar use productos especialicos. Se aconseja enjuagar abundamente y secar afterwards de la limpieza. No utilise polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
- El interior delorno se debe limpiar preferentamente cada vez que se utilizes, cuando todas esta tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un pano suave. Evite los productos abrasivos.
- Los accesorios se peuvent lavar como cualquier vajilla (incluo en lavavajilla).
! No utilise nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y sequelo con un paño suave; no utilise materiales asperos abrasivos o raederas metálicas aflidas que pueda rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es possible extraer la puerta del hora:

- paraarlo, abra
completamente la puerta (ver la figura);

- alce y gire las palancas
ubicadas en las dos bisagras
(vere la figura);

- sujete la puerta desde los costados externos cerrandola lenta pero no Completely, bajo tire la puerta hacer si mismo extrayendola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo elismo procedimiento pero en sentido contrario.
Controle las juntas
Controle periodicamente el estado de la junta que rodea la puerta del hora. Si se encontrar dañana llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es acontejable no usar el hora hasta que no haya sido reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminacion del hora:

- Desenrosque la tapa de vidrio del portalampara.
- Extraiga la bombilla y sustituyala con una analgola: potencia de 25 W, casquillo E 14.
- Vuelva a colocar la tapa (ver la figura).
ITGBFR

Italiano, 1 English, 12

Français, 22
ES
PT
Espanol, 32 Portugues, 42
NL
Nederlands, 52
DE
Deutsch, 62
FB 21 A.2/HA
FB 21 A.2 IX/HA
FB 21.2/HA
FB 21.2 IX/HA
FB 26.2/HA
FB 26 C.2/HA
Índice
Instalacao, 43-44
Posicionamento
Ligação eletrica
Placa de identificacao
Inicioeutilizacao,46
Inicio doorno
Utilização do timer
Programas, 47-48
Programas de cozedura
O programador de cozedura electrónico, 49
Funcimiento manual doorno
DepoS de ter regulado a hora, o programador passa automaticamente para a posicao manual.