MDRIF420RK - Auriculares SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MDRIF420RK SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MDRIF420RK SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Auriculares en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MDRIF420RK - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MDRIF420RK de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MDRIF420RK SONY
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas electricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalrialcualificado.
Bienvenido!
Muchasgracias por la adquisacion del
sistema de auriculas estereo
inalambrico MDR-IF420RK/MDRIF520RK Sony.
Antes de utiliser el sistema, lea detenidamente este manual y conservelo para futuras referencias.
Algunas de las caractéristicas son:
- Sistema inalámbrico que le permitirá escurrchar un programa sin verse restringido por un cable.
- Los rayos infrarrojos procedentes del transmisor cubren una amplia area horizontal de escucha a una distancia de 10m (máximo).
- Casco autoajustable para adaptarseperfectamente a su cabeza.
- La alimentación de los auriculares se conectará y desconectará automatistically cada vez que se ponga y quite los auriculares (función de connexion/desconexión automática de la alimentación).
- Efecto perimétrico que le permitirá disfurtar de sonido que simula el Campo acústico de una sala de conciertos o de un teatro. (MDR-IF520RK solamente)
- El control VOL ajusta el nivel de volumen de ambos canales. Además, ustedouldajustar el equilibrio entre los canales izquierdo y derecho con el control BALANCE. (MDR-IF520RK solamente)
- la fuente de alimentación de los auricularesoulda seleccionarse entre la bateria suministrada o una pila R6 (tamaño AA)配音irida en un establecimiento del ramo.
En la ilustracion?siga e muestra el.
aarea aproximada cubierta por los rayos
infrarrojos emitidos por el transmisor.

Notas
- Como este sistemas utilize lacomingsacion por rayos infrarrojos, el ruido de siseo aumentoa a medida que se aleje del transmisor, incluso excepte se enquiryre bajo del area lostrada en la ilustracion.
Si existe algo numero entre el receptor y el transmisor, el sonido pueda interrupirse.
Estos fenomenos son inherentes a la
comunicacion por rayos infrarrojos y no
significan problema algouno del propioSYSTEMA.
- Los rayos infrarrojos no atravesaran paredes ni vidrios opacos. Por lo tanto, cerciorese de permanecer en la linea de visión del transmisor.
- Cuando utilise los auriculasarethedor del area mostrada en el diagrama, el transmisor podra colocarse delante, detrás, o al bajo del oyente.
- El sonido de los auriculas pueda variar dependiendo de la posicion y del medio ambiente. Le sugerimos que utilise este sistemas en la posicion que ofrezca el mejor sonido possible.
- No cubra los sensores de rayos infrarrojos con las manos ni con el peso.
Índice
Preparativos
Desembalaje 46
Carga de la bateria de los auriculares. 46
Preparación del transmisor. 48
Utilización del sistema
Escucha de un programa. 50
Reemplazo de las almohadillas auriculares. 54
Información adicional
Precauciones. 54
SolutiOn de problemas 55
Especificaciones 57
Desembalaje
Compruebe si ha recibido lo suiviente:
Transmisor

Adaptador de alimentacion de CA

- Cable conector (clavijas fono miniclavija estereo)

Adaptador universal de clavija (minitoma estereo clavija telefónica estereo)

- Auriculares

Bateria de niqueI-cadmio NC-AA(HJ)

Carga de la batería de los auriculares
Utilización de los auriculares por primera vez
Los auriculares se alimentan con la bateria suministrada NC-AA (HJ) o con una pila R6 (tamaño AA) adquirida en un establishimiento del ramo.
Antes de utiliser los auriculares por primera vez con la bateria suministrada NC-AA (HJ), cargue esta de la forma",[6]
NC-AA (HJ) es para utiliser solamente con sistemas auriculas inalámbricos Sony. No intente utiliserla nunca para ningún除外 fin.
1 Abra la tapa del compartmentimiento de la bateria/pila de la parte inferior izquierda del colgador.

2 Instale la bateria suministrada con sus polos +y- de acuerdo con las marcas +y- del interior del compartmentimiento de la bateria/pila. No utilise mas que la bateria suministrada.

3 Cierre la tapa del组成部分 de la bateria/pila.
4 Conecte el adaptor de alimentacion de CA suministrado al transmisor.

5 Coloque los auriculares sobre el transmisor de forma que sus pasadores de contacto encajen en los orificios de contacto de los auriculares. El indicator de carga se encenderá.

Notas
- Utilice solamente la bateria NC-AA(HJ) suministrada.
- Con esta unidad no pueda recargar otheras baterias R6 (tamaño AA) (NC-AA, etc.).
Si el indicator no se enciende
Compruebe si los pasadores de contacto está adequamente encajados en los orificios de contacto de los auriculares, o si los auriculares están correctamente colocados sobre el transmisor.
Para recargar la bateria de los auriculares antes de haberlos utilizado
Para cargar la bateria, realice los pasos 4 y 5.
Como se utilizes muy poca corriente electrica para la energia, no hay que preocuparse por la sobrecarga.
Horas de energia y uso de la这个时代
| Horas aproximas deoga | Horas aproximas deutilización* |
| MDR-IF420RK MDR-IF520RK | |
| 1 | 1 1 hora15 Minutes |
| 24** | 24 30 |
* a 1 kHz, una calidad de 1mW + 1mW
** Horas para cargar Completely una bateria que no está cargada en absoluto
Utilización de los auriculares con una pila R6 (tamaño AA)"
Instale la pila de la forma descriita en los pasos 1 a 3 de "Carga de la bateria de los auriculares".
Cuando instale una pila R6 (tamaño AA), la funciona de energia de la batería no seactivara.
Duración de la pila*
| Pila | Horasapproximadas |
| MDR-IF420RK MDR-IF520RK | |
| Pila alcalina LR6 (SG) Sony | 70 80 |
| Pila R6P (SR) Sony | 35 40 |
- a 1 kHz, unaitters de 1 mW+1 mW
Comprobación de la energia restante de la bateria de los auriculares
Tire hacía arriba del suspendedor. Y compruebe si el indicator de alimentación de los auriculares se enciende en rojo. En este caso,oulda utiliserlos auriculares.
Cuando el indicator de alimentacion se ilumine debilmente o se apague,y el sonido se vuelr distorsionado o tengamucho ruido,cargue la bateria o instaleuna pila nuevo.

Notas
- Durante la recarga, la alimentación del transmisor se desconectará automatistically.
- Cuando la duración de la bateria se acorte a la mitad cuando secrete haberla recargado adecuadamente, lleve el juego de auriculares a su proveedor Sony y haga que le reemplacen la bateria vieja por otraresha.
Preparación del transmisor
1 Conecte el transmisor al equipo de audio/video. Eija una de las conexiones siguientes dependiendo del tipo de clavijas:
a Conexión a una toma para auriculares
Ponga el selector de INPUT SOURCE en PHONES.

Conexión a lasclerosis LINE OUT o REC OUT
Ponga el selector de INPUT SOURCE en LINE.

Sistema estereo, teovisor, videograbadora, etc.

ReproductordeminidiscosDiscman
2 Si el adaptor de alimentacion de CA dispone de selector de tension, antes de conectarlo a un tomacorriente de CA, ajustelo a la tension de su zona con un destornillador.

Adaptador de alimentacion de CA (suministrado)
3 Conecte el transmisor a una fuente de alimentacion.
Notas
- No realiza la connexion a las tomas AUDIO IN A y B al mesmo tiempo. Si lo hicies, las señas de audio podrián mezclare.
- Utilice solamente el adaptor de alimentacion de CA suministrado. No utilise ningún或其他 tipo de adaptor de alimentacion de CA.

Polaridad de la clavija
Si el enchufe del adaptor de alimentacion de CA no encaja en el tomacorriente de CA, utilise el adaptor de enchufe de CA suministrado.
- Cuando haya conectado el cable conector directamente a una toma para auriculares, la seals de audio no saldra a工程技术 del canal derecho. En tal caso, utilise un adaptor de clavija PC-236HG vendidoAparte.
* WALKMAN esmarca registrada de Sony Corporation.
Escucha de un programa
1 Conecte la alimentacion del equipo de audio/video conectado al transmisor.
Cuando entre una senal de audio, la alimentacion del transmisor se conectara automatically y se encenderan los emisores de rayos infrarrojos. Si el transmisor está conectado a la toma para auriculares, ajuste el control de volumen del equipo fuente lo mas alto possible pero de forma que la senal de audio no se distorsione.
2 Coloquese los auriculares, y su alimentacion se conectar a automatamente.
Cuando se conecte la alimentacion, el indicator de alimentacion se encendera en rojo.

3 Ajuste el volumen.

Ajuste el equilibrio entre los canales izquierdo y derecho. (MDR-IF520RK solamente)

Función de connexion/ desconexión automatística de la alimentación Cuando se quite los auriculares, su alimentación se desconectará automatistically. No tire del suspendedor hacía arriba, ya que de lo contrario se conectará la alimentación de los mismos.

Función de silenciamiento
Si se oye ruido de siseo cuando se obstruyen los rayos infrarrojos, o cuando utilizes los auriculares fuera del alcance efectivo (consulte la page 45), seactivara la funciona de silenciamiento y no se oira sonido a工程技术 de los auriculares.
Para restablecer el sonido, acerquese al transmisor o elimine la obstruccion.
Cuando no se recibaignalde audio durante mas de aproximamente cinco Minutes
La alimentación del transmisor se desconectará automatistically.
Después de haber escuchado un programa
Quítese los auriculares y colóquelos sobre el transmisor. La alimentación del transmisor se desconectará automatistically. Si utilizes la bateria suministrada con los auriculares, el indicator dearga del transmisor se encenderá. La bateria de los auriculares se cargará continually cuando colque los auriculares sobre el transmisor.
Como para la energia se usa una corriente de energia饮水, no hay necesidad de preocuparse por la sobrecarga.
Como el sistema de auriculas estereo inalámbrico MDR-IF420RK/MDR-IF520RK no se ve afectado por el efecto de memoria de la bateria de niquelecadmio, se sugiere partir los auriculas sobre el transmisor cuando no vayan a utiliser a fin de que la bateria está siempre cargada.
Cuando utilise una pila R6 (tamaño AA), la funciona de energia de la bateria no seactivara.
Nota
Cuando conecte la alimentacion del transmisor se encenderan los emisores de rayos infrarrojos. El brillo de los emisoresuede no ser uniforme, peroesto no significa malfuncionamento.
Disfrute de un televisor o de una videograbadora con efecto perimétrico simulada (MDR-IF520RK solamente)
Cuando utilise un equipo de audio con altavoces estéreo
Con esteistema de auriculares, podra disfurar de sonido perimétrico eschuchando el sonido de los altavoces de un televisor o un equipo de audio estéreo y el sonido trasero a工程技术 delos auriculares createo por el circuito perimétrico incorporado.
Para escuchar el sonido con este efecto, disponga el equipo de la forma
siguiente.
Transmisor

1 Conecte el transmisor a las tomas del equipo de audio/video.
Selecciona una de las conexiones seguides.
Ponga el selector INPUT SOURCE en LINE.
① Conexión a un televisor estéreo con una toma de salute de audio

② Conexión a un equipo de video, un reproductor de discos láser, etc.

Cuando haya utilisé todas las tomas de salute de audio del equipo que vaya a conectar

Equipo de video estereo,
reproductor de discos
laser, etc.
③ Conexión de un equipo de audio

Sistema de audio estéreo
Nota
No conecte la toma para auriculares de un televisor ni de un equipo de audio. Si lo hicies, se perderra el sonido de los altavoces delanteros y no podra obtenser el efecto perimétrico.
2
Abra la tapa del alojamento como se indica a continuación.
De esta forma, usted podrá escurrchar el sonido de los altavoces del televisor o del sistema de audio, asi como a través de los altavoces, a fin de Obtener el efecto perimétricocomplete.

3 Presione el botón SURROUND para activar el efecto perimétrico y despuésonga en reproducción el equipo conectado.
Para cancelar el efecto perimétrico,whelming a presionar la tecla.

Notas
El efecto perimétrico no trabajará en los casos seguidentes:
-La fuente de sonido es monoaural.
—La fuente de sonido es bilingüe.
- Cuando utilizes el efecto perimétrico, no conecte el transmisor a los terminals para el efecto perimétrico del equipo de audio/vídeo. Si lo hicies, el efecto perimétrico no se obtendra, y es possible que no saliese sonido.
Reemplazo de las almohadillas auriculares
Cuando las almohadillas auriculas se ensucien o danen,配音iera除外 en su proveedor Sony. Reemplacelas como se muestra en la ilustracion seguiente.
1 Extraiga la almohadilla vieja SACANDOLA de la ranura del auricular.

2 Coloque la nuevo almohadilla en el auricular e inserte el borde de la misma en la ranura, como se muestra en la ilustracion.

Cerciorese de que todo el borde de la almohadilla haya quedado insertado con seguridad en la ranura.
Precauciones
- Lamarca CE de launidad solamente sera valida para productos vendidos en la Unión Europea.
- Cuando no vaya a utiliser el transmisor durante mucho tiempo, desconecte el adaptor de alimentación de CA del tomacorriente de CA sujetando el enchufe.
- Nocede el sistemas de auriculares estéreo inalámbrico en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor, ni a la humedad.
Notas sobre los auriculas Cuidado de sus oidos
Evite utilizes los auriculas a gran volumen. Los expertos en oidos aconsejan no utilizes auriculas para escuchar continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oidos, reduzca el volumen o deje de utilizes los auriculas.
Respeto a losDEMAs
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Este le permitirá escuchar los sonidos del exterior y no molestar a quienes se enquirytre a su alrededor.
Si tiene unaagna o problema en relacion con este sistemas que elmanual no pueda resolver,pongase encontacto con su proveedor.
Cuando los auriculas o el transmisor necesiten reparacion, lleve también a su proveedor Sony.
Solución de problemas
| Problema | Solutución |
| Carencia de sonido/sonido amortiguado | Compruebe la connexion del equipo de audio/video o del adaptor de alimentación de CA. |
| Compruebe si la alimentación del equipo de audio/video está-connectada. | |
| Si el transmisor está connectado a la toma para auriculares,;aumente el volumen del equipo de audio/video. | |
| La funciona de silenciamiento estáactivada.Compruebe si hay algoobjeto entre el transmisor y los auriculares.Utilice los auricularescerca del transmisor.Cambie la posición y el ángulo del transmisor. | |
| El indicator de alimentación de los auriculares se enciende débilmente o no se enciende en absoluto.Cargue la bateria de los auriculares porque está débil.Si el indicator permanece apagado cuando de haber cargado la bateria,lleve los auriculares a suproveedor Sony para que le reemplace la bateria.Si está utilizinguna pila,reemplácela por otranea. | |
| Compruebe si el selectorINPUT SOURCE está en la posición correcta. |
| Problema | Solución |
| Carencia de sonido/sonido amortiguado | Compruebe la posición del control BALANCE (MDR-IF520RK solamente). |
| Compruebe la posición de la tecla SURROUND (MDR-IF520RK solamente). | |
| Distorsión | Si el transmisor está conectado a una toma para auriculares, reduzca el volumen del equipo de audio/vídeo conectado. |
| Elindicador de alimentación de los auriculares se enciende débilmente o no se enciende en absoluto.Cargue la batería de los auriculares porque está débil. Si elindicador permanece apagado cuando de haber cargado la batería, lleve los auriculares a su proveedor Sony para que le reemplace la batería.Si está utilizinguna pila, reemplácela por otranea. | |
| Compruebe si el selector INPUT SOURCE está en la posición correcta. | |
| Ruido fuerte de fondo | Acérquese al transmisor. A medida que se aleje del transmisor, es posible que oiga más ruido. Este es inherente a la路口 de rayos infrarrojos, y no significa un problema de la propia unidad. |
| Compruebe si hay algo objeto entre el transmisor y los auriculares. | |
| Compruebe si los sensores de rayos infrarrojos están cubiertos con sus manos o su peso. | |
| Ruido fuerte de fondo | Cambie la posición o el ángulo del transmisor. ·Está utilizing los auriculares cerca de una ventsa en la que la luz del sol esblemado intensa. →Corra las cortinas o cierra la persiana para cortar la luz solar, o utilise los auriculares alejados de la luz solar. |
| Si el transmisor está connectado a la toma para auriculares,;aumente el volumen del equipo de audio/vídeo. | |
| El indicator de alimentación de los auriculares se enciende débilmente o no se enciende en absoluto. ·Cargue la batería de los auriculares porque está débil. Si el indicator permanece apagado afterwards de haber cargado la batería, lleve los auriculares a su proveedor Sony para que le reemplace la batería. ·Si está utilizando una pila, reemplácela por otranea. |
| Problema | Solutución |
| Ruido fuerte de fondo | Se oye rudo atramés del equipo de audio conectado. ·Compruebe si el selector INPUT SOURCE está en la posición correcta. ·Desconecte el cable conector con la alimentación del transmisor conectada y compruebe si se oye rudo atramés de los auriculares. Si el rudo desaparece, el equipo conectado sera la causa de tal rudo. ·Cuando utilizes más de dos transmisores, desconecte la alimentación delsegundo transmisor o aléjelo de forma que el airea cubierta por los rayos infrarrojos de cada uno de ellos no quede superpuestos. |
| No PUDE Obtenerse efecto perimétrico (MDR-IF520RK). | Presione la tecla SURROUND. |
| Compruebe si la seals del entrada es estéreo. | |
| Compruebe si la unidad está adecuadamente connectada al equipo de audio/vídeo. | |
| Abra la tapa del alojamento. | |
| La batería no pueda cargarse. | Compruebe si el indicator dearga se enciende. Si no se enciende, colque los auricularescorrectamente en el transmisor de forma que se enciende el indicator. |
| La batería no está instalada. ·Instale la batería suministrada. Ha instalado una batería que no es la suministrada. ·Instale la batería suministrada. |
Especillasiones
Generales
Sistema de modulación
En Frequencia
Frecuencia portadora
Canal derecho: 2,8 MHz
Canal izquierdo: 2,3 MHz
Respuesta en Frequencia
12 - 24.000 Hz (MDR-IF420RK)
10 - 24.000 Hz (MDR-IF520RK)
Transmisor
Fuente de alimentacion
La toma DC IN 9V accepta la alimentacion suministrada por el adaptordo de alimentacion de CA para utilizesse con las tensiones seguides:
| Lugar de adquisión | Tensión de alimentación |
| EE.UU./Canada | 120 V CA, 60 Hz |
| Reino Unido | 240 V CA, 50 Hz |
| Europa | 220 – 230 V CA, 50 Hz |
| Japón (excepto el modelo para Japón) | 110 V/120 V/220 V/240 V CA, 50/60 Hz |
| Otros País | 220 – 230 V CA, 50/60 Hz o 120 V CA, 60 Hz |
Entrada de audio
Tomas fono/minitoma estéreo
Dimensiones Aprox. 121 × 260 × 135 ~mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 190g
Auriculares
Fuente de alimentacion
Bateria de niqueel-cadmio
suministrada
Pila R6 (tamaño AA)
Masa Aprox. 320g (MDR-IF420RK)
Aprox. 390g (MDR-1F520RK)
incluyendo la batería de niquel-
cadmio suministrada
Bateria de niquel-cadmiosuministrada
Nombre del Modelo
NC-AA (HJ)
Tipo Niquel-cadmio
Tensión 1,2 V
Capacidad 600mAh
Accesorios-optionales
Pila alcalina LR6 (SG) Sony
Pila R6P (SR) Sony
Adaptador de clavija PC-236HG
(minitoma estereo miniclavija monoaural)
Cables conectores
RK-C510HG/RK-C515HG/RK-C520HG
(clavija fono × 2 clavija fono × 2
RK-G136HG
(miniclavija estereo miniclavija estereo)
RK-G129HG
(miniclavija etereo clavija fono × 2
Diseño y specifications susjetos a cambio sin previo avis.
ManualFácil