BD4601 - Monitor de presión arterial TOPCOM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BD4601 TOPCOM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BD4601 TOPCOM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BD4601 - TOPCOM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BD4601 de la marca TOPCOM.
MANUAL DE USUARIO BD4601 TOPCOM
ES La s caracteristicas descriñas en este manual puede ser objeto de futuras modificaciones.
S Funkt ionerna ienna bruksanvisning publiceras med reservation for andringar.

Distributor:
Tristar Europe BV,
Jules Verneweg 87, 5015 BH Tilburg, The Netherlands
Manufacturer
Health & Life Co., Ltd.
Puede encontrarse la Declaracion de conformidad en: www.tristar.eu
Dear customer,
Lea lasuma informacion para familiarizarserapidamente con thisedispositivo y,aaprender ausus susfunciones.
1 Información sobre este manual del usuario
El presente manual del usuario contiene informacion sobre BD-4601 (en adelante, «el equipo») e incluye instrucciones importantes sobre el uso inicial, la calidad, el uso adecuado y elostenimiento de este equipo. Mantenga siempre este manual del usuario cerca del equipo. Todas las personas encargadas de manejar, reparar o limpar el equipo deben leer y/o consultar elmanual del usuario.
Conserve este manual del usuario en un lugar seguro y entrada al numero propietario del equipo.
2 Derechos de autor
El presente documento está protegado por la leyislacion sobre derechos de autor.
Quedan reservados todos los derechos, incluidos los derechos de reproduccion fotomecánica, copia o distribución por mediospecificos, como redes de datos o medios de almacenimiento y
procesamento de datos, ya sea de forma parcial o completeness, como de realizar modificaciones de tipo técnico o cambio en el contenido.
3 Advertencias

PRECAUCION
Esta advertencia destaca una situacion potencialmente peligrosa.
Pueden producirse lesiones y/o daños materiales si no se evita la situación de riesgo.

Siga las instrucciones de uso.
4 Normas generales que se deben seguir cuando se utilizes el equipo
Este aparato utilizes el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la Frequencia cardíaca. Este producto es solo para uso dométrico. Este producto está recommendado para)."
usarios mayors de 18 años. No está pensado como sustituto de la consulta al Médico. Cualquier除外
uso se considera inadequado y pueda dar lugar a situaciones de riesgo.
Siga siempre las instrucciones del presente manual del usuario.
No se acceptorá ninguna responsabilidad por las perdidas o daños que pueda derivarse de un uso inadequado. El usuario del equipo sera el único responsable de todos los riesgos.

PRECAUCION
- Para evaporar situaciones peligrosas, no permita a los niños Manipular el dispositivo.
- Para los sistemas diagnósticos con arritmia común (latidos atriales o ventriculares prematos o fibrilación atrial), diabetes, mala circulación sanguíinea, trastornos renales o para los sistemas que hayan sufrido un'accidente cerebrovascular o estén inconscientes, el uso del dispositivo pueda no ser adecuado. Si tiene una duda, consulte a su Médico.
- Launidad contiene elementos de alta precision. Evite, por ello, las temperatas extremas, la humedad y la luz solar directa. Procure que launidad no se caiga ni reciba golpes fuertes y protégala del polvo.
- No pulse la tecla start si noiene el manguito colocado alrededor del brazo.
- No desmonte la unidad principal ni el manguito.

Paraatarvestados inexactoscausado porinterferencias electromagnéticas de aparatos elctricos o electronicos, no use eldispositivocerda detelefonos moviles u hornos microondas.
No permita que el dispositivo se acerque a ningún(other equipo con una potencia de salute maxima con un rendimiento de 2 W y mantenga una distancia de separacion minima de 3,3m

- Si launidad se guarda en un lugar frío,cede que se acclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
- No tome una medida a temperatas bajas (menos de 41^ / 5^ ) o altas (más de 104^ / 40^ ), podrá obtener lecturas erróneas.
- Espere 30 45 horas antes de realizar la medicacion si acaba de consumir bebidas que contienen cafeina o ha fumado.
- Descanse durante al menos 5 ~ 10 horas antes de partir una medicación.
- Relájese al menos 3 ~ 5 horas entre cada medicación.
- Asegüre se de que el manguito está conectado al monitor.
- Recomendamos que tome siempre la tension en el mismo brazo (preferentemente el izquierdo) y más o menos a la mesma hora del día.
- Realice la medicación en un ambiente tranquilio y relacion a temperatura ambiente.
- Debe estar comoamente sentido con el brazo sobre una mesa y los pies apoyados en el suejo.
- Coloque el manquito alrededor del brazo dispuesto sobre la mesa o en una superficie plana, a la misma alta que el corazón. Debe tener ambos pies apoyados en el suelo.
- No se mueva ni mueva el aparato durante la medicación.
- Las medicaciones de la presión arterial deben ser interpretadas por un medico o profesional sanitario preparado que este familiarizo con su historia clínica.
- Si utilizes este aparato y le muestra al medico los resultados con regularidad, su medico está informado de los Cambios constantes en su tensión.
- Si tiene problemas de circulación como arterioesclerosis, diabetes, trastornos hepáticos, trastornos renales, hipertension grave, circulación periférica, etc.,pongase en contacto con su medico antes de utiliser el dispositivo.
- Este produit no esADECUCADO para personas con arrirmias ni mujeres embarazadas.
- Las lecturas de tensión que se obtienen con este aparato son基础上 las que se obtienen con manguito / auscultación estetoscópica. Los limites de precision del dispositivo son los prescritos por by the Standard of EN 1060-4.
- Este produit no es un juguete. Nocede que los niños juegen con el.
- Para evaporar estrangulaciones accidentals, mantengo este producto lejos del alcance de los niños. Nocede que/enrollen el tubo alrededor de su cuello.
5 Tensión arterial
5.1 Qué es la tension arterial?
La tensión arterial es la presión ejercida sobre las arterias cuando la sangre fluye por ellas.
La presión medía cuando el corazón se contrae y bombea sangre hacía fuera es la tensión sistólica (alta). La presión medía cuando el corazón se dilata con el flujo sanguíneo que vuelve al corazón se llama tensión diastólica (baja).
5.2 Para que se mide la tension arterial?
Entre los diversos problemas de salute que afectan a las personas hoy en día, los asociados a la tensión arterial alta son, con diferencia, los más comunes. La tensión alta está relacionada peligrosamente con las enfermedades cardiovasculares, y la alta morbilidad ha hecho que seanecessary medir la tensión arterial para saber quiénes corren riesgo.
5.3 Norma de tension arterial
Este dispositivo está equipado con un indicator de tension arterial de la OMS que clasifica las medidas de la tension arterial en seis categorías (hipertension optima a grave) según la clasificacion de la OMS de los niveles de tension arterial, tal como se muestra en el graficoCEE.
Después de cada medicación, la pantalla LCD做不到 su posición de forma automática en losSES segmentos del indicator, que corresponde al indicator de tensión arterial de la OMS 2.
| Categorías de niveles de tensión arterial | Indicator Sistólica en mmHg | Diastólica en mmHg | Nuestra recomendación | ||
| Grado 3 - Hipertension grave Rojo | 10 ~ 17 | >180 1 | 10 > | Tratimiento Médico inmediato | |
| Grado 2 - Hipertension moderada | Naranja 160 | 9 100 ~109 | Consulte a medico | medico | |
| Grado 1 - Hipertension leve Amarillo | 140 ~ 159 | 90 ~ 99 | 99 Control | medico periodo | periodo |
| Alta - normal Verde 3 130 ~ 139 85 | ~ 89 Control | medico periodo | |||
| Normal Verde 2 120 ~ 129 80 ~ 84 | Autocontrol | ||||
| Óptima Verde 1 < 120 < 80 | Autocontrol | ||||
5.4 Detector de latidos irregulares (IHB)
El icono aparecerá en la pantalla para indicar cierta irregularidad en los latidos durante la medicación de la tensión. Un ritmo cardíaco superior o inferior al 25% del ritmo cardíaco medio suele definirse como un ritmo cardíaco irregular. Hablar, moverse, temblar o tener el pulso irregular durante la medicación pueda hacer que aparezca este icono.
Aunque esto no suele ser motivo de preocupacion, le recomendamos que consulte a su medico si este sibbolo aparece con fecuencia. Observe que el dispositivo no sustituye a un examen cardiaco, sino que sirve para detectar irregularidades en el pulso en una fase temprana.

No se guardará en la memoria una medicación con detector de latidos irregulares.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la fecuencia de los marcapasos. Si durante la medicacion se detectan irregularidades en el pulso con cierta fecuencia, le recomendamos que consulte a su medico.
- No obstar, por precauación, si usted sufre arritmias, tales como latidos prematos auriculares o ventriculares y fibrilación auricular o cualquier othera acección especial, le recomendamos que consulte a su medico antes de utiliser el equipo.
- La función IHB no está disenada para el uso por personas con arritmias ni para el diagnóstico o tratamiento de un problema de arritmias. Con el fin de filtrar el estado inestable del usuario y evaporar que si se mueve, tiembla o habla al comienzo de la medicación afecte a la detectión de la Frequencia cardíaca, se utilizes la media de tres pulsos cardíacos adecuados detectados al comienzo de la medicación, este es el método del promedio de intervalos de latidos cardíacos para el dispositivo del sujeto, que es diferente de la media matematica estRICTa de todos los intervalos registrados.
- El icono de IHB aparecerá en la pantalla cuando se produzcan al menos 3 latidos con una diferencia minima del 25% con disrespecto al intervalo medio del latido cardiaco.
6 Descripción del producto
- Pantalla
- Barra con lasindicaciones de la oms
- Botón mode
- Boton set
- Botón start / stop
- Botón memory
- Manguito
- Tubo del manguito
- Conector de aire
- Enchufe para el conector de aire

7 Descripción de la pantalla
- Tensión arterial sistólica
- Indicación de la OMS
- Tensión arterial diastólica
- Icono de Frequencia cardíaca
- Icono de latido cardiaco irregular
- Icono del pulso
17.Numero de memoria - Simbolo de bateria bajo
- Unidad de tension arterial
- Media de las medicaciones
- Mes / fecha
- Hora: Minutes

8 Instalación de las pilas

PRECAUCION
El uso de pilas sin seguir las instrucciones pueda resultar peligioso.
- Utilice sempre pilas (Alcalina) delismo tipo.
- Asegürese de colocar las pilas Respectando la polaridad correcta. Las pilas y el equipo pueda resultar dañados si se colocan sin Respectar la polaridad correcta.
- No deseche nunca las pilas en el fuego, ya que podrián explotar.
- No permittednunca, ni accidentnal ni intencionadamante, que los terminales de las pilas entren en contacto entre si ni con objetos metalicos. Dicho contacto podria hacer que se sobrecalienten las pilas y causar una explosiOn o un incendio.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Consulte a unmedicalinmediamente en caso de que-alguien se trague una pila.
- Las fugas de liquido de las pilas能把 caesar daños permanentes al equipo. Dado el riesgo de corrosión,onga especial cuidado cuando manipule pilas dañadas o con fugas. Utilice guantes de seguridad.
-
Retire las pilas siempre que no vaya a usar el equipo durante un periodo prolongado.
-
Abra el compartmentimiento de las pilas tirando de la tapa de la parte inferior del aparato.
- Introduzca 4 pilas AAA Alcalina Observe la polaridad indicada en el compartmentimiento de las pilas.

Cuando en nivel de energia de las pilas sea bajo, @ aparecería en la pantalla. Deberá sustituir las pilas con nivel de energia bajo.

9 Ajustar la Fecha y la hora

Para ajustar laecha y la hora:
- Pulse el botón mode
4 para activar la pantalla.
Aparecerá la zona de memoria.
- Pulse el botón set
3, el ano parpadeará en la pantalla.
- Pulse el botón mole.
ano.
4 sucesivamente para cambiar el
- Pulse el botón set
3 para confirmar el ano. El mes
parpadearé en la pantalla.
- Bombie el día, la hora y los Minutes como se ha descririto, realizando el botón mode 4 para Cambiar y el botón set 3 para confirmar cada ajuste.
- Después deaabstar los Minutes, el dispositivo está lista para su uso.
10 Colocacion del manguito

- Quítese el reloj, las joyas, etc. antes de colocarse el manguito.
- Para determinar donde está su pulso más fuerte presione la arteria braquial con dos dedos aproximamente 2,5 cm por encima del dato en la parte interna del brazo izquierdo.
- Deslice el extremo del manguito opuesto al tubo por la anilla de metal formando unazo. El tejido más suave debe quedar por el lado inferior del manguito. El velcro debe quedar por el lado exterior del manguito.
- Introduzca el brazo izquierdo por elazo que forma el manguito. El extremo inferior del manguito debe estar a 1,5 cm aproximadamente por encima del dato. El manguito debe apoyarse sobre la arteria braquial por la parte interna del brazo.
- Tire del manguito de manière que los extremos superior e inferior se ajusten al brazo.
- Cuando el manguito está bien colocado, presione con fuerza ambas partes del velcro. La anilla de metal no entraía en contacto con laIEL.
- Relaje todo el cuerpo, especiallyla zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el manguito quede alismo nivel que el corazon.No se incline hacer atras cuando se toma la medicacion.
11 Medicación

Cuando la pila está instalada.
- Pulse el botón mode
4 para activar la pantalla.
- Pulse el botón mode
Aparecerá la zona de memoria.
4 repetidamente para seleccionar leseada.

- Pulse el botón start / stop
5 para comenzar la medicacion.
Una vez que se han hecho todos los segmentos, el manguito se inflará hasta un nivel adecuado para usted.

- Después del inflado inicial del manguito, la presión irá disminuyendo lentamente y cuando se detecte un pulso, el icono de Frequencia cardiaca 14omenzará a parpadear.
- Cuando la medicación haya terminado, el indicator de presión sistólica 1bresión diastólica, frequencia cardíaca 14OMS ap2ecerán durante 1 minuto.
- El monitor se apagará automatistically antes de 1 minuto si no se pulsa ningún botón.
12 Función de memoria
12.1 Almacenamento de datos
Después de cada medicación se almacenarán automatistically la tensión sistólica y diastólica y la Frequencia cardíaca jusqu con la Fecha y la hora.
El monitor tiene una capacité para 3 zonas de memoria. Cada zona de memoria conserva las ultimas 40 medicaciones y sustituya los datos más antiguos por losutures.
12.2 Recuperación de datos




- Pulse el botón mode 4 repetidamente para selectionar la zona de memoria deseada.
-
Pulse el botón memory para entrada en el modo de memoria.
-
Si en la zona de memoria seleccionada no hay datos, no aparecerá nada en la pantalla (a exception del mes, la Fecha, la hora y el número de la zona de memoria).
-
Si hay 1 registrar, la prima lecture sera el unico registrar, lo que se indica con el significo de media 20.
-
Si hay variedos registros, la prima lecture sera la media de los 3 ultimos registros, indicado con el symbolo de media 20
-
Pulse el botón memory 6 para ver laULTima medicación.
- Pulse el botón memory 6 repetidamente para ver los registros anteriores almacenados.
- Si no desea leer mas datos, pulse el botón start / stop 5 para volver al modo en espera.
Para borrar todos los datos de una zona de memoria:
- Pulse el botón mode 4 repetidamente para selectionar la zona de memoria deseada.
- Pulse el botón memory 6 para ver laULTima medicación.
- Pulse los botones mode 4 y set 3 simultaneamente para;borrar todos los datos de la zona de memoria seleccionada.
13 Simbolos / Resolución de problemas
| Simbolo en la pantalla | Estado / Causa Medida correctora | |
| ♥ | El corazón parpadeante aparecerá cuando se detecte el pulso durante una medicación. | Mediciones en proceso. No hable ni se mueva. |
| Aparecerá cuando el nivel dearga de las pilas sea excessivamente bajo o cuando las pilas no estén bien colocadas. | Sustituya las pilas por otheras新品as. Compruebe que la polaridad sea la correcta (+) y (-). | |
| ♥ | Aparece durante 1 minuto cuando el usuario esta hablando, moviéndose o cuando se detecta un latido cardiaco irregular durante la medicación. | Repita la medicación. Manténgase relacion durante al menos 5-minutos y siéntese cómoda y tranquilamente antes de volver a起初 una medicación. |
| AVG. 3 | Indica la media de las ultimas 3 medicaciones. | |
| Indica el número de mediciones almacenadas en la memoria. | ||
| EE | Aparece cuando se produce un error en la medicación o el valor de tensión arterial que se muestra es excessivamente alto o bajo. | Sustituya las pilas por otheras新品as. Compruebe que la polaridad sea la correcta (+) y (-). |
| E! | Anomalía en el circuito de aire. Es posible que el tubo del manguito no está conectado al monitor de forma correcta. | Compruebe la conexión del manguito. Tome la medicación de nuevo. |
| E2 | Presión de inflado superior a 300 mmHg. | Aogue el aparato, y tome la medicación de nuevo. |
| E3 | Error en la determinación de los datos de la medicación. | Tome la medicación de nuevo. |
14 Especificaciones sociales
| Modelo Fuente de alimentación Zona de medicación | BD-4601 (BPM Arm 1500) 4 pilas alcalinas AAA (1,5 V) Presión: 0 ~ 300 mmHg Pulso: 40 ~ 199 latidos / minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: bajo de ±5 % de la lectura Semiconductor Automático - Accionado por bomba Válvula de descarga de presión automática 3 zonas de memoria para cada 40 posiciones de memoria 1 minuto afterwards de pulsar laULTima tecla Temperature 5°C ~ 40°C (41°F ~ 104°F) Humidity 15% ~ 93% R.H. Temperature -25°C ~ 70°C (-13°F ~ 158°F) Humidity ≤ 93% R.H. |
| Exactitud Sensor de presión Inflado Desinflado Capacidad de memoria Desconexión automatística Entorno de funciona/Transporte Entorno de alcarnamenitio/Transporte Peso Circunferencia del brazo delmanguito Paciente limitado Clasificación | 212 g (con pilas) 23 ~ 33 cm (9 ~ 13 in) Más de 18 años Equipo con alimentación interna Clasificación del tipo BF(parte aplicada) IPX0 No debe utilizesse el dispositivo en presencia de una mezcla de anestesia inflamable con aire, oxigeno u oxido nitroso Funcionalmente continuo con energia |
15 Mantenimiento
- Utilice un paño humedecido con agua o con un detergente suave para limpiar el aparato y seccarlo inmediamente con un paño seco.
- No utilise detergente ni ningún producto químico fuerte para limpiar el aparato.
- Para limpiar el manguito, utilise únicamente un paño seco.
- Si el aparato no se va a utiliser durante un periodo de tiempo largo, extraiga las pilas (las fugas de acido de las pilas pueda darar el aparato).
- No retuerza el manguito.
- No deja caer el producto y evite impactos fuertes.
- No intente descambtar o cambiar partes del monitor, incluido el manguito; la sustitución de un componente porOTHERDIFEROALsuministradopodradaarlugararerosenlasmediciones.
- Guarde sempre el aparato en su Bolsa antes de'utilizarlo.
- No deje el aparato expuesto a luz solar directa, a temperatas elevadas o en lugares humedes o con polvo.
- No guarde el aparato a temperatas extremamente bajas (inferiores a-13 °F/-25 °C) o altas (superiores a 158 °F/70°C).
16 Eliminación (protección medioambiental)

Elimine el dispositivo de conformidad con la directiva de la CE 2002/96/CE-RAEE (Directiva de residuos de aparatos electricos y electrónicos). Si tiene alguna pregunta,pongase en contacto con su organismo local responsable de la eliminación de residuos. Debe eliminar las pilas sin contaminar el medioambiente, de acuerdo con la normativa de su País.
17 Garantía Tristar
17.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un periodo de garantía de 24 días. El periodo de garantíaenta en vigor el día en que se adquiere laewsuna unidad.No existe ninguna garantía sobre las pilas Alcalina (como AA/AAA).
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el funciona o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en el que constarán la Fecha de la compra y el modelo de la unidad.
17.2 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos occasionados por un tratimiento o funciona incorrectos, como los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estaran cubiertos por esta garantía. La garantía no cubre los daños occasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no está valida si el número de series de las unidades se cambia, se elimina o的结果是 illegible.
Cualquier reclamacion de la garantia se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada por el comprador.
Para garantizar una lectura exacta de la medicación, se recomienda recalibrar el dispositivo transcurridos dos años desde la Fecha de Acquisition. El porte y los gastos del service de gestión y recalibración se cobrarán debidamente.
Para Obtener más información, consulte www.tristar.eu
Bästekund,