SRD 41082 - Hierro HOOVER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SRD 41082 HOOVER en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hierro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SRD 41082 - HOOVER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SRD 41082 de la marca HOOVER.
MANUAL DE USUARIO SRD 41082 HOOVER
Tissus froncés Precise Power tttMax
15 Indicador de temperatura da
Capítulo 1.1 - Painel de controlo
Capítulo 1.3 - Manípulo de transporte
Modelos de ferros domésticos:
Capítulo 3.2 - Engomar
Modelos de ferros domésticos:
com o selector de Tecnologia Multi Vapor (14). Consulte o capítulo especíco 3.3
proporcionado resultados fantásticos.
Veludo / alcantara Cuidado Profundo tt
Consulte o capítulo especíco 2.2 para saber mais.
Inspeccione o cabo de
“vapor pronto” se apague
de engomar está saturada
no capítulo relevante
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
2 Sistema de bloqueo
5 Tanque extraible de agua
6 Dispositivo de almacenamiento
de la manguera y los cables
7 Cable de alimentación
8 Manguera de suministro
9 Entrada de abastecimiento
g. 1: Descripción de la base y el depósito de agua
g. 2: Descripción de la plancha doméstica
10 Botón del depósito de agua
12 Disco de selección de temperatura
15 Indicador de temperatura de la
16 Almohadillas para
posicionamiento vertical
17 Tapa de eliminación de Cal
(on/o) con luz de encendido
1B Luz de “Depósito de agua vacío”
1C Luz de “Interrupción automática”
1D Luz de “Vapor listo”
o) con luz de encendido
1 G Plancha encendida/apagada (on/
o) con luz de encendido
22 Botón del depósito de agua
24 Disco de selección de temperatura
25 Gatillo de vapor y bloqueo del
26 Selector Tecnologí­­a
27 Indicador de temperatura de la
28 Tapa de eliminación de Cal
20 Empuñadura de comodidad
almacenamiento del cable
En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de
planchado Hoover, y agradecerle la conanza depositada en la marca.
Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios
de calidad, y ha sido probado varias veces. Esperamos que cumpla con sus
FYQFDUBUJWBT&TUBNPTDPOWFODJEPTEFRVFTVTUSBCBKPTEFQMBODIBEPTFSÈONÈT
Antes de utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente
este manual del usuario. En caso de necesitar más información o de hallar temas no
tratados en este manual, contacte el Servicio Postventa o con su vendedor habitual.
Instrucciones importantes sobre seguridad
Le rogamos leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar por primera
vez el aparato y guardarlo para futuras consultas.
t&TUFBQBSBUPIBTJEPEJTF×BEPTØMPQBSBVTPEPNÏTUJDP&ODBTPEFVTP
comercial, mal uso o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
toda responsabilidad, anulándose la garantía.
t"OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUPDPOUSPMBSRVFMBUFOTJØOEFSFEFTMBNJTNB
indicada en éste y que la potencia de salida está puesta a tierra.
importante no está dañada.
t&TUFBQBSBUPOPFTUÈEFTUJOBEPOJBOJ×PTOJBQFSTPOBTDPOEJTDBQBDJEBEFT
físicas, sensoriales o mentales, a menos de que no estén vigilados durante el
funcionamiento y uso por parte de un adulto responsable de su seguridad.
t$POUSPMBSRVFMPTOJ×PTOPKVFHVFODPOFMBQBSBUP
t-BQMBODIBEFCFVUJMJ[BSTFZDPMPDBSTFTPCSFVOBTVQFSöDJFMMBOBZFTUBCMF
Cuando vuelva a colocar la plancha en su sitio, asegúrese de que la supercie en la
que la coloque sea estable.
t/PBQVOUFOVODBFMWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT/PBQVOUFOVODBFMDIPSSP
de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico.
t/PVUJMJDFFMBQBSBUPFODBTPEFDBÓEBEFMNJTNPPTJÏTUFQSFTFOUBFWJEFODJBT
de rotura, funcionamiento defectuoso o pérdidas. Haga que el Servicio Postventa
evalue el producto para evitar todo tipo de riesgos.
t"TFHÞSFTFTJFNQSFEFRVFFMBQBSBUPFTUÈBQBHBEPEFTFODIVGBEPZGSÓPBOUFT
de llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento.
t1BSBFWJUBSQFMJHSPTTJFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPQJEBBMGBCSJDBOUF
al representante de mantenimiento y reparaciones o a personas igualmente
calicadas que lo sustituya.
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 94 11-12-2009 10:00:2295 -
Capítulo 1.1 - Panel de mandos
Interruptor de encendido/apagado (on/o) (1A): En el interruptor se encenderá
una luz para indicar que el aparato está funcionando. (Sólo modelos de planchas
Plancha encendida/apagada (on/o) (1G): Al encender el aparato, la suela de la
plancha empezará a calentarse. Recomendada para planchado en seco.
(sólo con plancha profesional).
Caldera encendida/apagada (on/o) (1F): Al encenderla, la caldera empezará a
calentarse. Recuerde que el interruptor de la plancha (1G) tiene que ser activado
para que caliente la caldera. (sólo con plancha profesional).
Cuando la plancha está encendida y la luz “vapor listo” (1D) está apagada, signca
que el vapor está listo. Pulse el gatillo de vapor para hacer que este último salga de
la suela. Recuerde que al utilizar la plancha, la luz de la temperatura se enciende de
forma intermitente, pero usted puede seguir con su planchado al vapor sin ninguna
Para facilitar el transporte y el almacenamiento de su sistema de planchado, su
aparato está provisto de un sistema de bloqueo (2). Dicho sistema bloquea la
QMBODIBFOMBCBOEFKBTVQFSJPS1PSMPUBOUPFTNVZGÈDJMNPWFSZBMNBDFOBSMB
plancha. S iga las siguientes instrucciones para bloquear la plancha en la placa
Capítulo 1.2 - Sistema de bloqueo
Luz de “Interrupción automática” (1C) encendida: Tras 10 minutos de inutilización
del vapor, la caldera y la plancha comenzarán a enfriarse. Para volver a planchar,
apáguelas con el interruptor principal (1A). Deberá esperar un poco hasta que el
vapor esté listo antes de volver a planchar. Para mayores detalles, consulte el párrafo
sobre el led del vapor listo. (Sólo modelos: SRD 4108, SRD 4110)
La luz Tanque del agua vacío (1b) está encendida: no hay agua en el depósito. Llene
el tanque según las instrucciones del capítulo 2.2
-V[i*OEJDBEPSEFFOKVBHVFw&FODFOEJEB%FCFFOKVBHBSMBDBMEFSBQBSBFWJUBS
el depósito de incrustaciones. Para mayores instrucciones, consulte el capítulo 4.2.
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 95 11-12-2009 10:00:2296 -
El generador de vapor está equipado con una empuñadura de transporte
ergonómica (4), que le permitirá transportar cómodamente su aparato cuando lo
Antes de usarla, asegúrese que la plancha está bloqueada sobre la placa de apoyo
(3). En caso contrario, siga las instrucciones del capítulo 1.2. Recuerde también
guardar el cable en el dispositivo de almacenamiento (6) de la manguera y los
cables. Asegurese también de que el depósito de agua esté vacío.
g. 7: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica
g. 8: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron
Capítulo 1.3 - Asa de transporte
Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés.
Advertencia/PUSBOTQPSUBSFMFMFDUSPEPNÏTUJDPUJSBOEPEFMBQMBODIB6UJMJDFFMBTB
g. 9: Imagen de la empuñadura de transporte
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 96 11-12-2009 10:00:2397 -
Capítulo 2.1 - ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Capítulo 2.2 - Llenado del tanque del agua
Capítulo 1.4 - Interrupción automática
A modo de ayuda, el aparato cuenta con un interruptor que lo apaga
automáticamente si no es utilizado durante 10 minutos.
Para indicarle la situación, se escuchará un sonido y se encenderá la luz de
interrupción automática (1C).
Para volver a activar su aparato, apáguelo con el botón principal (1A) y espere hasta
que el led del vapor listo (1D) se apague.
g. 10: Imagen del llenado del depósito del agua
Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de
planchar activa con la función de soplado y vacío que permita hacer salir el vapor
$PMPRVFFMTJTUFNBEFQMBODIBEPTPCSFVOBTVQFSöDJFFTUBCMFZQMBOBQPSFKFNQMP
en la parte dura de la tabla de planchar o en una supercie termorresistente.
Capítulo 2: Preparación al uso
El sistema de planchado Hoover ha sido diseñado para ser utilizado sólo con agua
DPSSJFOUFEFMHSJGP/PFTOFDFTBSJPFMVTPEFBHVBEFTUJMBEBPEFBHVBEFTUJMBEB
pura. Sin embargo, en caso de que usted viva en una zona de aguas duras, mezcle
VOEFBHVBEFTUJMBEBDPOVOEFBHVBEFMHSJGP/PVUJMJDFOJOHÞOPUSPUJQP
de agua ni añada tampoco ningún tipo de contenido en el tanque extraíble del
agua ya que esto puede dañar su aparato.
Extraiga el depósito de agua (5) del soporte presionando el botón del depósito de
BHVB-MÏOFMPDPOBHVBDPSSJFOUFEFMHSJGP/PTVQFSFFMOJWFMNÈYJNPJOEJDBEP
Vuelva a colocar el depósito en su lugar original.
Advertencia/PB×BEBWJOBHSFBHVBDBMJFOUFQFSGVNFOJOJOHÞOPUSPUJQPEF
agentes químicos o contenido en el tanque del agua. Ya que esto puede dañar el
generador de vapor y abreviar su vida útil.
Modelos de planchas domésticas:
Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra. Pulse el interruptor de enecendido/apagado (on/o). La luz (1a) se
encenderá, para señalar que el aparato está funcionando y que la caldera se está
Una vez transcurridos 2 minutos, se apagará el led “vapor listo” y ahora podrá
empezar a utilizar el dispositivo de vaporización.
Modelos de planchas profesionales:
Conecte el aparato utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra. Pulse el interruptor de encedido/apagado (on/o) (1g) de la plancha
y el de la caldera (1f). Las luces de ambos interruptores debieran encenderse para
indicar que el aparato está funcionando. La suela de la plancha y la caldera se están
Al utilizar la primera vez el electrodoméstico, es probable que se produzcan
emanaciones y que se desprenda un olor perceptible. Esto ha de considerarse
normal y desaparecerá rápidamente.
Capítulo 2.3 - Encendido del aparato
Capítulo 3: Uso del generador de vapor
&TDPKBMBUFNQFSBUVSBEFMBTVFMBHJSBOEPFMEJTDPEFTFMFDDJØOVCJDBEPFO
la plancha hasta la posición deseada. Espere un momento hasta que se apague
el indicador de temperatura (15), El cual le indicará que la suela ha alcanzado la
temperatura escogida.
Al planchar, el indicador de selección de la temperatura puede encenderse o
BQBHBSTFZBRVFMBUFNQFSBUVSBTFBKVTUBTJOJOUFSSVNQJSTVUSBCBKP
Controle la etiqueta con la información de lavado de la prenda de vestir para escoger
la mejor temperatura de cada tela. Recuerde que al utilizar la plancha, la luz de la
temperatura se enciende de forma intermitente; esto quiere decir que la plancha se está
calentando hasta alcanzar la temperatura jada.
Si su prenda de vestir está hecha con varios tipos de bras, seleccione siempre la
temperatura de la suela según el de la tela más delicada.
Si al planchar escoge una temperatura más baja, espere a que la plancha se enfríe hasta
llegar a la temperarura jada antes de seguir planchando.
Si la temperatura es demasiado baja, es probable que algunas gotas de agua salgan de
MBTVFMB1BSBFWJUBSFTUFGFOØNFOPTVCBMBUFNQFSBUVSBQPSFODJNBEFQVOUPTtt
Capítulo 3.1 - Regulación de la temperatura de la suela
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 98 11-12-2009 10:00:2399 -
Capítulo 3.2 - Planchado
Sólo modelos de plancha profesional:
Función bloqueo del vapor: dicho bloqueo le permite planchar a vapor sin tener
RVFQVMTBSFMCPUØODPSSFTQPOEJFOUF1PSDPOTJHVJFOUFFMWBQPSøVJSÈEFGPSNB
constante. Para activar o desactivar el bloqueo, deslizar el mecanismo (26) hacia
delante o hacia atrás.
Al utilizar la plancha, es posible oír ruido en el generador de vapor. Lo cual es
normal. Esto signica que una bomba está inyectando agua en la caldera. Para
evitar caídas de presión, lo ideal sería no utilizar el botón en ese mismo momento.
Modelos de planchas domésticas:
Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el
capítulo 3.1. Cuando la suela alcanza la temperatura deseada, empiece a planchar
sin pulsar el botón del vapor (13).
Modelos de planchas profesionales:
Encienda simplemente el interruptor de la plancha (1g). Seleccione la temperatura
de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el capítulo 3.1. Empiece a planchar
hasta que la suela alcance la temperatura apropiada.
Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el
capítulo 3.1. Al activarse la función vapor, el testigo especíco (1d) en el soporte,
se apagará. Desde ese momento puede empezar a planchar y pulsar el botón del
vapor (13). El caudal de vapor se detiene al soltar dicho botón.
Es posible regular dicho caudal con el selector Multi Steam Technology (14), para
PCUFOFSNFKPSFTSFTVMUBEPT3FNÓUBTFBMDBQÓUVMPFTQFDÓöDP
1BSBPCUFOFSMPTNFKPSFTSFTVMUBEPTFTNVZJNQPSUBOUFöKBSMBUFNQFSBUVSBFYBDUB
de la suela y el caudal de vapor que se está utilizando. Su aparato Hoover posee
un selector exclusivo Multi Steam Technology (14), si se utiliza de forma correcta,
se simplicarán las labores de planchado brindando resultados sorprendentes, de
manera más fácil y rápida.
$BQÓUVMP{$ØNPFMFHJSMBNFKPSUFNQFSBUVSBEFMBTVFMB
Su plancha posee la innovadora técnica Multi Steam Technology, que permite
QPTJCMFFTDPHFSFOUSFBKVTUFTEJTQPOJCMFT%JòVTF$BSFTTF1SPGPVOEDBSFZ1SFDJTF
1PXFS$BEBBKVTUFBEBQUBSÈMBIVNFEBEMBQPUFODJBZMBEJSFDDJØOEFMDBVEBMEF
vapor, de modo que usted pueda regular el caudal según las prendas de vestir a n
de contar con resultados sobresalientes.
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 99 11-12-2009 10:00:23100 - 1
delicados como seda y cachemira. Un leve caudal de vapor se esparce despacio
FOGSFOUFEFMBQMBODIBTPCSFVOQFEB[PHSBOEFEFUFMB-BTöCSBTTFBøPKBOEF
manera que se eliminan rápidamente las arrugas sin dañar las prendas de vestir.
El caudal está dirigido hacia la punta. Éste permite acceder a las zonas más difíciles
DPNPCPUPOFTNBOHBTZPKBMFTNFEJBOUFVODBVEBMDPODFOUSBEPFOMBQVOUBZ
brinda una propagación constante, concentrada y potente. Las zonas difíciles podrán
humedecerse en forma más apropiada, y por consiguiente las arrugas se eliminarán
Mediante el chorro húmedo y potente, este caudal de vapor vertical quita de
GPSNBSÈQJEBZTFODJMMBMBTBSSVHBTFOMBNBZPSÓBEFMPTUFKJEPTIBCJUVBMFT&MWBQPS
TFJNQSFHOBQSPGVOEBNFOUFFOMBTöCSBTZMBTVFMBHSBOEFTFDBFMUFKJEP1PS
consiguiente, las arrugas se quitarán más rápidamente.
Al planchar al vapor telas en las pueden producirse manchas brillantes, se recomienda
jar la suela en una temperatura más baja o planchar la prenda de vestir al revés.
&NQJFDFDPOUFMBTRVFOFDFTJUBOTFSQMBODIBEBTBVOBUFNQFSBUVSBNÈTCBKB QBSB
MVFHPTFHVJSDPOBRVÏMMBTRVFSFRVJSFOVOBUFNQFSBUVSBNÈTFMFWBEBttt.ÈY
Tejido Tipo de vapor T°C suela
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor
Es posible llenar el tanque en cualquier momento.
Al vaciarse el depósito, se encenderá el testigo (1b) “Empty water tank” (tanque del
BHVBWBDÓP%FKBEFTBMJSWBMPSEFMBTVFMB
Extraiga el depósito de agua del soporte presionando el botón del depósito de
agua (10). Llene el depósito del agua tratando de no superar el nivel máximo
indicado. Vuelva a colocar el depósito del agua en su lugar original. Ya puede volver
Para mayores instrucciones remitirse al capítulo especíco 2.2.
El cepillo a vapor profesional que viene con el sistema de planchado puede ser
empleado para planchar en la posición vertical, y de esta manera quitar fácilmente
MBTBSSVHBTFOMPTUFKJEPTEFMJDBEPTRVJUBSEFMPTUFKJEPTMPTPMPSFTEFTBHSBEBCMFT
DPNPFMIVNPQPSFKFNQMPBTÓDPNPUBNCJÏOSFOPWBSMBTQSFOEBTVTBEBT
Antes de usar el cepillo a vapor, controle el agua del depósito del sistema de
planchado. Encienda el aparato y, cuando el LED del vapor listo esté prendido, el
cepillo a vapor estará listo para el uso. Presione el botón del vapor para comenzar a
Advertencia:/PBQVOUBSFMDIPSSPEFWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT
Capítulo 4: Mantenimiento y limpieza
Para evitar posibles quemaduras, todas las operaciones de mantenimiento y
limpieza han de ser llevadas a cabo sólo tras desenchufar el aparato y esperar como
mínimo dos horas para que se enfríe.
Capítulo 4.1 - Limpieza del aparato
/PVUJMJ[BSEFUFSHFOUFPQSPEVDUPTEFTPYJEBOUFTQBSBMJNQJBSMBQMBDBEFMBTVFMB
Limpie la plancha con regularidad utilizando una almohadilla húmeda no metálica.
Para limpiar las partes plásticas del soporte, utilice paños suaves.
Capítulo 3.6- Cepillo a vapor profesional (sólo SRD4110)
Capítulo 3.5 - Llenado del tanque de agua durante el uso
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 101 11-12-2009 10:00:24102 - 1
$VBOEPMBMV[i&OKVBHVFwFFNQJFDFBQBSQBEFBSVTUFEQVFEFTFHVJSQMBODIBOEP
normalmente. Acuérdese de limpiar la caldera antes de utilizarla la próxima vez que
vaya a planchar. Proceda de la siguiente manera::
Antes de hacerlo, asegúrese que el aparato está frío y desenchufado como mínimo
Coloque el soporte en el borde del colector y la plancha sobre una supercie plana.
Saque la tapa de eliminación de la caliza (10). Con una moneda, desenrosque hacia
MBJ[RVJFSEBMBUBQBEFQSPUFDDJØOQBSBFOKVBHVFEFMBDBMEFSBZMVFHPTBDBSMBUBQB
LLene la caldera con 0,2 litros de agua corriente de grifo utilizando un embudo
y una botella. Agite el soporte y a continuación vacíe completamente la caldera,
rellenando el agua en el colector. Se recomienda repetir dos veces esta operación.
Siempre con una moneda, enrosque la tapa de protección antes mencionada y
vuelva a colocar la otra de eliminación de la caliza (10).
-BQSØYJNBWF[RVFFODIVGFFMBQBSBUPZMPFODJFOEBMBMV[i&OKVBHVFwFTFHVJSÈ
Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato está frío y desenchufado como
Coloque el soporte en el borde del colector y la plancha sobre una supercie plana.
Saque la tapa de eliminación de la caliza (17). Con una moneda, desenrosque hacia
MBJ[RVJFSEBMBUBQBEFQSPUFDDJØOQBSBFOKVBHVFEFMBDBMEFSBZMVFHPTBDBSMBUBQB
LLene la caldera con 0,2 litros de agua corriente de grifo utilizando un embudo
y una botella. Agite el soporte y a continuación vacíe completamente la caldera,
rellenando el agua en el colector. Se recomienda repetir dos veces esta operación.
Siempre con una moneda, enrosque la tapa de protección antes mencionada y
vuelva a colocar la otra de eliminación de la caliza (17).
%FUPEBTGPSNBTOPVUJMJDFQSPEVDUPTEFTJODSVTUBOUFTQBSBMJNQJBSPFOKVBHBSMB
g. 11: Operaciones de limpieza
$BQÓUVMP&OKVBHVFEFMBDBMEFSBQBSBNBOUFOJNJFOUP
contra inscrustaciones
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 102 11-12-2009 10:00:25103 -
Capítulo 4.3 - Almacenamiento
Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3).
Apague el aparato y desenchúfelo.
Tanque del agua vacío
Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador.
Bloquee la plancha con el sistema especíco (2). Para mayores instrucciones
remitirse al capítulo especíco 1.2.
Guarde los cables del vapor y los eléctricos en el dispositivo de almacenamiento
indicado para ello (6).
En el caso del modelo SRD 41110, coloque el cepillo antiarrugas en el soporte y
guarde el cable en el dispositivo de almacenamiento.
Utilice la empuñadura (4) para transportar el aparato, siguiendo las instrucciones
A continuación, saque el aparato y guárdelo de manera segura y simple.
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 103 11-12-2009 10:00:25104 - 1
Localización de fallos
Controle el cable de
alimentación, el enchufe
y la toma de corriente de
La temperatura de la suela
La caldera aún no se ha
Espere un momento hasta
que se apague el LED del
Puede que el tanque del
Llene el tanque del agua
/PFTUÈBQSFUBOEPFMCPUØO
Pulse el botón del vapor
La temperatura de la suela
FTUÈöKBEBBMNÈYJNP Funciona pero el
vapor no parece ser lo
sucientemente caliente y
Al planchar, el vapor
eliminación de la cal
La válvula de eliminación de
la cal no está bien apretada
"QBHVFFMBQBSBUPZEFKF
eliminación de la cal y
desincrustación está
Contacte con el Servicio
del agua “vacío” está
/PIBZNÈTBHVBFOFM
Llene el tanque con agua
Las suelas se ensucian
En el agua utilizada
para planchar, no tiene
quí­micos ni aditivos
químicos ni aditivos en el
La tela de lino aún está
Limpie la suela con una
FTQPOKBOPNFUÈMJDB En la tela aparecen
El forro de la tabla de
planchar está impregnada
Sustituya el forro o utilice
una tabla de planchar de
La caldera no ha sido
FOKVBHBEBQPSBMHÞO
Siga las indicaciones en el
ES Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.indd 104 11-12-2009 10:00:25105 -
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su
Servicio de Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando
realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
4JFODVBMRVJFSNPNFOUPOFDFTJUBSBFGFDUVBSSFQBSBDJPOFTEJSÓKBTFBTVPöDJOBMPDBM
de servicio de reparaciones de Hoover. Por favor vea a continuación los detalles
relativos a contactos.
)PPWFSDPOTJEFSBRVFVOBBQSPCBDJØOJNQBSDJBMFTMBNFKPSGPSNBEFEFNPTUSBS
la seguridad en el diseño y la manufactura. El “Istituto del Marchio di Qualità”
(IMG), autoridad italiana independiente en materia de seguridad en aparatos
electrodoméstricos, asegura el cumplimiento y el mantenimiento de las normas
europeas al respecto a través de toda la vida útil de los artefactos. Todos los aparatos
que cumplen los requisitos están autorizados a llevar la marca IMG de seguridad.
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad
JOEFQFOEJFOUFT/VFTUSPTQSPEVDUPTTFGBCSJDBOEFDPOGPSNJEBEDPOVOTJTUFNBEF
calidad que cumple los requisitos de la norma ISO 9001.
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará a
QSFWFOJSMBTQPTJCMFTDPOTFDVFODJBTQFSKVEJDJBMFTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVE
IVNBOBRVFEFPUSPNPEPQPESÓBOQSPEVDJSTFFODBTPEFNBOFKPJOBEFDVBEPEF
los residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como
residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de
FMFDUSPEPNÏTUJDPTQBSBFMSFDJDMBKFEFFRVJQPTFMÏDUSJDPTZFMFDUSØOJDPT
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos.
1BSBJOGPSNBDJØONÈTEFUBMMBEBTPCSFFMUSBUBNJFOUPMBSFDVQFSBDJØOZFMSFDJDMBKFEF
este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida
de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro
representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas
condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de
las condiciones de garantía.
4VKFUPBDBNCJPTTJOQSFWJPBWJTP
ManualFacil