Caffeo Solo & Perfect Milk - Maquina de cafe MELITTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Caffeo Solo & Perfect Milk MELITTA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Caffeo Solo & Perfect Milk MELITTA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Caffeo Solo & Perfect Milk - MELITTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Caffeo Solo & Perfect Milk de la marca MELITTA.
MANUAL DE USUARIO Caffeo Solo & Perfect Milk MELITTA
Le felicitamos por la compra de una Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
Es un placer salutear a un amante del café, que sabra disfrutas de Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
Con su nuevo producto de calidad Melitta® CAFFEO® SOLO® &perfect vivirá grandes moments. Disfrute de su café preferido o espresso con todos los sentidos y déjese mimar.
Para que Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk le proportione tanto austed como a sus invitados una gran satisfacción, lea atentamente el manual de instrucciones y guardelo en un lugar seguro.
Para más información sobre el producto, pueda ponserse en contacto con nosotros* a工程技术 + 34 916622767, a工程技术 de Internet www.melitta.es, o a工程技术 de su distribuidor más cercano.
Deseamos que disfrute con sureshuela cafeterasuper automatica.
Su equipo Melitta® CAFFEO®
- +34 916622767
Índice de Contents
1 Acerca de este manual de instrucciones 178
1.1 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instructuciones 178
1.2 Uso segun lo previsto 179
1.3 Uso indebido 179
2 Indicaciones generales de seguridad 180
3 Descripción del aparato 182
3.1 Leyenda de la ilustracion A. 182
3.2 Leyenda sobre ilustracion F 183
3.3 Pantalla 183
4 Primera puesta en marcha. 185
4.1 Montaje 185
4.2 Conexión 186
4.3 Llenado del deposito de granos de café 186
4.4 Uso del Cappuccinatore 186
4.5 Llenar el deposito de agua 187
4.6 Purga de aire 187
4.7 Ajuste de la cantidad de café dispensado 188
4.8 Ajuste de la intensidad del café 188
5 IkConexión y desconexión 189
5.1 Conectar el aparato 189
5.2 Desconectar el aparato 189
6 Insertion del filtro de agua Melitta 們 Claris 190
7 Preparación de un Espresso o Café Crème 192
8 Preparación de espuma de leche 193
9 Calendar leche 195
10 Suministro de agua caliente 196
11 Ajustes de funciona 197
11.1 Dureza del agua 197
11.2 Modo和地区 de energia 199
11.3Funcion de apagado automatico 200
11.4 Temperatura de preparacion 202
11.5 Restablecimiento de los ajustes de fabrica 203
11.6 Nivel de molido 204
12 Conservación y mantenimiento. 205
12.1 Limpieza general 205
12.2 Limpieza de la unidad de preparacion 206
12.3 Limpieza del Cappuccinatore 207
12.4 Programa de limpieza integrado 208
12.5 Programa de descalcification integrado 212
13 Transporte y eliminacion. 216
13.1 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante periodos prolongados de inactividad 216
14 Subsanar averias. 218
1 Acerca de este manual de instrucciones
Para orientarse mejor, despliegue las hojas plegables de la cubierta delantera y trasera de este manual de instrucciones.
1.1 Simbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones
Los@simbolos del presente manual de instrucciones le advierten de peligos especiales que peuvent surgir durante el uso de la Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk o le proportionan instrucciones utiles.

Advertencia:
Los textos con este símbolo contienen información para su seguridad e indican posibles peligos de accidente o lesiones.

Precaución:
Los-textos con este significolo contienen informacion sobre lasaxonles que se debenivorar durante el uso e indican posiblespeligos de daños materiales.

Indicación
Los mensajes de texto provistos de este símbolo contienen información realizada para el uso de su Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
1.2 Uso según lo previsto
La Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk está exclusivamente prevista para preparar café y especialidades de café, para calentar agua y leche, como como para fabricar espuma de leche Fuera del aparato.
Se considera también uso previsto del aparato:
- Leer atentamente el manual de instructuciones, como como la comprensión y cumplimiento de sus instructaciones.
- Cumplir especialmente las instrucciones de seguridad.
- Utilizar Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk conforme a las instrucciones del manual.
1.3 Uso indebido
Se considera un uso no conforme a lo previsto el uso de Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect mik distinto al descririto en el presente manual de instrucciones.

Advertencia:
Si no utilizes el aparato conforme a lo previsto, pueda sufir lesiones o quemaduras debido al contacto con el agua o el vapor calientes.

Indicación
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido.
2 Indicaciones generales de seguridad
Lee atentamente las siguientes instrucciones. Si no se cumplen estas instrucciones puedeponer enpeligro su propia seguidad y la del aparato.

Advertencia:
Guardar los siguientes objetivos, entre它们, fuera del alcance de los niños: Material de embalaje, piezas pequeñas.
- Todas las personas queutilicen el aparato deben haberse familiarizarado primero con las instrucciones delmanual y haberleido los posiblespeligros existentes.
- NoURTAR que los niños realizan el aparato o que juguen cerca del tiempo de vigilancia.
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años, por personas con capacities físicas psicológicas o sensoriales mermadas o falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados por otra persona o sí ha recibo instructuciones sobre el uso seguro del aparato. Los niños no deben usar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser realizados por niños ni personas con capacities físicas, psicológicas o sensoriales mermadas o falta de experiencia y conocimientos sin supervisión.
- Solo se debe utilizes el aparato cuando este seswanae en perfecto estado de configuracion.
- Observe asimismo las instrucciones de seguridad de la頁a baja.

Advertencia:
- No intente jamás reparar el aparato por cuenta propia. Si necesita realizar cualquier reparación, debenvisionsar al servicios专业技术e Melitta®.
- No realice modifi caciones en el aparato, en sus componentes o en sus accesorios suministrados.
- Nosumerja el aparato en el agua.
- Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o humedes.
- Nunca toque las superficies calientes del aparato.
- Nunca toque el interior del aparato cuando seswana en functionamento.
- Nunca abra la cubierta derecha durante el funciona, a menos que así se indique expresamente en el manual de instrucciones.
- Este aparato está destinado al uso dométrico o a usos similares, como p.ej.: en cocinas para trabajo en tiendas, ofi cinas y otros espacios de trabajo; en propietades agrícolas; por pacientes en hoteles y除外 tipo de residencias; en pensiones que-ofrecen desayunos.
- Durante el periodo de validez de la garantia, encargue al fabricante exclusivamente, y posteriormente a un的技术o autorizzato, la sustitución del cable de alimentacion.
- Tenga en cuenta asimismo las instrucciones de seguridad que se proportionscen en el resto de los apartados del presente manual de instructcciones.
3 Descripción del aparato
3.1 Leyenda de la ilustración A
| Número deImagen | Explicación |
| 1 | Bandeja de goteo con reposatazas y recipientete de posos de café (interior), además de flotador (indicador de que la bandeja de goteo está llena) |
| 2 Salida de café con regulación de alta | |
| 3 | Botón ON/OFF ① |
| 4 Regulador decantidad de café | |
| 5 | Botón de suministro de café ☐ ☐ |
| 6 | Botón para regular la intensidad del café ☐ |
| 7 Depóstito de agua | |
| 8 Depóstito de granos de café | |
| 9 | Botón de suministro de vape ☐ |
| 10 Pantalla | |
| 11 Válvula para espuma de leche y dispensado de agua caliente | |
| 12 Tubo de vape | |
| 13 Cappuccinatore | |
| 14 | Cubierta derecha (desmontable, tras ella regulación del nivel de molido, unidad de preparación y tabla de specifications) |
3.2 Leyenda sobre ilustración F
| Número deImagen | Explicación |
| 1 Válvula de aspiración de aire | |
| 2 Tubo de aspiración de aire | |
| 3 Regulador de giro | |
| 4 Conexión para tubo flexible de leche | |
| 5 Unión | |
| 6 Boquilla de espuma de leche/agua caliente |
3.3 Pantalla
| Simbolo Significado Indicación Explecución/petidión | |||
| standby | parpadea | La Máquina se calienta o se dispensa café. | |
| se ilumina El | aparato está en standby. | ||
| Filtro de agua Melitta® Claris® | se ilumina | Sustitución del filtro de agua Melitta® Claris® | |
| parpadea Se | produce la sustitución del filtro. | ||
| Depósito de agua | se ilumina Llener | el depósito de agua | |
| parpadea Colocar el depósito de agua | |||
| Bandeja de goteo y recipientete de recogida de posos de café | se ilumina | Vaciar la bandeja de goteo y el recipientete de recogida de posos de café | |
| parpadea | Insertar la bandeja de goteo y el recipientete de recogida de posos de café | ||
| Intensidad del café | se ilumina | 1 grano: suave 2 granos: normal 3 granos: fuerte | |
| parpadea | Llenar el depósito de granos de café; el parpadeo finalizauponés del singular suministro de café. | ||
| Simbolo Significado Indicación Explicación/petición | |||
| Limpieza | se ilumina Limpieza del aparato | ||
| parpadea | Programa de limpieza integrado enFuncioncimiento. | ||
| Descalcíf cacción | se ilumina Eliminar la cal del aparato | ||
| parpadea | Programa de descalcíf cacciónintegrado en Funcioncimiento. | ||
| Válvula para espuma de leche y dispensado de agua caliente | se ilumina Disponibiliidad del espumado | ||
| parpadea | Dispensado de espuma deleche o de agua caliente enfuncioncimiento. | ||

Indicación
Cuando todos los símbolos se iluminen débilmente en la pantalla, este significa que laquina se oculta en modo de ahora de energia.
4 Primera puesta en marcha
Para la puesta en marcha lleve a cabo los siguientes pasos.
Una vez realizadas estas operaciones, el aparato estará lista para funciona. Ya pueda preparar café.
Le recomendamos que deseche las dos primeras tazas de café que prepare+.
despues de la prima puesta en marcha.
4.1 Montaje
- Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Mantenga una distancia lateral de aproximadamente 10cm con disrespect a la pared o athers objectos.
- Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect dispone de dos rollos en el borde trasero de laquina, que le permiten desplazarse fácilmente levantaronda suavamente.

Precaución:
- Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes ni en habitaciones humidas.
-
No debe transporte ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperatas, ya que el agua residual pueda congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato. Tenga presentes los consejos de la page 216.
-
El recipiente de posos de café ya está colocado en la bandeja de goteo. Tenga presente que la bandeja de goteoDebe insertarse hasta el tope en el aparato.

Indicaciones
- Guarde el material de embalaje incluyendo el espumillón para el transporte o para cualquier posible devolución para estar daños durante el transporte.
- Es algo muy normal que incluo antes deponer en marcha el aparato encontrar restos de café y de agua. Este se debe a las pruebas realizadas en fabrica.
4.2 Conexión
- Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado.

Advertencia:
Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una tension de alimentacion decharacteristicas incompatibles o mediante connectores o cables de alimentacion incorrectos o dañados.
- Asegúrese de que la tension de red coincide con la tension que figura en la tabla de especialidades del aparato. La tabla de especialidades se incluye en elazo derecho del aparato, en la parte trasera de la cubierta (fig. A, n°14).
- Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad electrica. En caso de duda, consulte a un electricista autorizzato.
- Nunca utilise cables de alimentacion dañados (aislamento dañado, cables desprotegidos).
4.3 Llenado del deposito de granos de café
- Retire la tapa del deposito de granos de café y llene el recipiente con granos de café nuevos.

Precaución:
- Solo deben llenar el deposito de granos de café con granos de café.
-
Nunca llene el deposito de granos de café con café molido, granos secs congelados o caramelizados.
-
Coloque la tapa en el deposito.
Su cafeteria automatica vienecomingsa de un Cappucinatore para preparar leche caliente o espuma de leche.
- Inserte el Cappuccinatore (Fig. A, N.° 13) hasta el tope del tubo de vapor (Fig. A, N.° 12).
4.5 Llenar el deposito de agua
- Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
- Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX ywhelming a insertarlo en el aparato.

Indicación
Si el depuesto de agua se queda vacio durante un proceso de configuracionado (p.ej. durante el dispensado de cafe), se iluminará el significo del depuesto de agua. El proceso de configuracionado en bajo y el depuesto de agua debelle纳税arse antes de iniciaar un nuevo proceso.
4.6 Purga de aire

Precaución:
El aire únicamente debe purgarse de laquina sin el bajo de agua Melitta* Claris y con el deposito de agua lleno.
- Coloque el fi Itro de agua Melitta Claris en el deposito de agua inmediamente afterwards de purgar el aire.
-
Llene el deposito de agua con agua fresca antes de encender la cafeteria hasta lamarca MAX.
-
Pulse el botón ON/OFF ① para encender el aparato.
→ En la pantalla se做不到 a continuación el significo de la valvula. Laquina debe purgar el aire de su interior sobre el Cappuccinatore, hasta que no quede aire en las vías de agua.
- Coloque un recipiente mayor debajo del Cappucinatore.
- Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
→ El símbolo de la valvula parpadea. El agua fluye hasta el recipiente situado bajo del Cappuccinatore.
- En cuando deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la valvula, gire el interruptor de la valvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula
El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
4.7 Ajuste de la cantidad de café dispensado
- Gire el regulator decantidad de café (fig. A, N° 4) paraaabstar la cantidad deseada mediante regulacion continua (regulador a la izquierda: menos cafe, regulator a la derecha: más cafe).
| Cantidad de café dispensada | Regulador a la izquierda hasta el tope | Regulador en el centro | Regulador a la derecha hasta el tope |
| con dispensado de una sola taza | 30 ml 125 ml | 220 ml | |
| con dispensado de dos tazas | 2 x 30 ml 2 x 1 | 25 ml 2 x 220 ml |
4.8 Ajuste de la intensidad del café
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café para cambiar entre los tres niveles de intensidad disponibles.
La selección elegida se做不到a mediating los symbolos del grao de café en la pantalla.
| Indicación Intensidad del café | |
| suave | |
| media (ajuste de张家) | |
| fuerte | |
- Puede modifier el aroma del café realizando el ajuste del nivel de molido. Consulte al respecto la page 204.
5 Conexión y desconexión
5.1 Conectar el aparato

Indicación
Despues de cada encendido, el aparato realiza un lavado automatico.
- Coloque un recipiente bajo la salute.
- Pulse el botón ① para encender el aparato.
→ El的概率 de standby parpadea. El aparato se calienta.
El aparato realiza un lavado automatico y sale agua caliente por la salute. A continuación, se ilumina el símbolo de standby.
El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
5.2 Desconectar el aparato
- Coloque un recipiente bajo laitters.
- Pulse el botón ①, para apagar el aparato.
→ El aparato llama a cabo un enjuagado automatico de las vías de café si antes se ha dispensado café. La-camera de preparado se ajustará en posición de reposo.
El symbolo de standby se apaga.
6 Inserción del filtro de agua Melitta ® Claris®
El aparato llama instalado un filtro de agua Melitta® Claris® para el filtrado de cal y de otheras sustancias nocivas. Insertelo en el aparato solo después de la prima puesta en marcha. Si utilizes el filtro, no necessitaré eliminar la cal del aparato en mucho tiempo y la dureza del agua se ajustará automatistically al nivel de dureza 1 (tenga en@cuental al respeclo la informacion de la page 197). Gracias a una imbatible proteccion frente a la accumulacion de cal, se alarga la vida util de su maquina de cafe. El filtro de agua debe sustituirse periodically (cada 2 meses), excepte como muy tarde cuando aparezca el significolo del filtrto de agua en la pantalla.
Condiación: El aparato está apagado (véase „, Conexión y desconexión“ en頁a 189).
- Pulse alismo tiempo el botón de intensidad del café y el botón ON/OFF durante más de 2seguidos.
→ El símbolo del filtró de agua parpadea durante todo el proceso de sustitución. El símbolo de la bandeja de goteo se ilumina.
Vacia la bandeja de goteo y vuélvala a colocar.
→ El的概率 del deposito de agua se ilumina. - Coloque el filtro de agua en un vaso lleno de agua fresca del grifo durante algunos Minutes antes de colocarlo.
- Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
Vacia el deposito de agua. - Enrosque el nuevo filtro de agua Melitta ® Claris ® con cuidado en la rosa de la parte inferior del deposito de agua.
- Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX ywhelming a insertarlo en el aparato.
→ El的概率 de la valvula se ilumina.
-
Coloque un recipiente suficientemente grande (p.ej. el deposito de posos de café) bajo del Cappuccinatore.
-
Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
- El síbolo de la valvula parpadea. El agua fl uye hasta el recipiente situado bajo del Cappuccinatore.
- En cuando deje de caer agua y se ilumine el símbolo de la valvula, gire el interruptor de la valvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula
→ Finalmente se ilumina el símbolo de standby y los símbolos de grano de café. El aparato está lista para el funcionaimiento y la dureza del agua se ajusta automatistically en el nivel de dureza 1.

Indicaciones
- El fi Itro de agua Melitta Claris® no debería permanecer seco durante un periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el fi Itro de agua Melitta Claris® si noiene previsto utiliser el aparato en un vaso de agua en el frigorífico co
- Después de insertar el fi ltro Melittà Claris®, con el primer lavado se eliminará el carbono activo sobrente del fi ltro. Estó peut hacer que el agua de lavado tome un color ligeramente gris. Finalmente el agua)volverá a ser clara.
7 Preparación de un Espresso o Café Crème
Condiación: El aparato está en standby (véase „, Conexión y desconexión“ en página 189).
-
Coloque una o dos tazas jintas bajo la salute.
-
Pulse el botón de intensidad de café paraaabustar la intensidad del café.
-
Gire el regulador decantidad de café (fig. A, n° 4) para ajustar lacantidad de café deseada.
-
Pulse el botón de suministro de café una taza.
una vez si desea preparar
- Pulse el botón de suministro de café intervalo de tiempo entre ellas si de

Si ha pulsado dos vezes, los símbolos de los granos de café parpadean dos vezes consecutivas a modo de confirmación durante el suministro.
Iniciar el (doble) proceso de molido y de suministro de café. El símbolo de standby parpadea. El suministro fi naliza automatistically cuando se haya alcanzado la cantidad de café ajustada.
- Para interrupir el suministro de café antes, pulse el botón de
suministro de café. Si ha pulsado dos vezes, no pulse el botón hasta que hayan transcurrido como minimums tres seguidos antes del[inicio del suministro.

Indicaciones
- Durante la primera puesta en marcha, el molinillo muele durante algo mas de tiempo de lo habitual.
- Usted puedaaabstar lacantidad de cafe deseada,incluso durante el proceso de dispensado. Para dispensar menos cafe, gire el regulator decantidad de cafe a la izquierda hasta lacantidad deseada o haya que el dispensado se interrupma. Para dispensar mas cafe,gire el regulator a la derecha.
8 Preparación de espuma de leche
Condiación: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189).
Con el Cappuccinatore puede espumar la leche directamente desde la bolsa de leche o desde un recipiente a la taza.
- Sumerja el tubo fl exible del Cappucinatore directamente en la leche.
- Coloque una taza debajo del Cappuccinatore.
- Pulse el botón de suministro de vapor
→ El síbolo de standby parpadea. El aparato se calienta. A continuación se ilumina el síbolo de la valvula

Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldimiento bajo al vapor caliente y al tubo de vapor caliente
- No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
-
No toque nunca el tubo de vapor durante el uso o juste afterwards.
-
Gire el regulador giratorio (Fig. F, N.° 3) hasta la posición „espuma de leche".
La funciona „espuma de leche“ estará activada cuando el símbolo del regulator giratorio apunte hacía arriba.
- Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
→ El的概率 de la valvula parpadea.
-
Una vez disponible de la�性 de espuma de leche deseada, gire el interruptor de la valvula (Fig. A, N.° 11) a izquierdas hasta el tope para cerrar la valvula.
-
Enjuague del Cappuccinatore : Llene el recipiente hasta la mitad de agua fresca y sumerja el tubo fl exible del Cappuccinatore en el agua.
Cologne un recipiente vacio debajo del Cappuccinatore.
Gire el selector giratorio hasta el symbolo
Abra la valvula. En cuando salga una mezcla de agua-vapor limpia, ciérelo.
El Cappuccinatore ya está limpio. Le recomendamos desmontar el Cappuccinatore en intervalos periodicos y limpiar cada uno de los componentes por分开 (véase „Limpieza del Cappuccinatore" en頁a 207).
- Después de 30segundos,el aparato combustirá automatistically de modo vapor a modo de funciona bajo normal. Pulse el botón de suministro de vapor ,para combustiar antes al modo de funciona bajo normal.

Indicaciones
Le recomendamos utiliser leche fria con un percentaje elevado de proteina. Para tener una espuma de leche optima no es determinante su contenido en grasa, sino en proteina.
9 Calendar leche
Condiación: El aparato está en standby (véase „Conexión y desconexión“ en página 189).
Con el Cappuccinatore puede calentar la leche directamente desde la bolsa de leche o desde un recipiente a la taza.
- Sumerja el tubo fl exible del Cappucinatore directamente en la leche.
- Coloque una taza debajo del Cappuccinatore.
- Pulse el botón de suministro de vapor
→ El símbolo de standby parpadea. El aparato se calienta. A continuación se ilumina el símbolo de la valvula

Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldimiento debido al vapor caliente y al tubo de vapor caliente
- No entre nunca en contacto con el vapor saliente.
-
No toque nunca el tubo de vape durante el uso o juste afterwards.
-
Gire el selector giratorio (Fig. F, N.° 3) en la posición „leche caliente“. La funciona „leche caliente“ está activada cuando el símbolo del selector giratorio apunte hacía arriba.
- Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
El的概率 de la valvula parpadea.
- Una vez haya dispensado la*cantidad deseada de leche caliente, gire el interruptor de la valvula (Fig. A, N.° 11) a izquierdas hasta el tope para cerrar la valvula.
- Enjuague del Cappuccinatore: Siga los pasos descriritos en la頁a 194.
10 Suministro de agua caliente
Condición: El aparato está en standby (véase „,Conexión y desconexión“ en página 189).
- Gire el selector giratorio (Fig. F, N.° 3) hasta la posición „agua caliente“. La funciona „agua caliente“ está activada cuando el símbolo del selector giratorio apunte hace arriba.
- Sostenga un recipiente bajo del Cappuccinatore.

Advertencia:
Peligro de quemaduras y escaldimiento debido a la salpicadura de agua caliente y al tubo de vapor caliente
Durante el dispensado de agua caliente tras un dispensado de vapor, primero sale vapor caliente residual del Cappuccinatore y pueda producirse salpicaduras de agua caliente.
-
Evite el contacto directo de la piel con el agua caliente y el Cappuccinatore caliente.
-
Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
→ El símbolo de la valvula parpadea. El agua caliente fl uye del Cappuccinatore al recipiente. - En cuando obtenga la�性 de agua deseada, gire el interruptor de valvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula.

Indicación
Una parada automática del dispensado de agua tiene lugar al alcanzarse unacantidad de agua caliente de aprox. 150 ml. Si desea dispensar una grancantidad de agua, vuelva a girar el interruptor de valvula hasta la posición inicial y repita el dispensado de agua caliente.
11 Ajustes de funciona
11.1 Dureza del agua
Utilice la tira de verificacion adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presentes las instrucciones del embalaje de la tira de comprobacion. La cafeteriaiene ajustada de fabrica con una dureza del agua en el nivel 4. Si ha colocado el filtro de agua Melitta* Claris se ajusta automatically la dureza del agua 1 (vease page 190)
Condición: El aparato está en standby (vease „,Conexión y desconexión“ en págrina 189).
Ajuste la dureza del agua para cumplir las specifications de calidad del equipo del suiviente modo:
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2segundos.
→ El的概率 de standby parpadea rápidamente.
-
Pulse una vez el botón de suministro de café para acceder al筷 de ajuste de la dureza del agua.
→ El的概率 del filtró de agua se ilumina. -
Pulse varias vezes el botón de intensidad de café, para seleccionar entre los quatre posibles niveles de dureza del agua.
→ La dureza del agua elegida según la tabla se做不到a mediate los symbolos del grano de café en la pantalla.
| Rango de dureza del agua | Propietades °dH | °f | |
| 1: | blanda 0-7,2°d | H0-13°f | |
| 2: | media 7,2-14° | dH13-25°f | |
| 3: | dura 14-21,2° | dH25-38°f | |
| 4: | muy dura (ajuste de fábrica) | >21,2°dH>3 | 8°f |
- Pulse el botón ON/OFF ① para confirmar la dureza del agua selecciónada.
Los@simbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El aparato está lista para el funcionaimiento, el@simbolo de standby se illumina.

Indicación
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón durante 60segundos, laquina returna automatistically al modo de standby.
11.2 Modelo ahora de energia
El aparato se ajusta automatistically après de laULTimaccion realizada (en funcion delajuste) en el mode de ahorro de energia (el aparato consume, por tanto, mucha menos energia que en mode stand-by). Usted peutajustar varias horas distinctas en el mode de ahorro de energia. Laquinaieneajustada de fabrica a 5制动o t.
Condiación: El aparato está en standby (véase „, Conexión y desconexión“ en página 189).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2segundos.
→ El的概率 de standby parpadea rápidamente.
- Pulse dos vezes el botón de dispensado de café para Consultar el筷 de modo de averro de energia.
→ El的概率 del deposito de agua se ilumina.
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café para cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador.
| Indicación Tiempo | |
| 5 Minutes (ajuste de fábrica) | |
| 15 Minutes | |
| 30 Minutes | |
| parpadean | desconectado |
- Pulse el botón ON/OFF para confirmar el horario selecciónado.
Los@simbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El aparato está lista para el funcionaimiento, el@simbolo de standby se illumina.

Indicación
Pulsando el botón de intensidad del café el aparato descentará del modo de averro de energia. A continuación ya pueda dispensar café directamente.
11.3 Función de apagado automático
El aparato se apaga automatistically après de laULTimaccion realizada (en funcion del ajuste). Puede ajustar various horarios para la direccion de apagado automatico. El aparatoieneajustado de fabrica para 1 hora
Condiación: El aparato está en standby (véase „, Conexión y desconexión“ en頁a 189).
Ajuste el temporizador con los siguientes pasos:
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2segundos.
→ El的概率 de standby parpadea.
- Pulse tres vezes el botón de suministro de café para acceder al menu de la función de desconexión automatica.
El的概率 de la bandeja de goteo se ilumina.
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café para cambiar entre los horarios disponibles para el temporizador.
| Indicación Tiempo | |
| 1 hora (ajuste de张家) | |
| 2 horas | |
| 4 horas | |
| parpadean | 8 horas |
- Pulse el botón ON/OFF ① para confirmar el horario selecciónado.
→ Los@simbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El aparato está lista para el funcionaimiento, el@simbolo de standby se illumina.
11.4 Temperatura de preparación
La temperatura de preparación viene de fabrica ajustada en el nivel 2 (medio).
Condición: El aparato está en standby (vease „,Conexión y desconexión“ en página 189).
Ajuste la temperatura de preparación a su=gusto de acuerdo con los siguientes pasos:
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro de café y el botón de intensidad de café durante más de 2segundos.
→ El的概率 de standby parpadea.
- Pulse cuando把这些 el botó de suministro de café para acceder al menu de la temperatura de preparación.
→ El的概率 de la limpieza se ilumina.
- Pulse varias vezes el botón de intensidad del café , para seleccionar entre las tres posibles temperatas de preparación.
| Indicación Temperatura de preparación | |
| baja | |
| media (ajuste de张家) | |
| alta | |
- Pulse el botón ON/OFF para confirmar la temperatura de preparación selección.
→ Los@simbolos de la pantalla parpadean brevemente para confirmar. El aparato está lista para el funcionaimiento, el@simbolo de standby se ilumina.
11.5 Restablecimiento de los ajustes de fabrica
Condiación: El aparato está en standby (véase „, Conexión y desconexión“ en página 189).
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro de vapor ON/OFF ① durante mas de 2segundos.

y el botón
→ Todos los ajustes se restablecerán a los originales de fabrica. A modo de confirmación parpadeará brevamente el símbolo de standby.
Vista general de los ajustes de fabrica:
| Ajuste defuncioncimiento | Ajuste de fabrica |
| Dureza del agua Dureza del agua 4 | |
| Modo ahorro de energia 5 | minutos |
| Función de apagadoautomático | 1 hora |
| Temperatura de preparación | media |
11.6 Nivel de molido
El nivel de molido viene ajustado de fabrica en el nivel optimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido solo desdexsdeunas1000 preparaciones de cafe (aprox. 1 ano).
Solo es possibleaabustar el nivel de molido durante el functionamento del mecanismo de molido. Ajuste el nivel de molido directamente despues del inicio de un dispensado de cafe.
Si el aroma del café no fuera lo suficientemente intenso le recomendamos que ajustes un nivel de molido fino.
- Tome el compartmento derecho del aparato (fig. A, n° 14) y tire de la cubierta hacía la derecha.
- Inicie el dispensado de café normal.
- Durante el funciona del molinillo: Ajuste la palanca en una de las tres posiciones (fig. E).
- Coloque los quatre dispositivos debloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede中央空调.
| Posición de la palanca | Nivel de molido |
| izquierda fino | |
| central media | |
| derecha grueso | (ajuste deabrica) |
12 Conservación y mantenimiento
12.1 Limpiezageneral
- Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal.
- Vacia y limpie la bandeja de goteo (fi g. A, n° 1) periodically o, como muy tarde, cuando el fl otador sobresalga por la parte superior del reposatazas.
- Limpie el deposito de recogida de posos de café regularmente.

Precaución:
- No utilise páños, bayetas ni limpiadores agresivos para evaporar dañar la superfi cié del aparato.
No lave la bandeja de goteo en el lavavajillas porque pourrait deformarse.

Indicación
El recipiente de posos de café (fig. A, n^0 1) es apto para lavavajillas. Durante la limpieza periodica en el lavavajillas puede producirse ligeras modifi caciones en el color del recipiente de posos de café.
12.2 Limpieza de la unidad de preparación
Condición: El aparato está apagado (véase „Conexión y desconexión“ en頁a 189).

Indicación
Para una proteccion optima de su aparato, le recomendamos que limpie la unidad de preparacion al menos una vez pormana lavandola bajo el agua del grifo.
- Tome el compartmento derecho del aparato (fig. A, n° 14) y tire de la cubierta hacía la derecha.
- Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. B, n° 1) y gire el asa hacía la derecha hasta el tope (aprox. 75^ ).
- Extraiga launidad de preparación tirando del asa hasta sacarla del aparato.
- No altere el estado de la unidad de preparación (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparación).
- Lave launidad de preparado como una solaunidad colocándola bajo del agua corriente a fondo por todos los lados. Procure, en particular, que la superficie做不到 en la fi g. D está libre de posos de café.

Precaución:
No Iave jamás la unidad de preparación en el lavavajillas.
- Deje seca r la unidad de preparacion.
- Si fuera Neededo, elimine los restos de café de las superficies en el interior del aparato sobre el que se coloca la unidad de preparacion.
- Vuelva a colocar launidad de preparación en el aparato y gire el asa de launidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear launidad de preparación.
- Coloque los cuatro dispositivos debloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede中央空调.
12.3 Limpieza del Cappuccinatore
Le recomendamos limpiar el Cappuccinatore una vez pormana utilizing el limpiador del sistema de leche de Melitta® para cafeteras automaticas.
Proceda tal y como se explicía en la página 194 en „Lavado del Cappuccinatore“ y utilizes en lugar de agua del grifo la solución limpiadora de leche.
- Limpie el Cappuccinatore siempre inmediamente después del uso si calienta o espuma leche con él.
- Espere hasta que el Cappuccinatore haya enfriado y limpielo con un paño humedo por fuera.
- Para la limpieza diaria a fondo, extraiga el Cappuccinatore (Fig. A, N.° 13) del tubo de vape (Fig. A, N.° 12) y desmontelo (Fig. F).
- Paraarlo,extraigale tuboflexibledeleche,laboquilla deespuma delche/agua caliente(Fig.F,N.6)yel tubo deaspiraciondeaire(Fig.F, N.2)de la pieza de union(Fig.F,N.5).
- Lave todas las piezas colocándolas bajo del agua corriente. Limpie sobre todo el tubo de aspiración de aire.
- Vuelva a ensambar el Cappuccinatore siguiendo los pasos enorden inverso.
- Inserte el Cappuccinatore (Fig. A, N.° 13) hasta el tope del tubo de vapor (Fig. A, N.° 12).
12.4 Programa de limpieza integrado
El programa de limpieza integrado elimina los posos y restos de aceite del café que no pueda eliminarse a mano. Dura uno 15 Minutes en total. Durante el procesoplete el símbolo de limpieza parpadea
Condición: El aparato está apagado (véase „Conexión y desconexión“ en頁a 189).

Precaución:
- Execute el programa de limpieza integrado cada 2erahas o despues de 200 tazas preparadas, except as may be used in the program of limpieza se ilumine en el Campo de indicacion.
- Utilice exclusivamente las pastillas limpiadoras de Melitta® para la cafeteria automática. Estas pastillas limpiadoras son idoneas para las necessities de la Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk. Si utilizes medios limpiadoreskestintos能把 producirse daños en laquina.
Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos:
1 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato. Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato.
2 Pulse al quello tiempo el botón de suministro del café y el botón ON/OFF durante más de 2 segundos.
→ El的概率 de la limpieza parpadea.
El的概率 de la bandeja de goteo parpadea.
3 Vacia la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café.
4 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo laitters.
Fase 1
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un*simbolo de grano de cafe
A continuación, se ilumina el símbolo de standby.
5 Tome el compartmento derecho del aparato (fig. A, n° 12) y tire de la cubierta hacía la derecha.
6 Mantenga pulsado el botón rojo del asa de la unidad de preparación (fig. B, n°1) y gire el asa hacía la derecha hasta el tope (aprox. 75^ ).
7 Extraiga la unidad de preparacion tirando del asa hasta sacarla del aparato.
→ El symbolo de standby y el symbolo de limpieza parpadean de forma alternante cuando la unidad de preparacion está retirada.

Precaución:
Peligro de días en launidad de preparación
- Soloouldaretrarla unidadde preparaciondurateleprogramadelimpiezaintegradoenelmomentoayiindicado.
8 No altere el estado de la unidad de preparacion (no desplace ni gire los componentes de la unidad de preparacion).
9 Lave la unidad de preparacion Completely montada bajo el agua corriente, enjuagandola por todos los lados.
10 Deje seca r la unidad de preparacion.
11 Inserte la pastilla de limpieza en la unidad de preparacion (fig. C).
12 Vuelva a colocar launidad de preparación en el aparato y gire el asa de launidad de preparación en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para bloquear launidad de preparación.
La fase 1 ha conclusido.
Fase 2
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café

→ El símbolo de limpieza sigue parpadeando y el símbolo de standby se apaga. El símbolo del deposito de agua se ilumina.
13 Coloque los quatre dispositivos de bloqueo de la cubierta en la parte trasera del aparato y gire la cubierta a la izquierda hasta que quede中央空调.
14 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato. Llene el deposito con agua fresca del grifo hasta lamarca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato.
15 Pulse el botón de suministro de vape para reanudar el programa de limpieza.
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximamente 5 Minutes. El agua fluye de laittersa asi como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuacion se ilumina el symbolo de la bandeja de goteo
La fase 2 ha conclusido.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres simbolos de grano de café

16 Vacia la bandeja de goteo y el recipientte de posos de café.
17 Vuelva a insertar la bandeja de goteo sin el recipiente de posos de café y colque el recipiente de posos de café bajo laitters.
La fase 3 ha conclusido.
Fase 4
Durante la fase 4 se muestran en la pantalla tres simbolos de grano de café

- El grano de café mediano parpadea.
→ Se reanuda el programa de limpieza integrado. Este proceso dura aproximamente 5 Minutes. El agua fluye de laittersa como como del interior del aparato a la bandeja de goteo. A continuacion se ilumina el significolo de la bandeja de goteo
18 Vacia la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y vuélvalos a colocar.
→ El botón de standby se illumina cuando de una fase de calentimientoorta.
El aparato está en standby, lista para el funciona.
12.5 Programa de descalcifiación integralo
El programa de eliminación de cal integrado elimina los restos de cal del interior del aparato. Dura uno 30 horas en total. Durante el proceso Complete to the symbolo de descalcifi cación parpadea.
Condición: El aparato está apagado (véase „Conexión y desconexión“ en頁a 189).

Precaución:
- Execute el programa de descalcificacion integrado cada 3 meses o si el simbolo de descalcifiacion se ilumina en el campo de indication.
- Utilice exclusivamente descalcificado para miguias de espresso ANTI CALC Melitta® ANTI CALC. Estos produits descalcifi cadores son idoneos para las necessities de la Melitta® CAFFEO® SOLO®&perfect milk.
- Nunca utilise vinagre ni ningún除外 calcifi cador.
Ejecute el programa descalcificador integralo de acuero con los siguientes pasos:
1 Extraiga, si Proceed, antes de eliminar la cal, el fi ltro de agua Melitta 們 Claris del deposito de agua (vease pag. 190).
2 Pulse alismo tiempo el botón de suministro de vape y el botón ON/OFF durante más de 2segundos.
→ El的概率 de la descalcificacion parpadea. El的概率 de la bandeja de goteo parpadea.
Fase 1
Durante la fase 1, se muestra en la pantalla un*simbolo de grano de cafe
3 Vacio la bandeja de goteo y bajo vuelva a colocarla sin deposito de posos de café y Coloque el deposito de posos de café debajo del Cappuccinatore. Asegúrese de que el regulador giratorio se encuesta en la posión con el símbolo „agua caliente“.
→ El的概率 del deposito de agua se ilumina.
4 Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato y vaciélo completeness.
5 Agregue el medio descalcifi cador (p. ej. descalcifi cador para migunas de espresso Melitta® ANTI CALC) conforme a lasindicaciones del embalaje del deposito de agua. Lacantidad total de la solution descalcifi cadora (descalcifi cador + agua) noDebe exceder los 0,5litros (vease .

Advertencia:
Peligro de irritaciones en la piel debido el descalcifi cador.
Tenga presentes las instrucciones de seguridad y las cantidades que fi guran en el embalaje del descalcifi cador.
6 Vuelva a colocar el deposito de agua.
7 Pulse el botón de suministro de vape eliminación de cal integrado.

para起初 el programa de
La fase 1 ha conclusido.
Fase 2
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla dos símbolos de grano de café

→ Se inicia el programa de descalcificacion integrado. El agua fluye en el interior del aparato en variedes intervalos hasta la bandeja de goteo. Este proceso dura aproximamente 15 Minutes. A continuacion se ilumina el symbolo de la valvula
8 Procure que el deposito de posos de café quede colocada bajo del Cappuccinatore.
9 Gire el interruptor de la valvula (fig. A, n° 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope paraAbrir la valvula.
→ El agua fluye en variedes intervalos desde el Cappuccinatore hasta el deposito de posos de cafe.En ese momento parpadea el symbolo de la valvula. Este procesoduraunos 10 minutoys y bajo se ilumina el symbolo de la bandeja de goteo
10 Deje la valvula abierta.
11 Vacia el deposito de posos de café y la bandeja de goteo y bajo vuede a colocar la bandeja de goteo. Coloque de nuevo el deposito de posos de café debajo del Cappuccinatore.
→ El的概率 del deposito de agua se ilumina.
12 Enjuague el deposito de agua a fondo, rellénelo hasta lamarca MAX. con agua fresca del grifo y vuelva a colocarlo en su situio.
13 Pulse el botón de suministro de vapor para reanudar el programa de eliminación de cal.
La fase 2 ha conclusido.
Fase 3
Durante la fase 3 se muestran en la pantalla tres simbolos de grano de café

→ El agua fluye del Cappuccinatore hasta el depuesto de posos de café. En ese momento parpadea el symbolo de la valvula. A continuación se illumina el symbolo de la valvula.
14 Gire el interruptor de valvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula.
→ El agua fluye en el interior del aparato hasta la bandeja de goteo. A continuación se ilumina el símbolo de la bandeja de goteo
15 Vacia la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café y vuélvalos a colocar.
→ El botón de standby se illumina cuando de una fase de calentimientoorta.
El aparato está en standby, lista para el funcionaimiento.
16 Vuelva a colocar el filtro de agua Melitta ^® Claris ^® en el deposito de agua.
13 Transporte y eliminacion
13.1 Preparación para el transporte, protección anticongelación y medidas durante periodos prolongados de inactividad
Eliminar el vape del aparato
Recomendamos que lleve a cabo un proceso de purga del vapor del aparato, cuando seonga previsto no utilizesdo durante un长大o periodo de tiempo y antes de un transporte. De este modo, el aparato quedará protegido ante a daños occasionados por la escarcha.
Condición: El aparato está en standby (véase „,Conexión y desconexión“ en頁目189).
- Extraiga el fi ltro de agua Melitta 們 Claris del deposito de agua.
- Pulse alismo tiempo el botón de suministro del café y el botón ON/OFF durante más de 2segundos.
→ El símbolo de standby parpadea durante una breve fase de calentimiento. A continuación se ilumina el símbolo del deposito de agua.
- Abra la tapa del deposito de agua (fig. A, n° 7) tirando de ella hacía arriba y extraiga el deposito de agua del aparato.
→ El的概率 de la valvula se ilumina. - Coloque un recipiente vacio debajo del Cappuccinatore.
- Gire el interruptor de valvula en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula.
→ El agua cae desde el Cappuccinatore al recipiente. El simbolo de la valvula parpadea.

Advertencia:
Peligro de escaldamento por vapor caliente Evite escaldarse con el vapor caliente disipado que sale del Cappuccinatore.
- En cuando deje de salir vape, gire el interruptor de valvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para cerrar la valvula.
→ Una vez salga todo el vapor de laquina, esta se apagará automatistically.

Indicación
El fi ltro de agua Melitta® Claris® no deben permanecer seco durante un periodo de tiempo largo. Por este motivo, le recomendamos que guarde el fi ltro de agua Melitta® Claris® si noiene previsto utiliser el aparato en un vaso de agua en el frigorífico co
Transporte
- Purgue el vapor del aparato (vease págin216).
Vacia y limpie la bandeja de goteo y el recipientte de posos de café. - Vacia el deposito de agua y el deposito de granos de café. Aspire los granos situados más al fondo, si fuera preciso, con un aspirador.
- Limpie launidad de preparación (vease頁面206).
- Extraiga el Cappuccinatore (Fig. A, N.° 13).
- Transporte el aparato, a ser possible, en el embalaje original incluyendo la espuma dura para estar daños durante el transporte.

Precaución:
No debe transporte ni guardar el aparato en medios de transporte o en habitaciones a bajas temperatas, ya que el agua residual pueda congelarse o condensarse y provocar daños en el aparato.
Reciclaje
- Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente utilizinglos sistemas de recogida adecuados.
14 Subsanar averías
| Avería Causa | Medida | |
| El café cae solo en forma de gotas. | Nivel de molido demasiado fino. | Ajustar el nivel de molido más grueso.Limpiar launidad de preparado.Ejecutar un posible programadescalficación integrado.Ejecutar un posible programadelimpieza integrado. |
| El café no fluye. El deposito de agua no está lleno o no está correctamente insertado. | Llenar el depósito de agua y procurrar que quede bien colocado.Si fuera Neededo, abra la valvula hasta que el agua salga del aparato y vuelva acerrar la valvula. | |
| Unidad de preparación atascada. | Limpie launidad de preparación. | |
| El mecanismo de molido no muele los granos de café. | Los granos no caen en el mecanismo de molido (los granos estan demasiado aceitosos). | Golpear ligeramente el depósito de granos de café. |
| Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido | Ponerse en contacto con el servicios técnico. | |
| El mecanismo de molido emite un alto nivel de ruido | Hay un cuerpo extraño en el mecanismo de molido | Ponerse en contacto con el servicios técnico. |
| Los@simbólos de los granos de café parpadean, excepte el recipientede granos de café estélleno. | no hay suficientes granos de café molidos en la cármara de preparado | Pulse el botón de suministro de café o de intensidad de café . |
| El símbolo de la válvula se ilumina fuera de la fila. | Hay aire en el interior de los tubos internos del aparato. | Si Fuera Neededo, abra la válvula hasta que el agua salga del aparato y vuelva a cerrar la válvula.Limpie launidad de preparación. |
| Al hacer espuma con la leche se forma una calidad de espuma insufiente | El regulator giratorio del Cappuccinatore se encuesta ajustado en la posición incorrecta. | Ajustar el regulator giratorio en la posición correcta. |
| El Cappuccinatore está sucio. | Desmontar y limpar el Cappuccinatore (véase págrina 207). | |
| Launidad de preparación no se pueda colocar cuando de haberla SACado. | Launidad de preparación no está correctamente bloqueada. | Comprobar, si el asa para el correctobloqueo de launidad de preparación estácorrectamente encajada. |
| El actionamento no se Halla en la posición correcta. | Apaney vuelva a encenderel aparato y, bajo, pulse la tecla de suministro de café y de dispensado de vapordurante más de2segundos. El actionamente se desplaza a su posición. Acontinuación, vuelva a colocar launidad de preparación yasegúrese de que el bloqueo es correcto. | |
| El símbolo delimpieza yel símbolo dedisponibiliidadpara el uso parpadeanalternativamente. | Launidad de preparación falta o no está colocadacorrectamente | Coloque launidad de preparación correctamente |
| Sobrecarga de la cármared preparación. | Apaney laquina pulsandoel interruptor de encendidopagado (si fuera preciso,repitla operación varias vezes) hasta que se muest emodo standby | |
| todostlos botones de operación parpadean de forma continua | Fallo de sistemas Apagar el | interruptor de encendido/apagado ① del aparato y volver a encenderlo. Siesto no soluciones el fallo, envíé el aparato al servicios técnico. |
Si tiene una duda,pongase en contacto con nuestro servicios专业技术e en el téléphone +34 916622767.