Foppapedretti Tuo - Paseante

Tuo - Paseante Foppapedretti - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Tuo Foppapedretti en formato PDF.

📄 132 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Foppapedretti Tuo - page 78
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Foppapedretti
Modelo Tuo
Categoría Cochecito modular
Peso máximo del niño (cochecito) 15 kg
Peso máximo del niño (sillita de auto) 13 kg
Edad recomendada (capazo) Menos de 6 meses
Normas de conformidad EN 1888:2003 (cochecito), ECE R44-04 (sillita de auto)
Posición del respaldo Reclinable, incluyendo posición horizontal para recién nacidos
Orientación del asiento Hacia la carretera o hacia los padres (sillita de auto solo hacia los padres con adaptadores)
Ajuste del manillar 3 posiciones
Capota Sí, ajustable con protector solar trasero
Freno de estacionamiento Sí, de pie
Arnés de seguridad 5 puntos, ajustable en altura
Compatibilidad con accesorios Capazo Tuo, sillita de auto Tuo, adaptadores (se vende por separado para capazo: kit auto cod. 9700372000)
Plegado Sí, con pestillos de bloqueo; no plegar con accesorios acoplados
Cesta inferior Sí, capacidad 4 kg
Tipo de ruedas Delanteras giratorias con bloqueo, traseras fijas
Mantenimiento del textil Limpieza con agua tibia y detergente neutro, cepillo suave; evitar lavado a máquina
Lubricación WD40 para partes móviles (excepto ruedas)
Piezas de repuesto Ruedas, adaptadores, capota, delantal, cubre piernas, cubre lluvia

Preguntas frecuentes - Tuo Foppapedretti

¿Cómo instalar la sillita de auto en la base 0+ en el coche?
Coloque la base en el asiento trasero de espaldas a la carretera, barra antirrebote contra el respaldo. Abroche el cinturón de 3 puntos, pase la correa ventral por la abertura delantera debajo de la barra antirrebote, luego tense. Para la sillita de auto, oriéntela de espaldas a la carretera, enganche los ganchos delanteros en las ranuras del casco, luego incline y sujete. A continuación, pase la correa diagonal por la guía roja trasera y tense el cinturón. Verifique el bloqueo tirando del asa.
¿Cómo plegar el cochecito Tuo?
Antes de plegar, asegúrese de que el asiento esté orientado hacia la carretera, el respaldo en posición vertical, la capota plegada y las ruedas delanteras bloqueadas. Presione los botones laterales del manillar y gírelo completamente hacia abajo. Agarre el asa trasera y levante para plegar. Verifique que los pestillos de bloqueo encajen en ambos lados.
¿Cómo ajustar el arnés de seguridad de la sillita de auto?
El arnés de 5 puntos se ajusta en altura pasando las correas por las ranuras del casco y la funda. Elija la ranura más cercana a los hombros del niño. Para aflojar, presione el ajustador delantero y tire de las correas. Para apretar, tire de la correa de ajuste delantera. Un arnés bien ajustado no debe permitir pasar más de un dedo entre la correa y el niño.
¿Puedo usar el cochecito con un recién nacido?
Sí, con el capazo Tuo o con el respaldo del cochecito en posición completamente reclinado (horizontal). Para recién nacidos, el respaldo nunca debe estar en posición vertical. También puede usar la sillita de auto orientada de espaldas a la carretera con los adaptadores.
¿Cómo limpiar las telas del cochecito?
Limpie las partes textiles con una esponja húmeda y un detergente neutro. Evite productos abrasivos, lejía o amoníaco. Para las telas, use un cepillo en lugar de lavado a máquina. Las fundas de la sillita de auto se lavan a mano a 30 °C con agua jabonosa.
¿Cuál es la capacidad de carga de la cesta inferior?
La cesta puede soportar hasta 4 kg de mercancías, distribuidas uniformemente. Se recomienda vaciarla antes de plegar el cochecito.
¿Cómo fijar el cubre lluvia en el cochecito?
Ajuste el cubre lluvia sobre la capota, luego enganche las bandas Velcro en la parte trasera sobre la estructura, y en la parte delantera también sobre el chasis. Nunca deje el cubre lluvia en interiores cerca de una fuente de calor.
¿La sillita de auto Tuo es compatible con todos los vehículos?
La sillita de auto está homologada Universal según ECE R44/04. Es compatible con la mayoría de los asientos de coche equipados con cinturones de 3 puntos. No obstante, verifique en el manual del vehículo si los asientos son adecuados para dispositivos Universal. Nunca instale en un asiento equipado con airbag.
¿Cómo lubricar los mecanismos del cochecito?
Si el plegado o desplegado se vuelve difícil, aplique una pequeña cantidad de WD40 en las partes móviles (bisagras, palancas). No use aceite o grasa. No lubrique las ruedas extraíbles; límpielas con un paño suave.
¿Qué hacer en caso de pieza faltante o dañada?
No use el cochecito si un componente está roto o falta. Contacte al fabricante o su distribuidor para obtener piezas de repuesto aprobadas. Use solo accesorios suministrados o aprobados por Foppapedretti para garantizar la seguridad.

Preguntas de los usuarios sobre Tuo Foppapedretti

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Tuo - Foppapedretti y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Tuo de la marca Foppapedretti.

MANUAL DE USUARIO Tuo Foppapedretti

Para los niños de hasta 13kg - Conforme a la Norma ECE R44-04

NL BASIS VOOR AUTOSTOELTJE GROEP 0+ (type B9/0407113) - Gebruikshandleiding

CONSEJO SOBRE LA SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Leer atentamente estas instrucciones, antes del uso y conservar este manual para un uso futuro. No respetar estas instrucciones pueda comprometer la seguridad del niño. Utilizar esta base, solo con la sillita del grupo 0+ (type B9), predispuesta para dicha base.

Colocar esta base exclusivamente sobre un asiento orientado en el sentido de marcha, dotado de cinturón de seguridad de 3+puntos de enganche según la norma ECE R16 o normas equivalentes (1).

ADVERTENCIA: NO UTILIZAR LA BASE 0+ EN UN ASIENTO DOTADO DE AIRBAG

Base 0+ (2)

A. Barra anti-vuelco
B. Dispositivo de enganche (x2)
C. Pasaje para el cinturón abdominal
D. Alojamento para las instrucciones de uso
E. Guía para el cinturón pectoral
F. Manija de bloqueo/desbloqueo complemento de la sillita para auto Grupo 0+

Instalacion base en el vehiculo

Colocar la Base 0+ en el asiento del pasajero anterior o en el asiento posterior del vehiculo, orientado siempre con la barra anti-vuelco contra el respaldo del asiento (3). Ajustar y enganchar el cinturón de seguridad en dotación al vehiculo (4).

Introducir la parte abdominal del cinturón, en el interior de la abertura, que se encontrarra en la parte anterior de la base cerca de la barra anti-vuelco (5). Tensar el cinturón pectoral.

Instalacion de la sillita para auto sobre la base

Important: Asegurase sempre que la manija de la sillita para auto del grupo 0+ está en la posicion vertical, antes de enganchar la sillita a la base 0+ (6).

Orientar la sillita para auto 0+ , dirigida hacía la parte posterior del vehiculo, alinear los dispositivos de enganche de la sillita, con las respectivas sedes que serenciaran en la base, circa de la barra anti-vuelco (7), reclinar la sillita hacer la base (8) enganchando el respaldo de la sillita a la manija de bloqueo/desbloqueo, colocada en la base (9), un click indicará que se ha producido el enganche.

Levantando la sillita mediante la manija, no se debe desenganchar de la base.

Ajustar el cinturón pectoral e introducirlo en la guía roja colocada en el respaldo de la base bajo 0+ (10).

Asegurar que los cinturones pectoral y abdominal no estén enroscados y tensar Completely el cinturón (11).

Verificar que la sillita para auto del Grupo 0+ está correctamente enganchada a la base 0+ , levantando la sillita, mediante la manija, no se debe desenganchar, sino que debe permanecer solidamente enganchada a la base.

Desenganche de la sillita para equipo 0+ de la base

Para desenganchar la sillita de la base, quitar el cinturón pectoral, en dotación al vehúculo, de la guía roja, colocada en el respaldo de la base (12), tirar de la manija roja de desbloqueo colocada

en el respaldo de la base y levantar la sillita mediante la manija (13).

Manual de uso

Conservar el manual de uso en el alojamento, que se encuesta en el centro de la base (14), para poder consultar el manual cuando sea Needed.

Informaciones suplementarias

Consultar el manual de uso de la sillita para auto del grupo 0+ y de la base 0+ , para Obtener informaciones sobre como instalar y fjjar correctamente la base 0+ y sobre como enganchar la sillita a laquia, sobre como colocar y asegurar el niño y sobre como regular correctamente la manija de laquia.

Leer atentamente las advertencias aplicadas sobre los productos y el manual de uso y conservarlo para todo uso futuro.

Important

La base 0+ está homologada según la norma ECE R44/04, norma Europea relativa a la seguridad de las sillitas para autos, y deben ser realizada sólo en conjunto con la sillita para auto del Grupo 0+ (type B9).

El modelo de la sillita está indicado en la etiqueta aplicada al producto (15).

No deje nunca la base para silla sobre el asiento del vehiculo sin enganchar: podria golpear y herir a los pasajeros.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

MOISÉS - Instrucciones de uso

Esta navecilla esADECUADA para niños conidad inferior a 6meses

ATENCION: La navecilla se utilizes para el transporte en auto solo si se utilizes el "KIT AUTO" cod. 9700372000 (se vendte por分开ado).

Tomar como referencia el manual de uso del "KIT AUTO" para Obtener todas las informaciones relativas al montaje del "KIT AUTO" en la navecilla, durante la instalacion en el auto.

A Ojales para la introduccion del cinturon abdominal del KIT AUTO (se vende por分开ado) B Perno de enganche de las hebillas metalicas del KIT AUTO (se vende por分开ado)

Foppapedretti Tuo - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - 1

Foppapedretti Tuo - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - 2

USO DE LA NAVECILLA

Regulación de la manija [fig. 1]

Presionar los pulsadores, ubicados al costo y regular la manija en lanea posicion, soltar los pulsadores y asegurar que se haya bloqueado.

Montaje de la capota [fig. 2 - fig.3]

Alinear e introducir los pernos de la capota, en las sedes especials al costo de la estuctura.

Presionar hacía abajo, un click indicará que se ha bloqueado.

Para qitar la capota, presionar la parte inferior del perno de fijacion de la capota y contemporaneamente qitar la capota de la sede.

Regulación del respaldo [fig. 4, fig.5]

Presionar y regular la palanca en la nuevo posicjion para levantar o reclinar el respaldo de la navecilla.

Asegurarse del bloqueo correcto del respaldo, en la posicion elegida.

Sistema mecedor [fig. 6]

En la base hay dos patitas de apoyo, desplegar las dos patitas hacía el interior para impeder el movimiento mecedor,PLEGARLASDOSPATITASHACAELexteriorparaobtenerelmovimiento oscilante.

Las dos patitas deben estar pledadas hacer el interior o desplegadas hacer el exterior.

Regulación de la capota [fig. 7]

Reclinar o levantar la capota para Obtener la posicion deseada.

Ventilación [fig. 8]

Abrir el cierre relampago para Obtener una ventilacion en el interior de la navecilla.

Cubierta [fig. 9]

Fijar la cubierta a la navecilla mediante los botones automaticos.

ADVERTENCIAS

Leer atentamente las instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras referencias.

La seguridad de vuestro niño puede estar comprometida si no se siguen atentamente estas instrucciones.

ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE VUESTRO NINO.

ADVERTENCIA: Puede ser peligiosoJKLM no vigilancia. Tener sempre el nigo bajo control cuando está colocado en la navecilla.

ADVERTENCIA: La navecilla esADEUADA para el uso con niños de hasta 6 meSES de edad o hasta cuando no son capaces de estar sentados por si mismos.

ADVERTENCIA:Esta navecilla esADECUDARapninos conidad inferior a6meses

ADVERTENCIA: Para recien nacios, no regular el respaldo en la posicion vertical, sentido (deberia ser regulado en la posicion Completely recostado)做到了 que el niño a esta edad no tiene la calidad de Maintener la cabeza erguida.

ADVERTENCIA: Asegurase que todos los dispositivos de bloqueo estén correctamente enganchados antes del uso.

ADVERTENCIA: No utilizes un colchoncito adicional con espesor superior a 25mm

No utiliser piezas de repuesto o accesos no suministrados o aprobados por el fabricante, dato que podrán hacer que el producto sea poco seguro.

Asegurarse que todos los)."os esten familiarizados con el funciona del producto.

E COCHECITO - Manual de instrucciones

ADVERTENCIA:Esta silla de paseo esADECUADA para niños de peso maximo de 15 kg- Conforme a la Norma EN 1888:2003

A.Capota
B. Pulsador para quitar el asiento
C. Palanca "Gancho de cierre"
D. Pulsador de regulación del manubrio
E. Manubrio
F. Cinturones
G. Hebilla
H. Apoyabrazos de protección
I. Ventanilla de inspections
L. Pulsador de extension del asiento

M. Extensaion del asiento
N. Cesta
O. Freno
P. Ruedas anteriores
Q. Ruedas posteriores
R. Manija de cierre
S. Manija de regulación del respaldo
T. Palanca de bloqueo del movimiento pivotante de las ruedas.

Foppapedretti Tuo - ADVERTENCIAS - 1

Foppapedretti Tuo - ADVERTENCIAS - 2

MONTAJE

ES

Presionar los dos pulsadores laterales del manubrio "A" y girarlo a la posicion 1, 2 o 3 un click indica elbloqueo.

Presionar las dos palancas (gancho de cierre) "B" y levantar el chasis hacer arriba, contemporaneamente presionar con el pie el pedal de bloqueo posterior "C" hacer abajo, hasta la abertura completa.

Verificar que el cochecito está correctamente abierto, presionando el manubrio en los costados, laestructura debe estar bloqueada, si un lado no está enganchado correctamente, agarrar el manubrio del lado no enganchado y tirar para enganchar correctamente el chassis.

RUEDas ANTERIORES

Montaje de las ruedas anteriores (fig.5)

Levantar el chasis con una mano e introducir las ruedas anteriores, con la palanca de bloqueo dirigida hacía arriba sobre el cubo de la rueda. Uno click indica que se ha encastrado correctamente.

Verificar el enganche correcto de ambas ruedas, tirando hacía abajo no se deben desenganchar. Desmontaje de las ruedas anteriores: presionar el dispositivo de bloqueo, en la parte inferior de la rueda ymantenerlo presionado, qutar la rueda del cubo.

RUEDAS POSTERIORES

Montaje de las ruedas posteriores (fig.7): Introducir el perno de la rueda en el agujero, se escuchará un click cuando se efectúa el encastre. Asegurar que la rueda está enganchada correctamente, tirando hacía el exterior no se debe salir.

Desmontaje de las ruedas posteriores (fig.6): Presionar la palanca de metal sobre el cubo de la rueda y contemporáneamente SACAR LA RUEA.

ENGANCHE DEL ASIENTO (uso como cochecito)

Montaje del asiento (fig.9 - fig.10): para enganchar el asiento, colocar el asiento como se indica en la figura.

Alinear e introducir los conectores de plastico del asiento en sus sedes sobre el chasis del cochecito Presionar hasta cuando se siente click,esto indicar que el encastre es correcto.

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurar se siempre que los dos soportes del asiento esténcorrectamente enganchados al chasis, levantando el asiento hacía arriba no se debe desenganchar.

Desmontaje del asiento (fig.11): presionar, deodoslados, los pulsadores "A" y qutar el asiento levantandolo.

MONTAJE DEL BRAZO APOYABRAZOS DE PROTECCION

Montaje (fig.12): alinear el apoyabrazos a las propias sedes y presionar deodos, un click indicae el encastre correcto.

Enganchar los botones automaticos de la capota en la parte posterior del respaldo.

Desmontaje (fig.13): presionar el pulsador Ade también lados del apoyabrazos y contemporáneamente tirar para qitarlo.

Apertura de un solo lado (fig.14); presionar el pulsador "A" de un lado del apoyabrazos y tirar para abrirlo pivotando.

MONTAJE DE LA CAPOTA

Montaje (fig.15): enganchar al chasis el soporte de la capota de ambos lados.

Enganchar los botones automaticos de la capota en la parte posterior del respaldo.

Desmontaje (fig.16): tirar y desenganchar el soporte de la capota del chasis, de ambos lados.

MONTAJE DEL CUBRE PIERNAS

Uso para recién nacios(fig.17)

Introducir el cubre piernas en el chasis del asiento, en la parte inferior.

Plegar la parte superior del cubre piernas alrededor del apoyabrazos de proteccion.

Fijar el cubre piernas a la estructura, del cochecito, con los botones automaticos.

Uso para niños (fig.18a/b)

Introducir el cubre piernas en el chasis del asiento, en la parte inferior.

Según vuestra elección, dejar la parte superior del cubre piernas del lado externo o interno del apoyabrazos.

Fijar el cubre piernas a la estructura, del cochecito, con los botones automaticos.

MONTAJE DE LA CAPOTA PARA LLUVIA DEL COCHECITO (fig.19)

Calzar la capota para lluvia sobre la capota.

Enganchar los cordes con velcro en la parte posterior de la capota para lluvia.

Enganchar los bordes con velcro, a la estructura del cochecito, en la parte anterior de la capota para lluvia.

USO

Presionar los dos pulsadores laterales del manubrio "A" y girarlo a la posicion 1, 2 o 3 un click indicará el bloqueo.

Presionar las dos palancas (gancho de cierre) "B" y levantar el chasis hacía arriba, contemporáneamente presionar con el pie el pedal de bloqueo posterior "C" hacía abajo, hasta la abertura completa.

Verificar que el cochecito está correctamente abierto, presionando el manubrio en los costados, laestructura debe estar bloqueada, si un lado no está enganchado correctamente, agarrar el manubrio del lado no enganchado y tirar para enganchar correctamente el chassis.

Accionar el freno (fig.22): Presionar la palanca del freno, empujar levamente el cochecito hacer adelante para vericar que el freno está correctamente actionado.

Desactivar el freno (fig.23): levantar la palanca.

REGULACION DEL MANUBRIO (fig.24)

Presionar ambos pulsadores a los costados del manubrio y girar el本身就是 a la posicjion 1, 2 o 3.

REGULACION DEL RESPALDO (fig.25)

Levantar la palanca de regulacion, ubicada en la parte posterior del respaldo y reclinarre el respaldo en la posicion deseada, soltar la palanca y asegurarse del correcto bloqueo.

IMPORTANTE (fig.25a): Para niños de edad inferior a 6 gras el respaldo debe siempre y solamente serutilado en la posicion mas reclinada,horizontal.

EMBRAGADURA DE SEGURIDAD

Accionar el freno antes de colocar el niño.

Desenganchar la hebilla (fig.26a/b): presionar el pulsador "A" y extraer los componentes.

USO

ES

Enganchar la hebilla (fig.27a/b/c) introduciendo la parte A en la parte B, un click indicará el enganche correcto.

Si el niño tiene una edad inferior a 6 años, los cinturones pectorales deben ser introducidos primero en las presillas inferiores, y luego en los anillos de la hebilla de regulación de los cinturones pectorales. (fig.28a - fig.28b - fig.28c).

IMPORTANTE: El respaldo, para niños conidad inferior a 6aces, debe ser regulado siempre y solamente en la posicón mas reclinada, horizontal.

ADVERTENCIA: No usar nunca la correa separa piernas sin el cinturón abdominal.
ADVERTENCIA: El cinturón abdominal está dotado de 2 anillos laterales para utiliser con cinturones adiconciones conformes a la norma BS 6684

Presionar, de ambos lados, los pulsadores "A" y quitar el asiendo levantandolo.

Orientar el asiento con el frente hacía la calle o hacía el padre.

Colocar nuevomente el asiento en el chasis del cochecito, vase el párafo "introduccion del asiento" para efectuar un montaje correcto.

REGULACION DEL APOYA PIES (fig.30)

Presionar los pulsadores "A" y regular el apoya pies en la posicion elegida.

REGULACION DE LA CAPOTA (fig.31 - fig.32)

Abrir la capota en base a vuestras necessities para proteger al niño de los rayos solares.

Atencion: el niño tiene una piel sensible, NOdeerlo nunca con exposacion directa a los rayos solares, asegurarse siempre de haber regulado correctamente la capota.

Quitar la parte posterior de la capota, para el uso de la misma como sombrilla.

La cesta está fjada en la parte inferior del chasis mediante botones automaticos, para quitarla desenganchar los botones automaticos.

Se aconseja v(acar la cesta antes de cerrar el cochecito.

CIERRE DEL COCHECITO (fig.34a/b/c/d/e/f - fig.35)

Antes de cerrar el cochecito asegurarse que:

  • El asiento está orientado con frente hacía la calle
  • El respaldo está regulado en la posión vertical
  • La capota está cerrada
    Las ruedas anteriores estén bloqueadas

Presionar también pulsadores laterales del manubrio y girar Completely el manubrio hacía abajo, en la posicion candido abierto.

Agarrar la manija de la parte posterior del cochecito y levantarla hacía arriba para cerrar el cochecito.

Verificar que las dos palancas de cierre, de ambos lados del chasis, esten enganchados.

Note: NO es possible cerrar el cochecito con los complementos, silla para auto y navecilla enganchados al chasis.

USO CON LOS COMPLEMENTOS

El cochecito TUO puede ser utilisé con los siguientes complementos, navecilla TUO y sillita para auto TUO.

Quitar el asiento del chasis (vease el parrafo Introduccion del asiento).

MONTAJE DE LOS ADAPTADORES DERECHO E IZQUIERDO (fig.36 - fig.37a/b)

Alinear e introducir los adaptadores derecho o izquierdo en sus sedes sobre el chasis del cochecito.

Presionar hasta que se escuche un click,esto indicarqueel enganche es correcto.

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurar se siempre que los dos adaptadores estén correctamente enganchados al chasis, levantarlos no se deben desenganchar.

DESMONTAJE DE LOS ADAPTADORES (fig.38): presionar el pulsador "A" para qutar el adaptor.

USO DEL COMPLEMENTO SILLITA PARA AUTO O NAVECILLA

IMPORTANTE: los componentes deben ser enganchados al chasis solo orientados de frente al padre (fig.39 - fig.40).

Montaje del complemento (fig.41a/b): Alinear el dispositivo de enganche del complemento con los adaptadores y presionar hacer abajo, un click indicar a el encastre correcto del complemento al chasis del cochecito completo de adaptadores. Prestar atencion a que en ambos lados se haya efectuado el enganche correctamente.

ADVERTENCIA: Antes del uso asegurarse siempre del correcto enganche del complemento. Levantandolo el complemento, hacía arriba, no se debe desenganchar del chasis del cochecito.

Desmontaje del complemento (fig.42a - fig.43): tirar de ambos lados las palancas "A" y quitar el complemento levantarlo mediante la manija, como alternatively es possible quitar el complemento, presionando el pulsador "B" de ambos lados. En este caso se quita el complemento con los adaptadores enganchados.

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

Este cochecito require un mantenimiento periodico de parte del usuario.

El producto requires a minimum of maintenance. La lubricacion de las partes en movimiento augmente la duracion del cochecito y ha para satisfal la abertura y ciderre del本身就是.

Si algunos partes del cochecito se pusieran rrigadas o dificiles de hacer funciona, aplicar unalittlecantidad de lubricante en spray, por exemple WD 40. No utiliser aceite o grasa. El producto WD 40 noDebserutilizado paralubrificarlasruedasextraibles.Si fuera necessario,las ruedasdebenserquitadas y limpiadas con un pano suave y seco.

Controlar periodically los dispositivos de bloqueo, los frenos, las ruedas, las correas, las palancas, los reguladores del asiento, las juntas y los dispositivos de fijación, asegurándose siempre que estén correctamente enganchados y en buena conditiones de funcionaimiento.

Las ruedas estan susjetas a desgaste y en caso de necessities deben ser sustituidas.

Efectuar un cuidadoso control, sobre el funcionacorrecto del cochecito, despues de 18
meses de uso, despues de un largo periodo sin uso y antes de uso para un segundo nino.

Limpiar la tela con agua tibia, un detergente neutro y una esponja.

Las partes de plastico y de metal se peuvent limpar con agua tibia, un detergente neutro y una esponja.

No utilizing nevera products para la limpieza abrasivos o a base de amoniao, lejia o aguarras.

Es mejor limpiar la tela con un cepillo en vez de lavarla.

ADVERTENCIAS

Para la seguridad de su niño, les rogamos leer con atencion las instrucciones

antes del uso y conservarlas para futuras referencingias.

La seguidad de su nio puee estar comprometida si no siguen con atencion estas instrucciones.

ADVERTENCIA: USTEDES SON RESPONSABLES DE LA SEGURIDAD DE SU NINO.

ADVERTENCIA: NoCEEDan el nino sin vigilancia. Tengan siempre bajo control el nino cuando se lo coloca en la silla de paseo.

ADVERTENCIA:Esta silla de paseo esADECUDARainos de peso maximo de 15 kg.

Para niños de edad inferior a 6 mois, utilizing siempre y solamente el cochecito con el respaldo completeness reclinado o colocar el complemento utilizing los adaptadores incluidos.

Si el cochecito se utilizes con el complemento, verificar que el enganche sea correcto.

ADVERTENCIA: Si el cochecito se utilizes con el complemento, verificar que el enganche sea correcto.

Per neonatos, no regular el respaldo en la posicion vertical, como sentido (deberia ser regulada en la posicion reclinada)做到了 que el niño a esta edad no tiene la calidad de Maintener la cabeza erguida.

ADVERTENCIA: Usar siempre los cinturones de seguridad, para evitar que el niño pueda herirse de forma grave Cayendo o resbalando de la silla de paseo.

Controlar periodicamente que los cinturones estén correctamente enganchados, no danados deshilachados.

ADVERTENCIA: Asegurar que su niño use siempre los cinturones de seguridad de manière correcta y que los mismos estén bien regulados. Los cinturones están provistos de anillos con forma de "D", necesarias para la fijación de otros cinturones, conformes a las normas BS 6684 o BS EN 13210, para su distribución enmercados extranjeros, si pedidos por un reglamento interno.

ADVERTENCIA: Antes del uso, asegurar que todos los dispositivos de bloqueo estén correctamente enganchados.

ADVERTENCIA: La silla de paseo está proyectada para el transporte de un solo niño.

ADVERTENCIA: Este produit no es idoneo para ser uso por adultos que correten o patinan o pratican除外本次活动.

ADVERTENCIA: Asegurar que el asiento está correctamente enganchado a laestructura antes del uso.

ADVERTENCIA: El espesor del acolchado del asiento no pueda superar los 25 mm.

ADVERTENCIA: Cuando la silla de paseo se cierra, abide o se efectuán regulaciones,mantener al niño lejos de las partes moviles.

ADVERTENCIA: Una energia colgada de la manija可以使 perjudicar la calidad de la silla de paseo.

ADVERTENCIAS

ES

ADVERTENCIA: Aktionar siempre los frenos cuando la silla de paseo está detenida o cuando colocan/ quitan al niño de la silla de paseo.

ADVERTENCIA: No cerrar Completely o parcialmente la silla de paseo con el niño en el interior.

La silla de paseo está dotada de una cesta para el transporte de 4 kg de mercaderías que debe ser distribuía de manière uniforme.

El montaje debe ser efectuado por una persona adulta.

Solo una persona adulta pueda regular el mecanismo de regulacion del respaldo.

No utilizear la silla de paseo si un componente o una parte esta rota, dañada o si falta.

No permitir al nio de treparse sobre la silla de paseo,能把 llevarla a una posicjion inestable..

Este producto require un mantenimiento periodico de parte del usuario.

No utiliser piezas de repuesto o accesos no abrobados por el fabricante, dato que podría convertir la silla de paseo en una silla poco segura.

Unaarga excessiva,el cierre incorructo el uso de accesorios o componentes de repuestos no aprobados podrián dañar o romper la silla de paseo y podrián hacer peligroso el producto.

No sobrecargar la silla de paseo conOthers niños,mercaderias o accesorios.Las bolsas yothers objetos no deben ser colgados de la manija.

NoCEEDunca la capota para lluvia fjada a la silla de paseo en casa, en un ambiente caliente o cerca de una fuente de calor dato que el nino podria sufrir un calor excessivo.

Asegurarse que todos los usuario tengan familiaridad con el funciona del producto.

La abertura y el cierre se produce fácilmente, no requires esfuerzos excessivos. Si no es asi, no forzar el mecanismo - detenerse y leer las instrucciones.

No使用者 silla de paseo para un uso diferente de aquel para el cui ha sido proyectada.

No permitir al niño de subir, sin ayud, en la silla de paseo, de hacer con la silla de paseo o de colgarse de la misma.

Sujetar siempre la silla de paseo cuando se está cerca de vehículos o trenes en Movement. Avec esté con los frenos relacionados, la corriente de aire causada por el vehiculo en movement podra desplazar la silla de paseo.

Prestar atencion cuando se sube o baja un cordon de acera.

Quitar el niño y cerrar la silla de paseo cuando se suben o bajan escaleras o en las escaleras mecánicas.

Asegurarse que la silla de paseo cerrada sea mantenenda lejos del alcance de los niños de mannersa que no pueda caer y causar heridas.

No utiliser accesorios o complementos no incluidos, como por exemple sillitas para niños, bolas, ganchos, bandejas, etc.adelmas de aquellos aprobados por el fabricante dato que podrián hacer poco segura la silla de paseo.

No utiliser tarimas adiconiales para el transporte de un niño.

ATENCL: Su silla de paseo cumple con los requisitos previstos por las normas de seguidad y con uso correcto y un adequado mantenimiento技术支持s prestaciones inalteradas por diversos años.

El chasis es fuerte pero puede danarse si las ruedas posteriores continuan a ser sometidas a fuertes impactos bajo escalones o cordones. Los impactos continuos causaran daños.

Si su niño usa zapatos duros, esteos podrián dañar la TCLA suave.

Guardar la silla de paseo mojada, pueda causar la formacion de mufa.

Si la silla de paseo está expuesta a la humedad, o está mojada, secarla con un paño suave, abrir Completely la silla de paseo yURTARla segar antes de guardarla.

Guardar la silla de paseo en un lugar seco y seguro.

NoURTARs.

E ASIENTO DE COCHE GRUPO 0+ - Manual de instrucciones

Para los niños de hasta 13kg - Conforme a la Norma ECE R44-04

IMPORTANTE: asegürese siempre de que el asa del asiento estábloqueada en la posición vertical antes deutilizarlo.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: lea estas instrucciones atentamente antes de utiliser el asiento y guarde el manual para posibles consultas en el futuro. No seguir estas instrucciones podra perjudicar la seguridad de su hijo. Para evitarrialquier riesgo de caida, asegurese de que el asa de su asiento Group 0+ está debidamente bloqueada y que el arnes de sécurité de su hijo está abroachado. Instale su asiento Group 0+ solo en un asiento orientado hacía delante con un cinturón decurity de 3+puntos de ciderre (1).

NO UTILICE Este ASIENTO INFANTIL EN UN ASIENTO DE PASAJERO CON AIRBAG.

  • Los elementos rígidos y las partes plásticas del dispositivo de retencion para niños deben colocarse e instalarse de forma que, en conditiones normales de uso del vehiculo, no se asasquen debajo de los asientosuales o en la puerta del vehiculo.
  • Mantenga tensas todas lasCNTasutilizadas para sujetar eldispositivo de retencion yajuste lasCNTasutilizadas para retener al nino.heiroisimportanteque lasCNTasnostendobladas.
  • Sustituya el dispositivo cuando se haya producido un accidente.
  • Es peligioso modifier o anadir de cualquier modo alguna parte al dispositivo sin la aprobacion de la autoridad competente. también es obligatorioizar metriculosamente las instrucciones proportionadas por el fabricante en relation con la instalacion del dispositivo de retencion para niños.
  • Mantenga el asiento protegido de la luz del sol para que el niño no sufra quemaduras solares.
  • NoURTRE
  • NoURTRE a los niños sin vigilancia cuando están en el dispositivo de retencion para niños.
  • Asegürese de que el equipaje o cualquier objeto que pueda producir lesiones aloccupante del asiento en caso de accidente estén susertos firmamente.
  • No utilise el dispositivo de retencion para niños sin la cubierta del asiento.
  • No sustituya la cubierta del asiento por otra que no sea recomendada por el fabricante, ya que influye directamente en el comportamento del dispositivo de retencion.
  • Si tiene alguna duda sobre la instalación y el uso correcto del asiento, contacte con el fabricante del dispositivo de retencion para niños.
  • Instale el sistema de retencion para niños en las posiciones de asiento agrupadas en la categoria 'Universal' del manual del usuario, utilizing la trayectoria principal del cinturón.
  • No utilise los+puntos decontactodeargaque no se describaran en las instrucciones y no esténmarcados en el systemadeletacion.
  • Siempre de prioridad a los asientos traseros inclujo cuando el número de la circulación permitta la instalación en el delantero.
  • Asegürese sempre de que el cinturón de seguridad del asiento está abrochado.
  • Compruebe sempre que no hay restos de comida o de outras tipo en la hebilla del cinturón.
  • En invierno, no sujete al niño con ropa demasiado voluminosa.

E

Su silla Grupo 0+ (2)

  1. Carcasa
  2. Cubierta
  3. Correa de los+hombres
  4. Asa ergonomica
  5. Toldo capota
  6. Almohadilla reductora
  7. Protege arnes
  8. Guía para la parte central del cinturón (x2)
  9. Hebilla de arnes
  10. Pulsador de ajuste del arnes
  11. Correa entre las piernas
  12. Correa de ajuste
  13. Guía diagonales para el cinturón

Instalación en el interior del coche

ATENCION! No instale su asiento de seguidad Group 0+ en el asiento delantero de un vehiculo con AIRBAG. Coloque siempre su asiento de seguidad Group 0+ mirando hacia aftas.

Cologne la silla infantil en el asiento delantero o trasero de su vehiculo, siempre mirando hacía除外, con el asa en posicion vertical (3).

Abroche el cinturón (4). Tire del cinturón de seguridad y pase la sección central por las guías laterales (5) (6). Tire de la sección diagonal del cinturón, pásela por detrás del asiento decurity y deslícelsa por el guía de la parte trasera de la carcasa (7) (8).

Asegürese de que el cinturón no está torcido y estírelo al máximo (9).

Ajuste del arnes de seguridad

El arnes de seguridad del asiento deben ajustarse al時間 de su hijo.

Las correas de los hombres coulden ajustarse a tres alturas y deben pasarse por las ranuras mas cercanas a los hombres de su hijo.

Tire simultaneamente de todos cinturones de los hombres desde las ranuras de la carcasa y de la vestidura (10) (11) (12). Coloque los cinturones de los hombres a la alta deseada y use las mismas ranuras tanto en la carcasa como en la vestidura.

  • Como aflojar el arnes: Presione el ajustador situado entre las piernas en la parte delantera del asiento de seguridad y tire de las dos correas de los+hombres a la vez (13).
  • Como aplar el arnes: Tire de la correa de ajuste de la parte delantera del asiento de seguidad. No esnecessary presionar el ajustador (14).

Un arnes bien ajustado contribuye activamente a la mejor proteccion possible para su hijo. No pueda superar el grosor de un dedo entre el arnes y el niño.

Instalación del niño en el asiento de seguridad

Abra la hebilla del arnes presionando el botón rojo que se encuentra en el centro de la hebilla (15).

Cologne a su hijo en el asiento de seguidad y asegürese de que su espalda se apoya

E

correctamente en el respaldo del asiento de seguridad.

Una los dos extremos de las correas de los hombres y ciderre la hebilla del arnes (16).

Tire de la correa de ajuste del arnes para que las correas de los*hombres se tensencorrectamente y sujeten a su hijo.

Ajuste del asa ergonomica

El asa del asiento de seguridad tiene 4 posiciones. Paracaear de una posicion a la other, presione simultaneamente los botones situados aodos lados del asa de transporte (17).

  • Posicion 1: en el coche, para acunar y落户 a su hijo (18).
  • Posicion 2: para acunar (19).
  • Posicion 3: para guardar (20).
  • Posicion 4: como sillón reclinador en la posión fija (21).

Cuando lo use como sillón reclinador

Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están activados antes de utilizar esta posición. Es peligroso colocar este sillón reclinador en una superficie por encima del sueño. No está recomendado para los niños que pueda sentarse solos (de aproximamente 9 meSES o a partir de aproximamente 9 kg).

Nunca deja a su hijo desatendido en el sillón reclinador.

Conservación de la guía de uso

Conservar este manual entre la carcasa y la funda del grupo 0+ (22).

Mantenimiento

Todas las partes tapizadas son desmontables. En caso de manchas leves, limpielo con una esponja humeda o lavelo a mano a 30^ con agua y jabon. No utilise lejía, no lo planche, no lo lave aquina ni lo seque en la secadora.

ADVERTENCIA

-Esta es una silla para niños, homologada 'Universal' según la Norma N. 44/04.Esta adequucción para ser realizada normalmente en los vehículos y compatible con la mayoría de los asientos de automóviles.
- Se alcanza la total compatibilidad cuando el fabricante del vehiculo manifiesta en el manual correspondiente que el vehiculo prevae la instalacion de sillas 'Universal' para los niños incluidos en la franca de edad indicada.
-Esta silla ha sido declarada 'Universal' de acuerdo con los criterios más severos con disrespect a los modelos precedentes que no llevan la presente advertencia
- Indicato solamente para ser utilizado en los vehículos dotados de cinturon de seguridad de tres+puntos estático o extensible, homologada segun la Normativa UN/ECE N°16 o standares equivalentes.
- En caso de dudas, contactar con el fabricante de la silla o con el distribuidor.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Foppapedretti

Modelo : Tuo

Categoría : Paseante