CHOPPER 452 ZE - Fendeur de bûches GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CHOPPER 452 ZE GARLAND en formato PDF.
| Tipo de producto | Picadora eléctrica |
| Características técnicas principales | Dispositivo de corte para verduras, frutas y hierbas |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50 Hz |
| Potencia | 450 W |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 20 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Capacidad del bol | 1,5 litros |
| Funciones principales | Picar, cortar, mezclar |
| Mantenimiento y limpieza | Bol y cuchillas lavables en lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido |
| Seguridad | Sistema de seguridad para evitar arranques accidentales |
| Información general | Ideal para uso doméstico, ligero y compacto |
Descarga las instrucciones para tu Fendeur de bûches en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHOPPER 452 ZE - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHOPPER 452 ZE de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO CHOPPER 452 ZE GARLAND
1. Introducciôn 2. Normas y precauciones de seguridad 3. Iconos de advertencia
4. Descripciôn de la mäquina
5. Instrucciones para la puesta en servicio
6. Utilizaciôn de la mäquina 7. Mantenimiento y servicio 8. Detecciôn e identificaciôn de fallos 9. Transporte 10. Almacenamiento
11. Informaciôn sobre la destrucciôn del equipo/reciclado
12. Condiciones de garantia
Declaraciôn de conformidad CE MANUAL ORIGINAL Ref.:GCCCHOPPER452ZEV17M1217V1
FECHA PUBLICACION: 29/12/2017 FECHA REVISION: 29/12/2017
Gracias por haber elegido esta mäquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciaré la calidad
y prestaciones de esta mäquina, que le facilitaré su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta mäquina dispone de la mäs amplia y experta red de asistencia técnica a la que usted puede acudir para el mantenimiento de su mäquina, resoluciôn de problemas y compra de recambios y/o accesorios
iAtenciôn! Lea todas las advertencias de Q seguridad y todas las instrucciones. La no
observaciôn de todas las advertencias e instrucciones relacionadas a continuaciôn puede dar como resultado fuego y/o una lesién seria. Antes de usar esta mâquina lea atentamente la informaciôn indicada en este manual sobre las técnicas de puesta en marcha seguras y correctas.
PIN Esta mäquina es de uso doméstico y estâ diseñada para cortar troncos de hasta 35 cm de diämetro (*) y un mäximo de 52 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presiôn generada por un émbolo hidräulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla. Cualquier otro tipo de uso podria ser peligroso para usted, para las personas, animales y cosas que se encuentren alrededor y podrä dañar la mäquina.
Sôlo corte troncos que tengan los extremos perpendiculares al eje del tronco. Los extremos de los troncos a cortar deben ser en ängulo recto.
Asegürese de que no hay clavos u objetos extraños en los troncos que va a cortar. Los objetos extraños y clavos pueden salir proyectados y causar daños personales importantes.
No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben ser cortadas de a ras del tronco.
No utilice esta mâquina para intentar cortar cualquier otro objeto que no sea un tronco. Esta mäquina y sus dispositivos de seguridad estän diseñados para cortar troncos de madera. Intentar cortar objetos diferentes de troncos de madera puede ser peligroso para su seguridad, la de las personas y animales que estén alrededor, para la propia mâquina y para cualquier cosa que esté cerca de la mäquina.
No utilice esta mâquina para intentar doblar, marcar, estampar objetos. Esta mäquina y sus dispositivos de seguridad estän diseñados para cortar troncos. Utilizar la fuerza hidräulica que genera para cualquier otra aplicaciôn està totalmente prohibido ya que puede
ser peligroso para su seguridad, la de las personas y animales que estén alrededor, para la propia mäquina y para cualquier cosa que esté cerca de la mäquina.
* El diâmetro del tronco es indicativo. Un tronco pequeño puede ser dificil de dividir si tiene nudos o fibra resistente. Por otro lado, no deberia ser dificil la divisiôn de troncos con fibras regulares incluso si el diâmetro excede del mäximo.
Para evitar la manipulaciôn incorrecta de esta mäquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la informaciôn incluida
en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la informaciôn incluida en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de venta donde adquirié esta mäquina para resolverla.
VAN Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende esta mäquina en un futuro recuerde entregar este manual al nuevo propietario.
La expresiôn “mäquina” en las advertencias se refiere a esta mäquina eléctrica conectada a red.
La expresiôn “interruptor en posiciôn abierta” significa que el interruptor estâ desconectado e “interruptor
en posiciôn cerrado” significa que el interruptor estä conectado.
Recuerde que el operador de la mäquina es responsable de los peligros y accidentes causados a si mismo y à otras personas o cosas. El fabricante no ser en ningün caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta mäquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Q Para evitar la manipulaciôn incorrecta de esta mäquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la informaciôn incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la informaciôn incluida en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de venta donde adquirié esta mäquina para resolverla.
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones mâs probables que pueden ocurrir durante el uso de esta mäquina. Si se encuentra con una situaciôn no descrita en este manual utilice el sentido comün para utilizar la mäquina de la manera ms segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la mäquina.
2.1. USUARIOS Esta mäquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad y que hayan leido
y entendido estas instrucciones. Esta mäquina no puede ser usada por personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, psiquicas o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
JAN iAtenciôn! No permita que personas menores de edad utilicen esta mäquina.
AN iAtenciôn! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones utilicen esta mäquina.
Antes de usar esta mâquina familiaricese con la misma asegurando que usted conoce perfectamente donde estän todos los controles, los dispositivos
de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una prâctica minima realizando trabajos sencillos y, si es posible, en compañia de una persona con experiencia.
AN iAtenciôn! Sélo preste esta mäquina a personas que estén familiarizadas con este tipo de mäquina y conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con la mäquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Esta méquina es peligrosa en manos de usuarios no entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL Esté alerta, vigile lo que està haciendo y use el sentido comén cuando maneje esta mäquina.
No modifique los controles de esta mäquina.
Evite el arranque accidental de la mäquina. Verifique que el interruptor est en posiciôn “abierta” antes
de conectar la mâquina a la red. Nunca transporte
la mäquina con el dedo en el interruptor o con el interruptor en posiciôn “Cerrado" ya que puede poner en peligro su seguridad y causar accidentes.
No use esta mâquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracciôn mientras maneja esta mäquina puede causar un daño personal serio.
No utilice esta mâquina si alguno de sus componentes estä dañado.
Nunca utilice la mâquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
Retire todas las llaves o herramientas de mano de la mäquina y de la zona de trabajo antes de arrancar esta mäquina.
Una Ilave o herramienta dejada cerca de la mäquina puede ser tocada por una parte de la mäquina
en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la mäquina solamente cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio o de control de la mäquina.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando la mäquina esté funcionando. Antes de arrancar la mäquina, asegürese de que el elemento de corte no esté en contacto con ningün objeto. Un momento de descuido durante el funcionamiento de la mäquina puede provocar que su vestido u otra parte del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Si la mâquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione la mäquina buscando la posible causa y repärela. Si no encuentra la razôn lleve su mäquina a su servicio técnico.
Antes de dejar la mäquina sin vigilancia apäguela, espere a que la herramienta de corte pare y desconéctela de la red.
Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños.
No intente cargar el cachador si el empujador no estä parado.
Mantenga las manos alejadas de las partes môviles.
Mantenga sus manos lejos de los cortes y grietas que se abren en el tronco en la operaciôn de corte ya que podrian cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos.
No quite las piezas atascadas con las manos.
Nunca abra la caja del motor del empujador. En caso necesario, péngase en contacto con el servicio técnico.
No intente quitar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta estä en movimiento. Esté seguro de que la mâquina est4 apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
Sôlo corte troncos que tengan los extremos perpendiculares al eje del tronco. Los extremos de los troncos a cortar deben ser en ängulo recto.
Asegürese de que no hay clavos u objetos extraños en los troncos que va a cortar. Los objetos extraños y clavos pueden salir proyectados y causar daños personales importantes.
No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben ser cortadas de a ras del tronco.
El cachador debe ser manejado por una sola persona. Las demäs personas deben permanecer a una distancia de seguridad especialmente cuando
el cachador estä funcionando. Nunca deje a otras personas que le ayuden si hay algün tronco atascado.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Cuando use esta herramienta vista el siguiente equipamiento de seguridad
+ Gafas de seguridad.
+ Protecciôn auditiva.
+ Guantes de Seguridad
+ Botas de seguridad.
JAN El ruido provocado por esta mâquina puede dañar los oidos. Utilice protectores auditivos. Si usted trabaja regularmente con esta mäquina visite regularmente a su médico para revisar su capacidad de audiciôn.
VAN iAtenciôn!: Al trabajar con protecciones auditivas usted debe tener mäs cuidado a las señales visuales ya que las auditivas serän mâs débiles.
2.3. SEGURIDAD DEL ÂREA DE TRABAJO No utilice esta mäquina en atmésferas A explosivas, asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo. Las mäquinas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
La zona comprendida en un radio de 15 metros alrededor de la mäquina debe ser considerada zona
de riesgo en la que no deberä entrar nadie mientras la mäquina estä en marcha (Zona de seguridad). Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de advertencia para marcar la zona de seguridad:
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja esta mâquina. Las distracciones pueden causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su rea de trabajo niños, personas o animales.
No utilizar este aparato cuando existan otras personas en la zona de trabajo que no estén protegidas con ropa protectora, botas, guantes y gafas.
Para trabajar, colocar la mäquina en una superficie plana, horizontal, limpia y libre de hierva, ramas u otros objetos que puedan impedir el movimiento adecuado del operador mientras trabaja y que asegure la correcta estabilidad de la misma.
El cachador debe ser manejado por una sola persona. Las demäs personas deben permanecer a una distancia de seguridad especialmente cuando
el cachador estä funcionando. Nunca deje a otras personas que le ayuden si hay algün tronco atascado.
Nunca se ponga de pie sobre el cachador. Podria lesionarse gravemente si la mäquina se inclina o si usted entra en contacto con los ütiles de corte.
No coloque nada encima o cerca de la mäquina de manera que nadie pueda subirse al cachador para si acceder a ellos.
No utilice esta mâquina por la noche, con niebla o con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Mantenga el ârea de trabajo limpia y trabaje con buena iluminaciôn. Sélo use esta mâquina con luz del dia con una buena iluminaciôn artificial. Las äreas desordenadas y oscuras provocan accidentes. Inspeccione y retire todos aquellos objetos que puedan ocasionar daños a usted o a la mäquina.
2.4. SEGURANÇA ELÉTRICA Verifique se o circuito elétrico est devidamente protegido e que corresponde com a freqüéncia da tensäo de alimentaçäo e do motor. Recomendamos a utilizaçäo de um dispositivo de corrente residual, cuja corrente de disparo no superior a 30mA.
à Manenga las manos alejadas de las 3. ICONOS DE ADVERTENCIA grietas que se abren en el tronco ya
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta mäquina y/o en el manual indican informaciôn necesaria para la utilizaciôn segura de ésta mäquina.
Lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad
Lieve protecciôn facial, auditiva y de la cabeza.
OQ Utilice guantes de seguridad
Uïilice botas de seguridad.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LAS PARTES MOVILES.
Mantenga a las personas alejadas del E-T ärea de trabajo.
Afloje el tornillo de purga antes de utilizar A la méquina y apriételo cuando finalice F antes de transportar la mäquina.
pueden cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos.
No intente cargar el cachador si el empujador no estä parado.
E Lea el libro de instrucciones antes + de realizar cualquier operaciôn en la
Cumpla con los periodos de mantenimiento definidos en este manual.
NUNCA quite las protecciones y NUNCA toque las partes môviles.
“ON = Encendido (Mäquina preparada para funcionar).
0 “OFF” = Apagado (Mäquina no puede funcionar)
Deshägase de su aparato de manera ecolégica. No lo tire a los contenedores de basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.
Uïilice alargadores del cable de alimentaciôn con una secciôn minima de 2,5 mm, no mâs de 25 m. y siempre totalmente desenrollado.
4. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACION JAN Esta mäquina es de uso doméstico y est4 diseñada para cortar troncos de hasta 35 cm de diämetro (*) y un mäximo de 52 cm de longitud (*), con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gracias a una presiôn generada por un émbolo hidräulico que se aplica al tronco mediante una cuchilla. Cualquier otro tipo de uso podria ser peligroso para usted, para las personas, animales y cosas que se encuentren alrededor y podr dañar la mäquina. La utilizaciôn de esta mäquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Utilice esta mâquina en el exterior, en ambientes secos y temperaturas entre 5°C y 45°C.
Recuerde que el operador de la mäquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas. El fabricante no ser4 en ningün caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de esta mâquina.
4.2. DESCRIPCIÔN DETALLADA DEL PRODUCTO Palancas de control Hidraülico
Arcos de protecciôn Mesa de trabajo Giro de columna Tornillo de purga Base
Las imägenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto real
Mäxima fuerza de corte (t) 10 Viscosidad del aceite hidräulico 1S0 HM22 Capacidad del depésito de aceite hidräulico (|) 4
*_ El diâmetro del tronco es indicativo. Un tronco pequeño puede ser dificil de dividir si tiene nudos o fibra resistente. Por otro lado, no deberia ser dificil la divisiôn de troncos con fibras regulares incluso si el diâmetro
Encontrarä la informaciôn del modelo y su nümero de serie en la etiqueta de informaciôn técnica situada en la
Las caracteristicas técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
5. INSTRUCCIONES PARA $2.MONTAIE PUESTA EN SERVICIO AN iAtenciôn! Por su seguridad no conecte la mäquina a la corriente hasta que la mäquina esté
5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES completamente montada y usted haya leido y entendido todas las instrucciones de este manual
Esta mäquina incluye los siguientes elementos que usted encontrarä dentro de la caja:
+ Palancas de operaciôn (A) (x2).
+ Arcos de proteccién con tornillos (C) (x2). + Manual de instrucciones.
Saque con cuidado todos los elementos de la caja
y asegürese que todos los elementos listados estän presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados.
Si usted encuentra alguna pieza dañada o falta de algün elemento no utilice la mäquina hasta que el defecto haya sido reparado o tenga todas las piezas de que consta la mäquina. Utilizar la mäquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos puede provocar daños personales severos.
No se deshaga de los embalajes de la mäquina hasta estar seguro de que ha recibido todas las piezas y que la mäquina funciona correctamente. El embalaje serâ necesario en caso de tener que devolver la mäquina.
5.3. PUESTA EN MARCHA
5.3.1. COLOCACIÔN DE LA MAQUINA Asegürese de que instala la mâquina en una posiciôn estable y vertical. En una zona alejada de una pared y donde disponga de sitio suficiente para poder trabajar.
5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Antes de empezar a trabajar, compruebe siempre que la mäquina funciona correctamente y su funcionamiento es seguro.
No utilice est mäquina si estä estropeada o incorrectamente regulada.
A\Uïilice esta mäquina para el propésito para el que fue diseñada. Cualquier otro uso puede ser peligroso para el usuario, para la mäquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
-_ La mäquina completamente y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
-_ Que las partes môviles de la mäquina no estän en contacto con ningün objeto.
Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de utilizar la mäquina.
No utilice ningün accesorio en esta mäquina fuera de los recomendados por nosotros ya que su uso podria provocar daños graves para el usuario, la mâquina
y las personas, animales y cosas cercanas a la mäquina.
Revise el nivel de aceite y asegürese de que estä entre las dos marcas de la varilla que encontrarä bajo el tapôn de entrada del aceite (9). Si estä por debajo del nivel mäs bajo deberä rellena de aceite.
Revise que no existen fugas de aceite en la mäquina. Sl detecta fugas leve su mâquina al servicio técnico.
1. Afloje el tornillo de purga
5.3.3. PUESTA EN MARCHA Y PARADA hasta que el aire pueda entrar y salir del depésito de aceite sin
problemas. El flujo de aire que
sale a través del agujero del tornillo de purga debe ser detectable durante el funcionamiento del aparato. Si no afloja el tornillo de purga el aire del interior del sistema hidräulico no podrä salir comprimiéndose en cada acciôn de corte de la cachadora. Esa presiôn de aire puede estropear las juntas del sistema hidräulico causando daños permanentes a la mäquina.
2. Encienda el motor presionando el botôn verde.
Nota: Cuando la temperatura sea baja, deje en funcionamiento el cachador inactivo durante aprox. 15 minutos para que el aceite se caliente a la temperatura adecuada.
5.3.4. PUNTOS DE VERIFICACIÔN TRAS LA PUESTA EN MARCHA Es importante prestar atenciôn a las posibles
piezas sueltas y/o la temperatura de la mäquina. Si usted detecta alguna anomalia en la mäquina pare inmediatamente y verifiquela atentamente. En caso de alguna anomalia o problema lleve la mäquina al
servicio técnico para que la repare. En ningün caso continde utilizando la mâquina si el funcionamiento no parece el adecuado.
5.3.5. VERIFICACION DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Verifique que el sistema de seguridad funciona correctamente haciendo un test de la mâquina sin tronco. Para ello encienda el motor y presione ambas palancas del control hidräulico simultäneamente hacia abajo, la cuchilla comenzarä su movimiento
de corte. Cuando la cuchilla se esté moviendo deje de presionar la palanca y la cuchilla deberä parar instantäneamente y retroceder.-Si tras el test usted detecta que la mâquina no funciona como se ha descrito en este punto no vuelva a utilizar la mäquina hasta que haya sido revisado por un servicio técnico.
5.3.6. VERIFICACION DE FUGAS Revise que no existen fugas de aceite en la mäquina. Si detecta fugas leve su mâquina al servicio técnico.
5.4, TRAS LA UTILIZACION Una vez deje de utilizar la mäquina:
1. Desconecte la alimentaciôn de energia a la mäquina presionando el interruptor en posiciôn 0"
Desenchufe la mäquina.
Cuando deje de utilizar la mäquina apriete el tornillo de purga para evitar fugas de aceite del cachador por el purgador.
6. UTILIZACION DE LA MAQUINA JAN Utilice esta mäquina sélo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilizaciôn de esta mäquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la mäquina.
Nunca fuerce el cachador durante mâs de 5 segundos haciendo presiôn sobre un tronco demasiado duro.
Después de este intervalo el aceite que estä bajo presiôn puede sobrecalentarse y dañar a la mäquina.
Para troncos de extrema dureza, gire el tronco 90° para intentar cortarlo en otra posiciôn. Si aün as, no puede cortar el tronco, significa que éste excede de la dureza permitida por lo que debe desechar ese tronco y asi no dañar a la mâquina.
NOTA: Esté estrictamente prohibido la utilizaciôn del cachador por dos personas con una el tronco de sujeciôn y el otro accionando las palancas. El bloqueo de una palanca (para sôlo tener que operar con palanca) estä prohibido también.
6.1. CORTE DE TRONCOS Siga los pasos del punto 5.4. “Puesta en marcha”. Coloque el tronco sobre la tabla de trabajo- Asegürese de que el tronco no se retuerza, baile o resbale mientras estän siendo cortados.
Presione ambas palancas del control hidräulico simultneamente hacia abajo. Esta mäquina
tiene 2 velocidades de trabajo que se regulan presionando con mas intensidad las palancas. Rompa el tronco.
Deje de presionar las palancas para que la cuchilla se retire.
Una vez finalizado el trabajo siga los pasos del punto 5.5. “Tras la utilizaciôn”.
- Rompa el tronco en la direcciôn del crecimiento. No coloque el tronco cruzado, esto es peligroso y puede dañar gravemente a la mäquina.
No intente cortar 2 troncos a la vez, uno de los dos podria salir volando y herirle.
7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
&N No intente nunca reglajes en la mäquina si ésta estä en marcha. Efectüe todos los mantenimientos de la mäquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada.
VAN Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o transportar esta mäquina.
JAN ÿADVERTENCIA! No modifique la mäquina o los elementos de corte. Un uso inadecuado de estos elementos puede provocar DANOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
VAN La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustituciôn de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
Efectüe inspecciones periédicas en la mäquina con el fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la mäquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que Îleve la mäquina a su servicio técnico.
Uïilice sélo recambio adecuado para esta mäquina con el fin de obtener un rendimiento adecuado de
la mäquina. Este recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficiales de la mäquina. El uso de otros recambios puede provocar accidentes daños al usuario, a la gente de alrededor y a la mäquina.
7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajar con la mäquina para asegurar el buen funcionamiento de ésta en futuras ocasiones
7.1.1. COMPROBACION GENERAL Verifique la mâquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc.) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas que usted haya encontrado
en mal estado. Asegürese de que no existen fugas
o pérdidas de aceite. No utilice la mâquina si est dañada o incorrectamente reglada.
7.1.2. LIMPIEZA Limpie las carcasas de su mäquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier otro liquido para limpiar la mäquina.
7.1.3. AFILADO DE LA CUCHILLA Después de usar su cachador por algün tiempo, si ve que la cuchilla ha perdido filo, afilela utilizando una lima de dientes finos y suaves.
7.2. MANTENIMIENTO PERIODICO Efectüe inspecciones periôdicas en la mäquina con el
fin de asegurar un funcionamiento eficaz de la mquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que leve la mâquina a su servicio técnico.
7.2.2. CAMBIO DE ACEITE DEL HIDRAHÜLICO
ÿATENCIÔN! No deberé tirarse el aceite viejo a la
red de canalizaciôn ni a la tierra. La contaminaciôn de las aguas subterräneas, y freéticas est4 sujeta
a penalizaciones fuertes. En estaciones de servicio hay lugares de recogida especiales. Si no, cualquier autoridad municipal le dard la informaciôn pertinente.
Cambie el aceite hidräulico del cachador cada 150 horas de uso.
Realice los siguientes pasos para sustituir el aceite:
Asegürese de que todas las partes môviles de la mäquina estän paradas y que est desenchufada. Coloque un recipiente con capacidad para almacenar el aceite utilizado del cachador
{4 litros) junto al tornillo de drenaje.
Desenrosque el tornillo de drenaje del aceite
y espere hasta que haya salido todo el aceite del interior.
Empuje la cuchilla hasta que llegue abajo de su recorrido para asegurar que sale todo el aceite. Enrosque el tornillo de drenaje.
Desenrosque el tapôn de llenado (9) y rellene con 4 1. de aceite hidräulico nuevo.
Limpie la varilla del tronillo del aceite y coléquela en el depésito de aceite para comprobar el nivel de aceite.
Asegürese de que el aceite tiene un nivel tal que la varilla queda manchada de aceite entre las dos marcas.
Revise periôdicamente el nivel de aceite y asegürese de que est4 entre las dos marcas de la varilla. Si estä por debajo del nivel mäs bajo deberä rellena de aceite.
Para un correcto funcionamiento de su cachador con sistema de transmisiôn hidräulico utilice un aceite para dispositivos hidräulicos con propiedades antidesgaste, antioxidaciôn, anticorrosiôn. elevado indice de viscosidad, bajo punto de congelaciôn
y buenas caracteristicas antiespuma y grado de viscosidad ISO HM22.
DETECCION E IDENTIFICACIÔN DE FALL Español
Fallo al cortar el tronco
El tronco no estä bien colocado
Lea el aparatado “utilizaciôn” para instalar el tronco de la manera adecuada
El tamaño o la dureza del tronco excede la capacidad de la mäquina
Reduzca el tamaño de los troncos antes de dividirlos con el cachador
Existe una fuga de aceite
Localice la fuga y acuda al servicio técnico
Se hizo un ajuste desautorizado en el tornillo de limitaciôn de la presiôn mäxima
Contacte con el servicio técnico
La cuchilla se mueve bruscamente, hace ruidos extraños, vibra mucho 0 no vuelve
Falta de aceite hidräulico y exceso de aire en el sistema
Compruebe el nivel de aceite para rellenarlo si fuera el caso.
Acuda al servicio técnico
Fugas de aceite alrededor del cilindro
Aire a presiôn en el sistema hidräulico durante su uso
Afloje la tuerca de purga girando 3 0 4 vueltas
El tornillo de purga no ha sido apretado antes de mover el aparato
Apriete la tuerca de purga antes de mover el aparato
El tornillo de drenaje del aceite no estä bien apretado
La välvula de control hidräulico y/o las juntas estän desgastados
Acuda a su servicio técnico
TRANSPORTE Antes de transportar esta mäquina, siempre la mäquina. Siempre transporte esta mâquina con el motor parado.
Para evitar fugas de aceite hidräulico, nunca transporte el cachador de lado y apriete el tornillo de purga.
Siempre deje la cuchilla absolutamente abajo para el transporte.
Para transportar el aparato utilice las ruedas del mismo. Sujete el aparato por el asa y tire de él.
Si tiene que elevar la mäquina compruebe en las caracteristicas técnicas el peso de la mäquina antes de elevarla para asegurar que es un peso que usted puede soportar.
Si va a transportar la mäquina en un vehiculo asegürela fimemente para evitar que se deslice o vuelque.
1 JACENAMIENTO Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una
temperatura entre O°C y 45°C Antes de almacenar la mäquina siga los puntos del capitulo de mantenimiento.
Desconecte siempre la mäquina antes de almacenarla. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentaciôn antes de almacenar esta mäquina.
Apriete el tornillo de purga para evitar fugas de aceite del cachador por el purgador.
11. INFORMACIÔN SOBRE LA DESTRUCCIÔN DEL EQUIPO/
RECICLADO Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta mâquina llevändolo à un centro de reciclado. No vierta el aceite usado en desagües, tierra, rios, lagos o mares.
Deshägase de su aparato de manera ecolégica. No debemos deshacernos de las mäquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de
pléstico y de metal pueden clasificarse en
funciôn de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta mäquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire estos embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
12.1.- PERIODO DE GARANTIA 12.3.- TERRITORIO -_ El periodo de garantia (Ley 1999/44 CE) segün los - La garantia Garland asegura cobertura de servicio
términos descritos a continuaciôn es de 2 años a en todo el territorio nacional
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricaciôn y material. 12.4.- EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantia debe ir correctamente cumplimentada
12.2.- EXCLUSIONES con todos los datos solicitados, y acompañada por La garantia Garland no cubre: la factura.
-_ Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operaciôn descuidada o falta . A de mantenimiento iATENCION! À
= Defectos causados por un uso incorrecto, daños He TN A ANCONAMENTOY provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUGCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
de recambios no originales.
El abajo firmante, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand.S.L., con direcciôn C/ La Fragua, 22, 28932, Méstoles, España , declara que las mäquinas Marca Garland modelos Chopper 452 ZE-V17 con nümeros de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricaciôn se indica claramente en la placa de identificaciôn de
la mäquina seguido del nümero de serie) y cuya descripciôn y funcin es “Mäquina mecänica que se utiliza en
posicién fija con uno dispositivo cortantes destinados a cortar troncos en trozos mäs pequeños.", cumplen con
todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de
2006 relativa a las mäquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE Estas mäquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
Directiva 2014/30/ue del parlamento europeo y del consejo de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizaciôn de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundiciôn)
-_ Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximaciôn de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las mäquinas de uso al aire libre
-_ Directiva 2014/35/ue del parlamento europeo y del consejo de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizaciôn de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercializaciôn de material eléctrico destinado a uïilizarse con determinados limites de tensiôn
- Norma armonizada: EN 609-1:1999+A2:2009 EN 60204-1:2006+A1 :2009 EN 55014-1:2006+AH-A2 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 55014-2:2015
Remember that the machine operator is responsible for the dangers and accidents if same and to other people or things. The manufacturer shall not be in any case responsible for damages caused by improper or incorrect use of this machine.
SECURITY MEASURES Para evitar la manipulaciôn incorrecta de esta mäquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Toda la informaciôn incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la informaciôn incluida en este manual pregunte a un profesional o dirijase al punto de venta donde adquirié esta mäquina para resolverla.
Q La siguiente lista de peligros y precauciones incluye las situaciones mäs probables que
pueden ocurrir durante el uso de esta mäquina.
Si se encuentra con una situaciôn no descrita en este manual utilice el sentido comün para utilizar la mäquina de la manera ms segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la mäquina.
2.1. USERS This machine has been designed to be manipulated by older users who have read and understand these instructions. This machine may not be used by persons (including children) with physical, psychic or reduced mental capacities, or lack of experience or knowledge.
0 “OFF” = Apagado (Mäquina no puede funcionar):
2.1. USUÂRIOS Esta mäquina é projetada para ser manipulado por usuärios adultos e que tenha lido e entendido estas instruçôes.
Encontrar informaçôes sobre o modelo e nümero de série na etiqueta de informaçôes técnicas localizado na
Nota: Cuando la temperatura sea baja, deje en funcionamiento el cachador inactivo durante aprox. 15 minutos para que el aceite se caliente a la temperatura adecuada.
Fallo al cortar el tronco
- _ Desgaste natural por uso.
Siaopañigere 6m SETUAÏYETE QAcarcano)
ManualFacil