CHOPPER 452 ZE - Partidor de leña GARLAND - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CHOPPER 452 ZE GARLAND en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Partidor de leña vertical |
| Fuerza de división | No especificado |
| Altura de división | No especificado |
| Tipo de motor | Eléctrico |
| Potencia del motor | No especificado |
| Alimentación | 230 V / 50 Hz (general) |
| Velocidad de división | No especificado |
| Capacidad máxima de división | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificadas |
| Tipo de control | Manual con seguridad |
| Movilidad | Con ruedas integradas |
| Material del chasis | Acero resistente |
| Uso recomendado | Uso doméstico y semi-profesional |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificada |
Preguntas de los usuarios sobre CHOPPER 452 ZE GARLAND
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Partidor de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHOPPER 452 ZE - GARLAND y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHOPPER 452 ZE de la marca GARLAND.
MANUAL DE USUARIO CHOPPER 452 ZE GARLAND
- Introduccion 2
- Normas y precauciones de seguridad 3
- Iconos de advertencia 9
- Descripción de laquina 10
- Instrucciones para la puesta en service 12
- Utilación de laquina 14
- Mantenimiento y servicios 15
- Detec tion de fallos 17
- Transporte 18
- Almacenamento 18
- Información sobre la destruccion del equipo/reciclado 18
- Condiiones de garantía 19
Declaración de conformidad CE 20
MANUAL ORIGINAL
Ref.:GCCCHOPPER452ZEV17M1217V1
FECHA PUBLICACION: 29/12/2017
FECHA REVISION: 29/12/2017
1. INTRODUCCION
Gracias por haber elegido estaquina Garland. Estamos seguros de que ustépreciar la calidad y prestaciones de estaquina, que le Facilitar su tarea por un长大o periodo de tiempo. Recuerde que estaquina dispone de la más amplía y experta red de asistencia技术水平a que usté podec acudir para el mantenimiento de suquina, resolución de problemas y compra de recombios y/o accesorios.

jAtencion! Lea todas las advertencias deseguidad y todas las instrucciones. La noobservacion de todas las advertencias e
instruetiones relacionadas a continuación puede dar como resultado fuego y/o una lesión Serbia. Antes de usar estaquina lea atentamente la información indicada en este manual sobre las技术水平as de puesta en marcha seguras y correctas.

Estaquina es de uso domestico y está enada paraURTar troncosde hasta 35cm de metro (^) y un maximum de 52 cm de longitud (^) los extremos cortados en perpendicular al eje tronco mediante cizalla gratias a una presion erada por un embolo hidrualico que se aplicaronco mediante una cucilla. Cualquier otro de uso podra ser peligioso para usted, para personas, animales y cosas que se encuentrendedor y podra darar laquina.
Sólo corte troncos que tengan los extremos perpendiculars al eje del tronco. Los extremos de los troncos aURTAR deben ser en ángulo recto.
Asegúrese de que no hay clavos u objetivos extraños en los troncos que va a cortar. Los objetivos extraños y clavos能把 salir proyectados y causar daños personales importantes.
No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben ser cortadas de a ras del tronco.
No utilise estaquina para intentarURTAR综合素质. No usa lo que el matma y su dispositivos de seguidad estan diseñados para cortar troncos de madera. Intentar cortar objetos differentes de troncos de madera可以使 ser peligroso para su seguidad, la de las personas y animales que esten alrededor, para la propiaquina y para cualquier casa que este cercqa de laquina.
No utilise estaquina para intentar doblar, marcar, estampar objetos.Estaquina y sus dispositivos de seguidad estan diseñados paraURTar troncos. Utilizar la fuerza hidrúlica que genera paraequalquier other aplicacion está totalmente prohibido ya que possible ser peligroso para su seguidad,la de las personas y animales que estén alrededor,para la propiaquina y paraequalquier casa que estécerca de laquina.
- El diametro del tronco es indicativo. Un tronco(PC)pequeño puede ser dificil de dividir si tiene nudos o fibra resistente. Por otherwise, no deben ser dificil la división de troncos con fibras regulares incluso si el diametro exceede del maxiimo.
Para evaporar la Manipulación Incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Touta la información incluida en estemanualesrelevantaparasu seguidad personal y la de las personas, animales y cosas que seencuentren a su alrededor.Si tiene una duda respecto a la informacion incluida en este manual presunte a un profesional o dirijase al punto de vente donde adquirido estaquina para resolverla.
Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende estaquina en un futuro recuerdeentarvestamental al nuevo propietario.
La expresión "máquina" en las advertencias se refiere a esta Máquina electrica conectada a red.
La expresión "interruptor en posición abierta" significa que el interruptor está desconnectado e "interruptor en posición cerrado" significa que el interruptor está connectado.
Recuerde que el operador de laquina es responsable de lospeligos y accidentes causados a si mesmo y a otheras personas o cosas. El fabricante no sera en ningun caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Para evaporar la Manipulación Incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de
este manual antes de usarla por primera vez. Touta la informacion incluida en este manual es relevante para su seguridad personal y la de las personas, animales y cosas que se(PCuten a su alrededor. Si tiene una duda respecto a la informacion incluida en este manual pregunte a un profesionai o dirijase al punto de vente donte adquirio estaquina para resolverla.
La?sigaune lista depeligos y precauaciones incluye las situaciones más probables que pueda ocurrir durante el uso de estaquina. Si se encuentra con una situacion no descrita en este manual utilise el sentido comun para utiliser laquina de la manera más segura possible o, siustedve peligro, no utilise laquina.
2.1.USUARIOS
Estaquina ha sido diseñada para ser manipulada por algunos mayores de edad y que hayan leido
y entendido estas instrucciones.Esta máquina no suece ser usada por personas (incluidos niños) con capacities fisicas, psíquicas o mentales reduidas, o con falta de experiencia o conocimiento.
! ;Atencion! No permittede personas menores deidadutilicen estaquina.
!jAtencion! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones realizen estaquina.
Antes de usar estaquina familiarícese con la misma asegurando que usted conoceperfectamente whence están todos los controlles,los dispositivos de seguidad y laforma en que se deben utiliser. Siusted es un usuario inexperto le recomendamos que execute una practica minima realizando problemas sencillos y,si es posible,en comaña de una persona con experiencia.
!Atencion! Solo preste estaquina a personas que estén familiarizadas con este tipo dequina y conozcan como utiliser. Siempre preste junto con laquina el manual de instrucciones para que el usuario lo lea detenidamente y lo compende.Estaquina es peligrosa en manos de sistemas nocretanados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Este alerta, vigile lo que está hacer y use el sentido común cuando maneje estaquina.
No modifie los controlles de estaquina.
Evite el arranque accidental de laquina. Verifique que el interruptor está en posicion "abierta" antes de conectar laquina a la red. Nunca transporte laquina con el dedo en el interruptor o con el interruptor en posicion "Cerrado" ya que puedaponer en peligro su seguidad y causar accidentes.
No use estaquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción cuando maneja estaquina puede causar un dano personal serio.
No utilise estamaids i si uno de sus componentes está dañado.
Nunca utilise laquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
Retire todas las llaves o herramientos de mano de laquina y de la zona de trabajo antes de arrancar estaquina.
Una llave o herramientodea jada circa de laquina.
puede ser tocada por una parte de laquina en movimiento y proyectarse causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados en el suey y conserve el equilibrio en todo momento. Mantenga tiempo un apoyo apropiado de los pies y hagaFuncionar laquina solamente cuando estede pié sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables peuvent provocar una perdida de equilibrio o de control de laquina.
Mantenga todas las partes del cuero alejadas de los elementos de corte y piezas en movimiento cuando laquina está funciona. Antes de arrancar laquina, asegúrese de que el elemento de corte no está en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido durante el funciona el cuero. Laquina pueda provocar que su vestido u另一边 parte del cuero sea cortado por el elemento de corte de la herramienta.
Si laística vibra anormalmente pare el motor, inspeccione laística busingando la posible causa y repárela. Si no enquiryla larzón lleve suística a su servicios técnico.
Antes de departing laquina sin vigilancia apaguela, espere a que la herramienta de corte pare y desconectela de la red.
Almacene las herramrientas inactivas fuera del alcance de los niños.
No intente pagar el cachador si el empujador no está parado.
Mantenga las manos alejadas de las partes moviles.
Mantenga sus manos lejos de los cortes y gretas que se abren en el tronco en la operation de corte ya que podrian cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos.
No quite las piezas atascadas con las manos.
Nunca abra la caja del motor del empujador. En caso necessario,pongase en contacto con el service Tecnico.
No intente qutar el material cortado de la zona de trabajo o de la herramienta de corte cuando esta está en movimiento. Este seguro de que laquina está apagada cuando realice labores de limpieza de restos de material.
Sólo corte troncos que tengan los extremos perpendiculars al eje del tronco. Los extremos de los troncos aURTAR deben ser en ángulo recto.
Asegúrese de que no hay clavos u objetivos extraños en los troncos que va aURTar. Los objetivos extraños y clavos能把 salir proyectados y causar daños personales importantes.
No corte troncos que tengan ramas. Las ramas deben ser cortadas de a ras del tronco.
El cachador debe ser manejado por una sola persona.Las demas personas deben permanecer a una distancia de seguridad especialmente cuando el cachador está的功能。Nunca deje a otheras personnes que le ayud si hay algo tronco atascado.
2.2.1. ROPA Y EQUIPAMENTO DE SEGURIDAD
Vista adecuadamente. No vista ropa sueita o joyas. Mantenga suleo, su ropay guantes alejados de piezas en movimiento. La ropa sueita, las joyas o elleo largo pueeden ser cogidos por las piezas en movimiento.
Cuando use esta herramienta vista elsignificante equipuesto de seguidad:
Gafas de seguidad.
- Protección auditiva.
Guantes de Seguidad
- Botas de seguridad.
El ruido provocado por estaquina puede darar los oidos. Utilice protectores auditivos. Si usted trabaja regularmente con estaquina visite regularmente a su medico para revisar su capacité de audicion.
! Atencion!: Al trabajo con protecciones auditivasustedebe tener mas cuidado a las senales visualesya que las auditivas seran más débiles.
2.3. SEGURIDAD DELÁRÉA DE TRABAJO

No utilise estaquina en atmósferas explosivas, asi como en presencia de liquidos inflamables, gases y polvo. Las
máquinas electricas crean chispas que pueda encender el polvo o los humos.
La zona comprehensa en un radio de 15 metros alrededor de laquina debe ser considerada zona
de riesgo en la que no deben estar nade cuando laquina está en marcha (Zona de seguridad).
Cuando seanecessary,utilizar cuerdas y senales de advertencia para marcar la zona de sécurité.
Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando maneja estaquina. Las distracciónes peuvent causarle la perdida de control. Vigile que no entrada en su area de trabajo niños, personas o animales.
No utilizar este aparato cuando existan otheras personas en la zona de trabajo que no esten protegidas con ropa protectora, botas, guantes y gafas.
Para trabajo, colocar laquina en una superficie plana, horizontal, limpia y libre de hierva, ramos uOthers objetos que pueda impedir el movimiento adecuado del operador cuando trabajo y que asegure la correcta estabilidad de la misma.

El cachador debe ser manejado por una sola persona. Lasdemas personasdeben permanecer a una distancia de seguidad especially when el cachador estáfuncionando.Nuncadejeatherspersonas queleayuden si hayalgúntronco atascado.
Nunca se ponga de pie sobre el cachador. Podría lesionarse gravamente si laquina se inclina o siusted intra en contacto con los útiles de corte.
No coloque nada encima o cerca de laquina de manera que nada能把 subirse al cachador para si acceder a ellos.
No utilise estaquina por la noche, con niebla o con una visibiliad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Mantenga el area de trabajo limpia y trabajo con buena iluminacion. Solo use estaquina con luz del día o con una buena iluminacion artificial. Lasareas desordenadas y oscuras provocan accidentes. Inspeccione y retire todosthosequellosobjectos quepuede occasionar daños austed o a laquina.
2.4. SEGURANCA ELETRICA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en estaquina y/o en el manual indican informacion necesaria para la utilizacion segura de estaquina.

Peligro y Atencion.

Lea el manual de instrucciones y siga las instrucciones y advertencias de seguridad.

Lleve proteccion facial, auditiva y de la cabeza.

Utilice guantes de seguridad.

Utilice botas de segundad.

MANTENGALASMANOSALEJADASDELASPARTESMOVILES.

Mantenga a las personas alejadas del area de trabajo.

Afloje el tornillo de purga antes de utiliser laquina y antes del finalice antes de transporte laquina.

Manenga las manos alejadas de las gretas que se abren en el tronco ya能把 cerrarse repentinamente y aplastar o amputar sus manos.

No intente cargar el cachador si el empujador no está parado.

Lea el libro de instructcciones antes de realizarequalquier operation en laquina.

Vigile que no hay fugas de aceite

Cumpla con los periodos de
mantimiento definidos en este manual.

NUNCA quite las protecciones y NUNCA toque las partes moviles.

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No lo tire a los contenedores de basura domestica.

Cumple con las directivas CE.

Utilice alargadores del cable de alimentacion con una seccion minima de 2,5 mm², no mas de 25 m. y siempre totalmente desenrollado.
4. DESCRIPCION DE LA MAQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACION
Thisa maquina es de uso domestico y está diseñada para cortar troncos de hasta 35 cm de diametro (^) y un Tmaxo de 52 cm de longitud (^) , con los extremos cortados en perpendicular al eje del tronco mediante cizalla gratias a una presion generada por un embolo hidrualico que se aplica al tronco mediante una cucilla. Cualquier other typo de uso podra ser peligroso para usted, para las personas, animales y cosas que se(PC)encuentren alrededor y podra dañar la maquina. Lautilizacion de esta maquina para operaciones differentes de las previstas能把 provocar situaciones peligrosas.
Utilice estaquina en el exterior, en ambientes secs y temperatas entre 5^ y 45^ .
Recuerde que el operador de laquina es responsable de los peligos y accidentes causados a另一边 personas o cosas. El fabricante no sera en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o incorrecto de estaquina.
4.2.DESCRIPTIONDETALLADADELPRODUCTO
- Palancas de control
- Hidráulico
- Asa de transporte
- Motor
- Rueda
- Cuchilla
- Arcos de protección
- Mesa de trabajo
- Giro de columna
- Tornillo de purga
- Base

Las imagenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueda no corresponder con el producto real.
4.3. CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Descripción | Cachadora |
| Marca | Garland |
| Modelo | CHOPPER 452 ZE-V17 |
| Motor | Eléctrico |
| Voltaje-Frecuencia | 240V-50Hz |
| Potencia (W) | 2100 S6 40% |
| Diámetro de tronco aURTAR (cm)* | 7-35 |
| Largo de tronco aURTAR (cm)* | 52 |
| Máxima fuerza de corte (t) | 10 |
| Viscosidad del aceite hidráulico | ISO HM22 |
| Capacidad del depósito de aceite hidráulico (l) | 4 |
| Peso (kg) | 98 |
- El diametro del tronco es indicativo. Un tronco微量元素 peut ser dificil de dividir si tiene nudos o fibra resistente. Por otherwise, no deben ser dificil la división de troncos con fibras regulares inclujo si el diametro exceede del máximo.
Encontrará la información del modelo y su número de série en la etiqueta de información技术水平a situada en laquina.
Las caracteristicas sociales peuvent ser modificadas sin preaviso.
5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO
5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALS
Estaquina incluye los siguientes elementos queusted encontrará bajo de la caja:
- Maquina.
Palancas de operación (A) (x2). - Tabla (B).
- Arcos de proteccion con tornillos (C) (x2).
- Manual de instrucciones.


Saque con cuidado todos los elementos de la caja y asegúrese que todos los elementos listedos están presentes. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados. Si usted enquirytra una pieza dañada o falta de每一lemento no utilise laquina hasta que el defecto haya sido reparado o tengas todas las piezas de que consta laquina. Utilizar laquina con piezas defectuosas o sin todos sus elementos可以使 provocar daños personales severos.
No se deshaga de los embalajes de laquina hasta estar seguro de que ha recibo todas las piezas y que laquina funciona correctamente. El embalaje seranecessaryn en caso de tener que devolver laquina.
5.2. MONTAJE
Atencion! Por su seguridad no conecte laquina a la corrente hasta que laquina es completamente montada y usted haya leido y entendido todas las instrucciones de este manual.


B

C

D

E

5.3. PUESTA EN MARCHA
5.3.1. COLOCACION DE LA MAQUINA
Asegürese de que instala laquina en una posición estable y vertical. En una zona alejada de una pared y donde disponga de situología para poder trabajo.
5.3.2. PUNTOS DE VERIFICACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a trabajo, compruebe siempre que laquina funciona correctamente y su funciona bajo su control.
No utilise estaquina si estáestropeada o incorrectamente regulada.
Utilice estaquina para el proposto para el que fue diseñada. Cualquier otherwise uo suee ser peligioso para el usuario, para laquina y para las personas, animales y cosas que pueda haber alrededor.
Verifique:
- Laquina Completely y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) y daños.
- Que las partes moviles de laquina no está en contacto con ningún的对象。
Apriete, repare o remplace todo lo besoino antes de utilizear laquina.
No utilise ningún accesorio en estaística fauna fuera de losrecommendedos por nosotros ya que su uso podría provocar daños graves para el usuario, laística y las personas, animales y cosas cercanas a laística.
Revise el nivel de aceite y asegúrese de que está entre las dos marcas de la varilla que encontrará bajo el tapón de entrada del aceite (9). Si está por debajo del nivel más bajodeferé rellena de aceite.
Revise que no existen fugas de aceite en laquina.
Sl detecta fugas lleve suquina al serviceo Tecnico.
5.3.3.PUESTA EN MARCHA Y PARADA

- Afloje el tornillo de purga hasta que el aire pueda entrada y salir del deposito de aceite sin problemas. El flujo de aire que
sale a trovés del agujero del tornillo de purga deben ser detectable durante el funcionaimiento del aparato. Si no aflója el tornillo de purga el aire del interior del sistema hidrálico noURTRA salir comprimiendose en cadahawk de la cachadora. Esaprésiónde aire pueda estropear las jintas del sistemas hidrálico causando días permanentes a laquina.

- Encienda el motor presionando el botón verde.
Note: Cuando la temperatura sea baja, deben en configuracionel cachador inactivo durante aprox. 15 instantos para que el aceite se caliente a la temperatura adecuada.
5.3.4. PUNTOS DE VERIFICACION TRAS LA PUESTA EN MARCHA
Es importante prestar atencion a las posibles piezas sueltas y/o la temperatura de laquina. Siusted detecta alguna anomalia en laquina pare inmediamente y verificquela atentamente. En caso de alguna anomalía o problema lleve laquina al
servicio técnico para que la repare. En ningún caso continue utilizing laquina si el funciona no parece el adecuado.
5.3.5. VERIFICACION DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
Verifique que el sistema de seguridad funciona correctamente haciando un test de laquina sin tronco. Paraarlo encienda el motor y presione ambas palancas del control hidrálico simultaneamente hacía bajo, la cucilla comenza su Movement de corte. Cuando la cucilla se está moviendo deje de presionar la palanca y la cucilla deverá parar instantanamente y retroceder.-Si tras el test usted detecta que laquina no funciona como se ha descririto en este punto no vuelva a utilizar laquina hasta que haya sido revisado por un servicios técnico.
5.3.6. VERIFICACION DE FUGAS
Revise que no existen fugas de aceite en laquina. Si detecta fugas lleve suquina al serviceo tecnico.
5.4. TRAS LA UTILIZACION
Una vez deje de'utilizar laquina:
- Desconecte la alimentación de energia a laquina presionando el interruptor en posión "0".
- Desenchufe laquina.
- Cuando deje de utiliser laquina apriete el tornillo de purga para evitar fugas de aceite del cachador por el purgador.
6. UTILIZACION DE LA MAQUINA
Utilice estaística sólo para los usos para los que ha sido disnada. La utilización de estaística para cadaquier除外 lo uso es peligroso y pueda provocar daños al usuario y/o a laística.
Nunca fuerce el cachador durante más de 5 segundos fácilly hacer presión sobre un tronco demasiado duro.
Después de este intervalo el aceite que está bajo presión puede sobrecalentarse y達到 a laquina.
Para truncos de extrema dureza, gire el tronco 90^ para intentar cortarlo en另一 posicion. Si aún—as, no suece cortar el tronco, significa que este excede de la dureza permitida por lo que debe desechar ese tronco y asi no dañar a laquina.
NOTA:Estastrictamenteprohibido lautilizacion del cachador por dos personas con una el tronco de sujeccion yelotroactionando laspalancas.Elbloqueo deunaPALanca (para solo tener que operar con palanca)estáprohibido también.
6.1.CORTE DETRONCOS
- Siga los pasos del punto 5.4. "Puesta en marcha".
- Coloque el tronco sobre la tabla de trabajo: Asegúrese de que el tronco no se retuerza, baile o resbale cuando está sando cortados.
- Presione ambas palancas del control hidráulico simultáneamente hacer abajo.Esta láquina Tiene 2 velocidades de trabajo que se regular presionando con mas intensidad las palancas.
- Rompa el tronco.
- Deje de presionar las palancas para que la cucilla se retire.
- Una vez finalizo el trabajo siga los pasos del punto 5.5. "Tras la utilización".
Notas:
- Rompa el tronco en la direccion del recimiento.
- No coloque el tronco cruzado,esto es peligioso y pueda darar gravamente a laquina.
- No intenteURTAR2troncosa la vez,uno de los dos podría salir volando y herirle.
No intente nunca reglajes en laquina si esta está en marcha. Efectue todos losostenimientos de laquina con esta puesta en una superficie plany y despejada.
Es necessario siempre apagar el motor antes de limpar o transporte estaquina.
ADVERTENCIA! No modifie laquina o los elementos de corte. Un uso inadequado de这些东西 pourrait provoc DANOS PERSONALES GRAVES O LA MUERTE.
La retirada de los dispositivos de seguidad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
Efectue inspections periodicas en laquina con el fin de asegurar un funciona satisfac de laquina. Para un mantenimientoplete le recomendamos que lleve laquina a su service Tecnico.
Utilice solo recambio adecuado para estaquina con el fin de Obtener un rendimiento adecuado de laquina. Este recambio lo puede encontrar en los distribuidores oficial de laquina. El uso deculos recambios puede provocar accidentes daños al usuario, a la gente de alrededor y a laquina.
7.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL USO
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento y cuidado cuando termine de trabajo con laquina para asegurar el buen funciona del着他 en futuras occasions.
7.1.1.COMPROBACION GENERAL
Verifique laquina y busque piezas sueltas (tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o reemplace las piezas que usted hayaerto en mal estado. Asegúrese de que no existen fugas o perdidas de aceite. No utilise laquina si está dañana o Incorrectamente reclada.
7.1.2. LIMPIEZA
Limpie las carcasas de suquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilise gasolina, disolventes, detergentes, agua o cualquier(otherly liquido para limiar laquina.
7.1.3.AFILADO DE LA CUCHILLA
Después de usar su cachador porngen tiempo, si ve que la cucilla ha perdido filo, aflélautilizando una lima de dientes finos y suaves.
7.2. MANTENIMIENTO PERIODICO
Efectue inspections periodicas en laquina con el fin de asegurar un funciona satisfac de laquina. Para un mantenimiento complete le recommendamos que lleve laquina a su serviceo Tecnico.
7.2.2.CAMBIO DE ACEITE DEL HIDRAHULICO
ATENCLON! Noderabad tirarse el aceite viejo a la red de canalizacion ni a la tierra. La contaminacion de las aguas subterraneas, y fraticas está sujeta a penalizaciones fuertes. En estaciones de service hay lugarles de recogida especialies. Si no,rialquier autoridad municipal le dara la informacion pertinente.
Cambie el aceite hidráulico del cachador cada 150 horas de uso.
Realice los siguientes pasos para sustituir el aceite:
- Asegürese de que todas las partes moviles de laquina está paradas y que está desenchufada.
- Coloque un recipiente con capacité para almacenar el aceite utilizdo del cachador (4 litres) jusqu to torno de drenaje.
- Desenrosque el tornillo de drenaje del aceite y espere hasta que haya salido todo el aceite del interior.
- Empuje la cucilla hasta que llegue abajo de su recorrodo para asegurar que sale todo el aceite.
- Enrosque el tornillo de drenaje.
- Desenrosque el tapón de llenado (9) y rellene con 4 l. de aceite hidráulico nuevo.
- Limpie la varilla del tronillo del aceite y colóquela en el deposito de aceite para comprobar el nivel de aceite.
- Asegürese de que el aceite Tiene un nivel tal que la varilla queda manchada de aceite entre las dos marcas.
Revise periodically el nivel de aceite y asegúrese de que está entre las dos marcas de la varilla. Si está por debajo del nivel más bajo deberá rellena de aceite.
Para un correcto funciona de su cachador con sistemas de transmisión hidráulico utilise un aceite para dispositivos hidráulicos con propietades antidesgaste, antioxidación, anticorrosión. elevado indices de viscidad, bajo punto de congelación y buena characteristicas antiespuma y grado de viscididad ISO HM22.
- DETECCION E IDENTIFICACION DE FALLOS
| Problema | Causa | Solutución |
| Fallo alURTAR el tronco | El tronco no está bien colocado | Lea el aparatado “utilización” para instalar el tronco de laforma adecuada |
| El tamaño o la dureza del tronco excede la capacité de laquina | Reduzca el tamaño de los troncos antes de dividirlos con el cachador | |
| Existe una fuga de aceite | Localice la fuga y氨酸al增值服务:técnico | |
| Seizo un ajuste desautORIZADO en el tornillo de limitación de la presión:maxima | Contacte con el增值服务:técnico | |
| La cuchilla se mueve bruscamente, hace ruidos extraños, vibra mucho o no vuelve | Falta de aceite hidráulico y excesso de aire en el sistema | Compruebe el nivel de aceite pararellenarlo si fuera el caso.Acuda al增值服务:técnico |
| Fugas de aceite alrededor del cilindro | Aire a presión en el sistemas HIDráulico durante su uso | Afloje la tuerca de purga girando 3o 4 vueltas |
| El tornillo de purga no ha sido-apretado antes de mover elaparato | Apriete la tuerca de purga antesde mover el aparato | |
| El tornillo de trenaje del aceite noestá bien apretado | Apriete el tornillo | |
| La valvula de control hidráulico y/olas juntas están desgastados | Acuda a su增值服务:técnico |
9. TRANSPORTE
Antes de transporte estaquina, siempre laquina. Siempre transporte estaquina con el motor parado.
Para evaporar fugas de aceite hidráulico, nunca transporte el cachador de lado y apriete el tornillo de purga.
Siempredea la cucilla absolutamente abajo para el transporte.
Para transporte el aparato utilise las ruedas del本身就是. Sujete el aparato por el asa y tire de el.
Si tiene queEAR laquina compruebe en lascharacteristicassecnicas el peso de laquina antesde elevarla para asegurar que es un peso que ustedpuede soportar.
Si va a transporte laquina en un vehiculo asegúrelafirmamente para evitar que se deslice o vuelque.
10. ALMACENAMIENTO
Almacene esta herramIENTA en un lugar no accesible a los niños y seguro deforma que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0^ y 45^
Antes de almacenar laquina siga los+puntos del capitulo de mantenimiento.
Desconecte siempre laquina antes de almacenarla. Desenchufe la clavija de la fuente de alimentacion antes de almacenar estaquina.
Apriete el tornillo de purga para evaporar fugas de aceite del cachador por el purgador.
11. INFORMACION SOBRE LA DESTRUccion DEL EQUIPO/RECICLADO
Proteja el medio ambiente. Recycle el aceite uso
por estaquinaLvllvndoloa un centro de reciclado.No vierta el aceite usado en desagues, tierra, rios, lagos o mares.

Deshágase de su aparato de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas jusqu con la
basura domestica. Sus componentes de plástico y de metal peuvent clasificarse en funciona de su naturaleza y reciclarse.

Los materiales realizados para embalar estaquina son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la basura domestica. Tire these embalajes en un punto oficial de recogida de residuos.
12. CONDICIONES DE GARANTÍA
12.1.- PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los关键时刻 descripción a continuación es de 2 años a partir de la Fecha de compra, en piezas y mano deoba, contra defectos de fabricación y material.
12.2.- EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operation descuidada o falta de mantenimiento.
Defectos causados por un uso incorrecto, danos provocados bajo a Manipulaciones realizadas a工程技术 de personal no autorizo por Garland o uso de recambios no originales.
12.3.- TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicios en todo el territorio nacional.
12.4.- EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantíaDebe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, yacompañada por la factura.
jATENCION!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMENTO Y UNA SEGURIDAD MAXIMA, LE ROGAMOS LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizo por Productos McLand.S.L., con dirección C/La Fragua, 22, 28932, Mostoles, España, declar que las migunas Marca Garland modelos Chopper 452 ZE-V17 con número de série del ano 2017 en adelante (el ano de fabricacion se indica claramente en la placac de identificacion de laquina seguido del numero de series) y cuya descripción y funciona es "Máquina mecánica que se utilizes en posicón fija con uno dispositivo cortantes destinados aURTar troncos en trozos más(PCeños,"cumplen con todos los requerimientos de la Direiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las migunas y por la que se modifica la Direiva 95/16/CE
Estas maquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
-
Norma armonizada: EN 609-1:1999+A2:2009
-
Direcva 2014/30/ue del parlamento europeo y del consejo de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibiliidad electromagnética (refundacion)
- Direcva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la approximation de las legislaciones de los Estados miembs sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las MQinas de uso al aire libre
- Directiva 2014/35/ue del parlamento europeo y del consejo de 26 de febrero de 2014 sobre la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros en materia de commercializacion de material eletrico destinado a utiliser con determinados limites de tension
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 55014-I:2006+AI+A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
EN 55014-2:2015
Potencia maxima (kW)
2,1 S6 40%

Lisardo Carballal
Director de producto
Móstoles 29-12-2017
NOTAS
INDEX
Para evaporar la Manipulación incorrecta de estaquina lea todas las instrucciones de este manual antes de usarla por primera vez. Touta la informacion incluida en este manual es relevante para suseguidad personal y la de las personas, animales y cosas que se encontrar a su alrededor. Si tienealguna duda respecto a la informacion inclida en estemanual pregunte a un profesonal o dirijase al punto de venteupon adquirio estaquina para resolverla.

La?siguiente lista depeligos y precauciones incluye las situaciones masprobables queocurrir durante el uso de estaquina.
Si se encuesta con una situacion no describa en este manual utilise el sentido común para utiliser laquina de laforma más segura possible o, siustede peligro, no utilise laquina.
2.1.USERS
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Potencia maxima (kW)
2,1 (S6 40%)

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 29-12-2017
NOTAS
TABLE DE MATIERES
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Potencia maximal (kW)
2,1 (S6 40%)

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 29-12-2017
NOTAS
INDICE
"OFF" = Apagado (Máquina no pueda funciona).

7.2.2.CAMBIO DELL'OLIO IDRAULICO
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Potencia maxima (kW)
2,1 (S6 40%)

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 29-12-2017
NOTAS
INDICE
Cuidado com vazamentos de oleo

ON=On(maquina pronta para a operacao).

Note: Cuando la temperatura sea baja,Debe enfuncionamente el cachador inactivo durante aprox. 15 instantos para que el aceite se caliente a la temperatura adecuada.
Troca de oleo hidráulico a cada 150 horas de uso da. Execute os seguients passos para substitir o oleo:
Para evitar fugas de oleo hidráulico, nunca carregue a alca lateral e aperte o parafuso de purga.
Aperte o parafuso de purga para evitar vazamentos de oleo CORTADORA a armadilha.
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Estas máquinas también cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitarias:
Potencia maxima (kW)
2,1 (S6 40%)

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 29-12-2017
EYPETHPIO
DECLARACION DE CONFORMIDAD (CE)
Potencia maxima (kW)
2,1 (S6 40%)

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 29-12-2017
ES TARJETA DE GARANTÍA
EN WARRANTY REGISTRATION CARD
FR CARTE DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA

GARLAND
No.
TIPO DE MAQUINA
TYPE OF MACHINE
TYPE DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE
NOMBRE DEL CLIENTE
CUSTOMER NAME
NOME DO CLIENTE
NOM DU CLIENT
DIRECCION
ADDRESS
ENDERECO
ADRESSE
DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR
PRECIO PAGADO
PRICE PAID
PREÇO
PRIX PAYE
MODELO
MODEL
MODELO
MODELE
FECHA DE COMPRA
DATE OF PURCHASE
DATA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
PAIS
COUNTRY
PAIS
PAYS
Es estesuprimeraparato deeste tipo
ManualFácil