MANUAL DE USUARIO BXP 5331 X BRANDT
Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. animados por el espiritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su disposicion que atendera todas sus preguntas y sugerencias.
También peut visitingnameda网页www.brandt.comdondeencuentraranaestrasultimasnovedades,asi comoinformacionutilycomplementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos deacompañarle en su día a día y le deseamos que disfruteplenamente de su compra.

Importante: antes de utiliser el aparato por primera vez, lea atentamente estemanualpara familiarizarase másrapidamentecon su funcionaiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la page web de la红茶.
Important:
Cuando reciba el aparato, desembalelo o hagalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hagalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. Antes deponer en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funcionaimiento. Conserve este manual con el aparato. Si debe vendr o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que elmanual deutilización va conél.
Por favor, lea these consejos antes de instalar y utiliser el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás
— Este aparato ha sido disnado para ser utilisé por particulares en sus domicílicos. Este hora no contiene ningún componente a base de amIENTo.
— Su aparato está destinado a un uso dométrico normal. No lo utilizes con fines commerciales o industriales o conthers fines que no sean aquellos para los que ha sido disnado.
- No modifique o intente modifier las caracteristicas del aparato. Podía suponer un peligro paraasted.
— No cologne papel de aluminio
directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.
- No coloque cargas pesadas sobre la puerta del hora abierta y asegürese de que no se monte o se siente ningún Niño.
- No utilise el hora como despensa o para guardar accesos antes de su utilización.
— Después de utiliser elorno, asegúrese de que todos los mandos estén en posición de parada.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
— Antes de sostar el cristal, deja que el aparato se enfié.
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas ocaretes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la realizacion del aparato de forma segura y han comprendero los riesgos incurridos. Los niños no deben hacer con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurar de que no juguen con el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilizacion. No debetocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigílelos permanece.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con referencia pirólisis delorno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— En la función de limpieza, las superficies peuvent calentarse más que en un uso normal. Se recomienda mantener alejados a los niños.
No utilise un aparato de limpieza a vapor.
— Antes de retirar la pared del fondo, hay que departing el aparato sin tensión. Después de la limpieza, hay que volver a colocar la pared del fondo siguiendo las instrucciones.
— No utilise produits de limpieza abrasivos o estropajos metalicos duros para limpar la puerta de vidrio del hora, ya que podra rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.
ADVERTENCIA: Asegurar de que el aparato está desconectado de la alimentación antes decaejar una lampara para evaporar cualquier riesgo de electrucución. Realice la intervención cuando el aparato se haya
enfriado. Para desenroscar la tulipa y la lampara, utilise un guante de goma que Facilitar a el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible afterwards de realizar la instalacion. El aparato se debe poder desconectar de la red electrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas suguiendo las normas de instalacion.
Si el cable de alimentacion estu-viera deteriorado, deben ser sustituido por el fabricante, su servicios技术和 una persona de calidad similar, con el fin de evitar todo peligro.
— EsteAparto sepuede instalar indistinctamente bajo una encimera o en columna como se indica en el esquema de instalacion.
- Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 10mm con el mueble contigo. El material del mueble de empo-tramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para mas estabilidad, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a trovés de los orificios previstos paraicho fin.
No instalar el aparato detrás de una puerta decorativa para evaporar que se sobrecaliente.
1 Presentación del hora
1.1 PRESENTACION DEL HORNO
A Panel de mandos
B Lampa
Puerta
D Empuñadura
Este horno dispone de 6 posiciones de niveles para los accesos: niveles 1 a 6.
1.2 PANTALLA

Tiempo de cocción
Fin de la cocción
Bloqueo del teclado
Temporizadora
C Indicador de temperatura
Indicador de precalentado
Bloqueo de la puerta
1.3 TECLAS

1

2

3

4
1 Selección de hora y tiempo
2 Selección de temperatura
3 Tecla -
4 Tecla +
1.4 ACCESORIOS (según el modelo) A · Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como.soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda utiliser para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la parrilla de seguidad antivuelco hacel fondo del hora.
B·Bandeja multiusos recogejugos de 45 mm Se inserta en los niveles por bajo de la parrilla con la empulnadora hacla puerta del horno. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se peut utilizing llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bano maria.
C·Bandeja de reposteria de 20 mm
Se inserta en los niveles con la empañadora hacía la puerta delorno. Ideal para la cocción de galletas, pastas y cupcakes. Su superficie inclinada le permite depositar fácilmente sus preparados en el plato. también puede insertarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger los jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
Retire los accesos y los niveles del hora antes de inicia una limpieza por pirólisis.
@Consejo
Con el fin de evaporar emisiones de humo durante la coccion de carnes grasas, le recomendamosañadir unalittlecantidad de agua o de aceite en el fondo de la bandeja recogejugos.

Instalación
2.1 ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera possible colocar elorno. Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (A) o en columna (B). Si el mueble está abierto, su aperture debe ser de 70 mm como maximum en su parte posterior.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 0 2 mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.
Consejo
Para estar seguro de que la instalacion es adecuada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.
Atencion
Antes de utiliser el hora por primera vez, hay que calentarlo vacio a 200^ durante 1 hora aproximamente. Compruebe que la estancia está bien aireada.
CONEXION ELECTRICA
El hora de estar connectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1f + 1N + tierra) connectados a la red de 220 240 voltios por medio de una toma de corrente normaliza CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
El cable de proteccion (verde-amarillo) va connectado al borne 12 del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios. No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente bajo a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion Incorrecta.
Atencion:
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricistaequalificado. Si el hora presenta una anomalia, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del horno.

Puesta en hora
3.1 PUESTA EN HORA
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.
Establezca la hora con las teclas ^+ 0-.
Confirma mela con la tecla
En caso de un corte de corrente, la visualización de la hora parpadeará paraindicarle la hora del corte.
3.2 CAMBIO DE LA HORA
El selector de funciona debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla y aparecerá el símbolo del temporizador . Vuelva a pulsar y ajuste la hora con las teclas + o - .
Confirma la con la tecla 日
3.3 TEMPORIZADOR
Estamericanepuedeutilizarse con el horaapagado.
Pulse la tecla 日
Parpadearé el símbolo del temporizador .
Ajuste el temporizador con las teclas +o -
Pulse la tecla 日 para confirmar y comendará la cuentailtras.
Una vez transcurrido el tiempo, se emite una seals acústica. Para detenerla, pulserialquier tecla.
La hora volverá a aparecer en la pantalla.
N.B.: Tiene la posibidad de modifier o anular la programacion del temporizador enequalquiermomento. Para anlarlo, vuela al menu del temporizador yajustelo en 00:00.Sin confirmacion, elultimateajuste quedará automaticallye registrado al cabo deunossegundos.
3.4 BLOQUEO DEL TECLADO
Pulse simultaneamente las teclas + - hasta que aparezca el symbolo en la pantalla. Para desbloquearlo, pulse simultaneamente las teclas + - hasta que desaparezca el symbolo de la pantalla.

Cocción
MODOS DE COCCION (según el Modelo)
Los siguientes modo de coccción:
,,,,,,,,,,,estánequipados con unafunción«boost»quepermiteunaugento rápido de la temperature. Para desactivarestmoedo,consulte el capitulo deajustes.
CALOR GIRATORIO*
Temperatura minima de 35^ , maxima de 250^ Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multíques de hasta 3 niveles.
TRADICIONAL CON AIRE IMPULSADO*
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^ Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro.
SOLERA CON AIRE IMPULSADO
Temperatura minima de 75^ , maxima de 250^ Recomendado para platos humedes (quiches, tartas
de frutas judosas, etc.). La masa quedará bienUGCIDA por Debate. Recommado para las preparaciones que deben subir (cake, brioche, kouglof...) asi como para los soufflés, que no quedaran bloqueados por la costra formada encima.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^
Recomendado para las cocaciones lentas y delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placar de cocccion (gallo al vino, libre, etc.).

ECO*
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^
Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la coccción.
Todas las cocaciones se realizan sin precalentimiento.

GRILL FUERTE

GRILL MEDIO
Temperatura minima de 180^ , maxima de 275^ Recomendado para tostar pan, gratinar un Plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL CON AIRE IMPULSADO
Temperatura minima de 100^ , maxima de 250^ Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.
Coloque la bandeja recogejugos en el nivel más bajo.
Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas.

MANTENIMIENTO EN CALIENTE
Temperatura minima de 35^ , maxima de 100^
Recomendado para levantar la masa de pan, brioche, kouglof, y para descongelar y calentar los platos.

PIZZA
Temperatura minima de 35^ , maior de 275^ Con el fin de garantizar un buen resultado en sus pizzas, introduzcalas en el tcerc nivel con el horno caliente.

BOOST
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^ Permite un aumento rápido en la temperatura de la cavidad delorno.
- Secuencia(s) realizada(s) para el acontecimiento en la etiqueta energetica, de conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva europea 2002/40/CE.

Consejo
Con la direccion ECO, 90 segundos des
pués de cerrar la puerta o de iniziarse una cocción, la luz del hora se apaga.
El programador soloDebeindicar la hora.Esta no debe parpadear.
Gire el selector de functions a la posicion selectionada.
El bajo de temperatura comenza rá inmediamente. Su hora le recomendará una temperaturamodifiable.
El hora calentará y el indicator de la temperatura parpadeará. Cuando haya alcancado la temperatura programada, emitirá una série de pitidos.
4.2 MODIFICACION DE LA TEMPERATURA
Pulse ⑧.
Ajuste la temperatura con +0 -
Confirma mela pulsando ⑧.
4.3 PROGRAMACION DEL TIEMPO
Efectue una cocción inmediata y afterwards pulse ① El tiempo de cocción ⑦ parpadearay permitirá ajustarlo. Pulse ^+ o - para ajustar el tiempo de cocción.
Su hora está equipado con la función «SMART ASSIST» la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en funciona de la cocción seleccionada.
El tiempo de coccción quedará automatistically registrar al cabo de unosegundos. La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
4.4 COCCION CON INICIO DIFERIDO
Proceda igual que para un tiempo programado. Tras ajustar el tiempo de coccción, pulse la tecla y parpadeará la hora de fin de coccción.
El indicator parpadeará; ajuste la hora de fin de cocción con + o -.
El final de coccción quedará automatistically registrado al cabo de unocesgundos. La pantalla de fin de cocccióndea de parpadear.

Limpieza
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales.
No实用性 cremas abrasivas, ni estropajes.
LIMPIEZA POR PIROLISIS
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el
exceso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguidad, la operation de limpieza unicamente se efectua tras el bloqueo automatico de la puerta, y es imposible desbloquearla.
Retire los accesos y los niveles del hora antes de起初 una limpieza por pirólisis.
5.1 DESMONTAJE DE LOS NIVELES
Levante la parte delantera del panel de varillas, empujelo y haga salir el gancho delantero de su alojimiento. Tire afterwards cuidadosamente del panel de varillas hacía usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojimiento. Retire los dos niveles.
El programador debe mostrar la hora del dia, sin parpadear. Para activar la pirólisis, gire el selector de functions hacer . Como medida de seguidad, la operation de limpieza unicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta; en la pantalla aparecerá el SYMBOL y sera imposible desbloquear la puerta. Al terminar la limpieza, la pantalla indica 0:00 y la puerta se desbloquear. Vuelva a colocar el selector de referencia en la posición 0.
PIROLISIS DIFERIDA
Siga las instrucciones descritas en elApartado «pirolisis inmediata» y consulte el capitulo 4.4 paraestablisher la hora de fin de la pirolisis.
Una vez hecho este, la puesta en marcha de la pirólisis queada retardada para que finalice a la hora programada. Cuando la pirólisis haya terminado, vuelva a colocar el selector de funciona en la posión 0.
5.3 LIMPIEZA DE LOS CRISTALES
INTERIORES
Para limpar los cristales interiores desmonte la puerta. Antes de descortar los cristales, retire el excesso de grasa del cristal interior con un pañosuave y un lavavajillas.
Advertencia
No utilisece productos de limpieza abrasivos, nanas ni raspadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que se podra rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.
DESMONTAJE
Abra la puerta por completey y bloqueela con la cuna roja de plástico incluida en la Bolsa de plástico de su aparato.
Extraiga el primer cristal enganchado:
Presione con una herramienta (destornillador) en los+puntos A para desenganchar el cristal.
Extraiga el cristal.
Según el Modelo, la puerta se compone de dos cristales suplementarios, con un espaciador negro de goma en cada esquina. Si es Neededo, retireeslos para limparlos.
Nosumerja los cristales en el agua.Aclarelos con agua limpia y sequelos con un trapo que no suele pelusa.
REINSTALLACION DE LA PUERTA
Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y vuelva a colocar los cristales.
Introduzca elultimate cristal en los topes metálicos y enganchelo con la cara brillante hacía el exterior.
Retire la cuna roja de plastico.
El aparato ya está nuevomente operativo.
5.4 CÁMBIO DE LA LÁMPARA

Advertencia:
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de cambio la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfirado.
\section*{Characteristicas de la bombilla:}
15 W, 220-240 V\~, 300^ , casquillo E14.
Para desatornillar el plafón y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitaré el desmontaje.


Ajustes
Puede modifier différentes parámetros de su hora, paraarlo:

Pulse la tecla 山 hasta que aparezca "MENU" para acceder al modo de ajustes. Vuelva a pulsar la tecla 山 para desplazarse
por los differentes ajustes.
Active o desactive con las teclas + -los differentes parámetros.Consulte la?siguiente tabla:
| SLA | AUTO: En modo de coccción la lámpara de la cavidad del hora se apaga al cabo de 90segundos. ENCENDIDO: En modo de coccción la lámpara está siempre encendida. |
| Sbon | Activar/desactivar los tonos de las teclas |
| Sdon | Activar/desactivar el modo de demostración |
| Scon | Activar/desactivar el modo de precalentado |
Para salir del «MENU», pulse de nuevo .


Anomalías y SOLUTIONES
El hora no calienta. Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalación no está fuera de servicios. Aumente la temperatura seleccionada.
La luz del hora no funciona. Bombie la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado.
El ventilador de enfiambre continua functioning cuando se para el hora. Es normal, la ventilación puede functionar hasta un máximo de una hora afterwards de la cocción para bajar la temperature superior y exterior del hora. Si este proceso dura más de una hora,pongase en contacto con el Servicio Técnico.
La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el ciere de la puerta. Si se tratate de un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura, llame al Servicio Tecnico.
El symbolo parpadea en la pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta, llame al Servicio Técnico.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son recicables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.

-
Su aparato contiene también numerousos materiales reciclables. Por elho ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los derechos residuos.
-
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en optimas conditiones, de(acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntimiento o al vendedor para poderarconcer los+puntos de recogida de aparatos viejos mascercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su的合作ación con la protección del medio ambiente.
INTERVENTIONES
Las posibles intervenciones你需要 en su aparato, deben ser realizadas por un profesionalrial significado depositario de lamarca. Para poder el tratamiento de su Solicitud, cuando llame no olvige dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de service y numero de series).Esta informacion figura en la placadescriptiva.


B:Referencia commercial
C:Referencia de serviceo
H: Nível de série
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervencion de mantenimiento, pida que se utilizen exclusivamente
piezas de recambio certificadas
originales.

| PLATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * |
| GALTURA | GALTURA | GALTURA | GALTURA | GALTURA | GALTURA | GALTURA | GALTURA | min |
| Carne | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | | | | | 180 | 2 | | | | | | | | | 60 | |
| Asado de ternera (1kg) | 200 | 2 | | | | | 180 | 2 | | | | | | | | | 60-70 | |
| Asado de buey | 240 | 2 | | | | | | | | | | | | | | | 30-40 | |
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | | | 220 | | | | | | 200 | 2 | | | | | 60 | |
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | | | 220 | | 180 | 2 | | | 210 | 3 | | | | | 60 | |
| Aves grandes piezas | 180 | 1 | | | | | | | | | | | | | | | 60-90 | |
| Muslos de pollo | | | | | 220 | 3 | | | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 | |
| Costillas de cerdo / ternera | | | | | 210 | 3 | | | | | | | | | | | 20-30 | |
| Costillas de buey (1kg) | | | | | 210 | 3 | | | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 | |
| Costillas de cordero | | | | | 210 | 3 | | | | | | | | | | | 20-30 | |
| Pescados | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Pescados asados | | | | | 275 | 4 | | | | | | | | | | | 15-20 | |
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | | | | | 180 | 3 | | | | | | | | | 30-35 | |
| Pescados en papillote | 220 | 3 | | | | | 200 | 3 | | | | | | | | | 15-20 | |
| Verduras |
| Gratenes (alimentos cocinados) | | | | | 275 | 2 | | | | | | | | | | | 30 | |
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 2 | | | | | 180 | 2 | | | | | | | | | 45 | |
| Lasañas | 200 | 3 | | | | | 180 | 3 | | | | | | | | | 45 | |
| Tomates rellenos | 170 | 3 | | | | | 160 | 2 | | | | | | | | | 30 | |
| Pasteles | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Bizcocho esponjoso - Tarta | | | 180 | 2 | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 35 | |
| Brazo de gitano | 220 | 3 | | | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 5-10 | |
| Brioche | 180 | 1 | 210 | | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 35-45 | |
| Brownies | 180 | 2 | | | | | 175 | 3 | | | | | | | | | 20-25 | |
| Bizcocho - cinco cuartos | 180 | 1 | 180 | 1 | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 45-50 | |
| Tarta de cerezas | 200 | 2 | | | | | 180 | 3 | | | | | | | | | 30-35 | |
| Cremas | 165 | 2 | | | | | | | | | | | | | 150 | 2 | 30-40 | |
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | | | | | | | | | | | | | | | 15-20 | |
| Kugelhopf | | | 180 | 2 | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 40-45 | |
| Merengues | 100 | 2 | | | | | | | | | | | | | 100 | 3 | 60-70 | |
| Magdalenas | 220 | 3 | | | | | 200 | 3 | | | | | | | | | 5-10 | |
| GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | GATURA | min | | |
| Pasteles | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Magdalenas | 220 | 3 | | | | | 200 | 3 | | | | | | | | | 5-10 | |
| Masa de buñuelos | 200 | 3 | | | | | 180 | 3 | | | | | | 180 | 3 | 30-40 | | |
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | | | | | 200 | 3 | | | | | | | | | 5-10 | |
| Pastel Savarin | 180 | 3 | | | | | | | | | | | | 175 | 3 | 30-35 | | |
| Tarta de masa quebrada | 200 | 1 | | | | | 195 | 1 | | | | | | | | | 30-40 | |
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | | | | | 200 | 1 | | | | | | | | | 20-25 | |
| Tarta de masa con levadura | 210 | 1 | | | | | 200 | 1 | | | | | | | | | 10-30 | |
| Varios | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Pinchos | 220 | 3 | | | 210 | 4 | | | | | | | | | | | 10-15 | |
| Paté en terrina | 200 | 2 | | | | | 190 | 2 | | | | | | | | | 80-100 | |
| Pizza masa quebrada | 200 | 2 | | | | | | | | | | | | | | | 30-40 | |
| Pizza masa de pan | | | | | | | | | | | | | | | | | 15-18 | |
| Quiches | | | | | | | | | | | | | | | | | 35-40 | |
| Suflé | | | | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 50 | | |
| Empanadas | 200 | 2 | | | | | | | | | | | | | | | 40-45 | |
| Pan | 220 | | | | | | 200 | | 220 | | | | | | | | 30-40 | |
| Pan tostado | 180 | | | | 275 | 4-5 | | | | | | | | | | | 2-3 | |
| Ollas cerradas (estofados) | 180 | 2 | | | | | | | | | | | | 180 | 2 | 90-180 | | |

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUICIR LAS BANDEJAS
Antes de introducirla en el homo, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS ℃ |
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Receta con levadura (según el modelo)
Ingredients:
- 2 kg de harina - 1.240 ml de agua - 40 g de sal - 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada.
Mezde la mesa con la mezcladora y haga subir la mesa en el homo.
Procedimiento: Para las recetas de masa con levadura. Vierta la受害者 en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y colocque la fuente en la plac.
Precaliente el hora con la función de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5关键时刻. Apague el hora ycede que la masa suba durante 25-30 horas con el calor residual.




PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350
| ALIMENTO | MODOS DE COCCION | IVEL | * ACCESORIOS | °C | TIEMPO | PRECALENTA-MIENTO |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 4 | Bandeja de 45mm | 170 | 20 min
25 min | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 2+4 | Bandeja de 45mm+
Bandeja de 20 | 170 | 20 min
25 min | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 1+5+3 | Bandeja de 45mm+Ban-
deja de 20+Parrilla | 175 | 20 min
25 min | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 4 | Bandeja de 45mm | 160 | 20 min
25 min | NO |
| Magdalenas (8.4.2) | | 2+4 | Bandeja de 45mm+
Bandeja de 20 | 160 | 20 min
25 min | NO |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 3 | Parrilla | 160 | 30 min
35 min | NO |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 3 | Parrilla | 200 | 45 min
50 min | SI |
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | | 4 | Parrilla | 275 | 3-5 min | SI 5 min |