BFP201BB - Horno electrico BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BFP201BB BRANDT en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrado |
| Características técnicas principales | Horno de convección, capacidad de 65 litros, clase energética A |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Dimensiones (HxLxP) : 59,5 x 59,5 x 56,5 cm |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas empotrables estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 2500 W |
| Funciones principales | Grill, cocción tradicional, convección, descongelación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza fácil con un revestimiento interior esmaltado |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | Sistema de bloqueo de la puerta, aislamiento térmico |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas de los usuarios sobre BFP201BB BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BFP201BB - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BFP201BB de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BFP201BB BRANDT
Información sobre los homos domesticos (UE n° 66/2014)
Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su mode de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. animados por el espirito innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su disposicion que atendera todas sus preguntas y sugerencias.
Tambien peut visitar{nuestra网页www.brandt.comdonde encontrar nañasultimas novedades,asicominformationutilycomplementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos de,a Companionle en su dia a dia y le desamos que disfruteplenamente de su compra.

BvCer.6011825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la traz-abilidad de un producto al proportionar una indicacion clara y objetiva de la fuente. Lamarca Brandt se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestros fabricas francesas con sede en Orleans y Vendome.
www.brandt.com

IMPORTANT:
antes de utiliser el aparato por primera vez, lea atentamente este manual para familiarizarse más rápidamente con su funciona;.
INDICE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4
MEDIO AMBIENTE 6
1 - INSTALLACION 7
Elección del emplazimiento y empotrado 7
2 - DESCRIPCION DEL APARATO 9
Presentación del hora. 9
Pantalla y botones de control 9
Accesorios (según modelos) 10
3 - UTILIZACION DEL APARATO 11
Ajustes 11
Menu Ajustes 12
Inicio de cocción 14
4 - MANTENIMIENTO DEL APARATO 16
Limpieza interior y exterior 16
Limpieza de la superficie exterior 17
Desmontaje de los cristales de la puerta. 17
5 - ANOMALIAS Y SOLUCIONES 19
Anomalías y SOLUTIONES 19
6 - SERVICIO TECNICO 20
Intervenciones 20
Atencion al cliente francia 20
Piezas originales 20
7 - CONSEJOS DE COCINA. 21
8 - EFICIENCY ENERGÉTICA 23
9 - PRUEBAS PARA LA FUNCION 24
IMPORTANTE - LÉALAS CON ATENCIón Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURE.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que SIGNALAR, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

IMPORTANT:
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
— Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilización. NoDebe tocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigílelos permanece.
- Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis del hora, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal. Se recomienda alejar a los niños.
-
No utilise un aparato de limpieza a vapor.
-
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metalicosuros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrjan rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.

ADVERTENCIA:
Para evaporar cualquier risgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de Cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un quante de goma que Facilitará el desmontaje.
— Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicios de postventa o una persona de calificación similar para estar un peligro.
- Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalación.
- Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento de ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para más estabilidad, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para hacer fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentimiento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas yDSLánas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales; granjas, uso de hoteles, moteles y otros enterornos de character residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifie las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como disponible o para guardar accesos disponibles de su utilizacion.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

-
Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente lluvandolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.
-
Su aparato contiene también
numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los derechos residuos.
- De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuara en optimas conditiones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntamento o al vendedor para poderarconocer los+puntos de recogida de aparatos viejos mascercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su collaboracion con la proteccion del medio ambiente.
ENVASES

Estamarca“GreenDot”significaque,para elenvase de este aparato,se hapagado una contribución financiera a una
Empresa Nacional de recuperación de envases
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera posible colocar elorno. Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (fig. A) o en columna (fig. B). Atencion: si el fondo del mueble está abierto (bajo encimera o en columna),el espacio entre la pared y la placsa sobre la que repose el hora debe ser de 70~mm como maximo* (fig.C,D). Si el mueble está cerrado por detrás, efectue una abertura de 50× 50mm para el paso del cable electrico.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 2mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalación es adequada, no dude en recurrir a un especialista en electrodométricos.

ATENCIón:
Si la instalación electrónica de la habitación oblige a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricistarialducido. Si el hora presenta una anomía, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.




CONEXION ELECTRICA
El hora de estar connectado con un cable de alimentación normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 F + 1 N + tierra) connectados a la red de 220 240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
ATENCLON
El cable de proteccion (verde-amarillo) va connectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion incorrecta.
- Antes del primer uso
Antes de usar el hora por primera vez, caliéntero vacío con la puerta cerrada durante uno 15 minutos a la temperaturema más alta. para romper el aparato. La lana mineral que rodea la cavidad delorno puede inicialmente emitir un olor particular debido a su composicion. Internacionalmente, lo que el homo proviene de la lana mineral. Este es normal.


PRESENTACION DEL HORNO

Panel de mandos

Bombilla

Puerta

Asa

Niveles
(este hora dispone de 5 posiciones de niveles para los accesos: niveles 1 a 5).
PANTALLA Y BOTONES DE CONTROL
- Pantalla

- Teclas


ACCESORIOS (según Modelo)
- Parrilla con retén antivuelco
La parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima). Introduzca la parrilla con retén antivuelco hacer el fondo delorno.
- Bandeja multiusos 45 mm
Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla. Permite recoger juegos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bajo maría.

Consejo:
para evaporar emisiones de humo durante la coccion de carnes grasas, recomendamos añadir un poco de agua o aceite en el fondo de la bandeja multiusos 45mm

ADVERTENCIA:
retire los accesos del hora antes de iniciaar la limpieza por pirólisis.
Por efecto del calor, los accesos peuvent deformarse sin que este afecte a su funciona. Cuando vuelven a enfriarse, recuperan su forma original.


AJUSTES
- Puesta en hora




Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00. Ajuste la hora con la rueda + o -.
Valide pulsando la rueda.
En caso de corte de corriente, la hora parpadeará. Efctué el本身就是ajuste.
- Ajuste de la hora




La rueda debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla y aparece el símbolo . Pulse de nuevo ① .
Ajuste la hora con la rueda ^+ o-.Valide pulsando la rueda.
- Temporizador
Estafunciúnunicamentepuedeutilizarseconelhornoapagado.





La ruea debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla y aparecerá el símbolo . El temporizador parpadeará. Ajuste el temporizador con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda. La cuenta atrás comienza y aparece la hora. Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una Signals acústica. Para detenerla, pulse cualquier botón.
Note: se pueda modifier o anular la programación del temporizador en cuales quiermomento. Para anularlo,whelmingalmenudeltemporizadoryajustelo00:00.
- Bloqueo del teclado (seguidad para niños)

Pulse simultaneamente las teclas y ⊙ hasta que aparezca el símbolo en la pantalla. Para desbloquearlo, pulse simultaneamente las teclas y ⊙ hasta que desaparezca el símbolo de la pantalla.
MENU AJUSTES
Puede modifier différentes parámetros de su hora. Paraarlo: pulse la tecla 已 hasta que aparezca "MENU" para acceder al modo de ajustes.

Selección con la rueda los ajustes. Valide la selección pulsando la rueda, active o desactive con la rueda + y - los parámetros y valide con la rueda. Ver tabla:
| 1-5 | AUTO: En modo coccción la bombilla del interior delorno se apaga al cabo de 90 seguidos ON: En modo coccción la bombilla está siempre encendida, salvo en modo ECO. |
| 2-5b | Activar/desactivar los tonos de las teclas |
| 3-5c | Activar/desactivar el modo de precalentado |
| 4-5d | Activar/desactivar el modo demo |
| 5-cd | Información SPV |
Para salir del "MENU", pulse de nuevo 日
MODOS DE COCCION
Funciones manuales:

TRADI VENTILADO*
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^
Recomendación: 200^
Recomendado para carne, pescado, legumbres dispuestos en una bandeja de barro preferibile.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^
Recomendación: 200^
Este método de coccción no es compatible con la coccción al baño María.
Recomendado para cocaciones lentas y delicadas: carne de caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para;cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placadecocción (gallo estofado al vino, guiso, etc.)

SOLERA PULSADA
Temperatura minima de 75^ , maxima de 250^
Recomendación: 180^
Recomendado para platos humedes (quiches, tartas de frutas judosas, etc.). La mesa quedará bien)cocía por Debate. Recomendado para preparaciones que suben (cake, brioche, kouglof...), asi como para sufles, que no quedarán bloqueados por la costra formada encima.

ECO*
Temperatura minima de 35^ , maxima de 275^
Recomendación: 200^
Este método de coccción no es compatible con la coccción al baño María.
Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción.
Todas las cocciones se realizan sin precalentamento.

GRILL FUERTE
Posiciones 1 a 4
Recomendación: Posición 4
Recomendado para tostar pan, gratinar un plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL PULSADO
Temperatura minima de 100^ , maxima de 250^
Recomendación: 200^
Aves y asados judosos y crujientes por todos los lados.
Deslice la bandeja multiusos 45mm en el nivel inferior.
Recomendado para aves o asados, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, costillas de buey. Para Obtener un pescado jugoso y tierno.

PAN
Temperatura minima de 35^ , maxima de 220^
Recomendación: 205^
Secuencia recomendada para la cocción del pan.
No olvide colocar un cuenco con agua en la solera para Obtener una corteza crujiente y dorada.
Funciones automaticas:
Brandt le offre 3新品asfuncionesde cocci-acion automatica para preservar las calidaddes nutritivas de los alimentos y cocinarlos masrapidamente.

AVES
Recomendado para pollo.

PESCADO
Recomendado para pescados enteros (salmon, lubina, bacalao...).

CARNES BLANCAS
Recomendado para Maintener los asados de ternera jugosos y tiernos.
Para estas 3 functions, ajuste el peso con la rueda +/- y confirma el valor pulsando la rueda +/-.
INICIO DE COCCION
- Inicio de una cocción inmediata

En cuando el hora se pone en marcha, se muestra el tiempo de configuracion.
El programador muestra la hora y esta no debe parpadear.
Gire la rueda de functions hasta la posicion seleccionada.
Para lasmericanas:
El aumento de temperatura comenzará inmediamente. Su hora le recomendará una temperaturamodifiable. El hora calentará y el indicator de la temperatura parpadeará. Cuando haya alcanzado la temperatura programada, emitirá una série de pitidos.
- Ajuste de la temperatura

Pulse ①.
Ajuste la temperatura con la rueda ^+ o-. Validate pulsando la rueda.
- Ajuste de la duración


Función "Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona "Smart Assist", que durante la programación de la coccción le recommendará un tiempo de coccciónmodifiable en función de la coccción seleccionada (verTabla).
Si cambía la duración confirma pulsando la rueda. La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
| FUNCIón DE COCCION | DURACION |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Pulse. Su hora le recommendará una duraciónmodifiable. Ajuste la duración de coccción con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.
- Modificación de la hora de fin de cocción




Tras ajustar la duración de coccción, pulse la tecla y parpadeará la hora de fin de coccción. Ajuste laewsra hdo fndoccion conla rueda ^+ o-.
Valide pulsando la rueda.
La pantalla de fin de cocción deja de parpadear.
El hora se pondrá en marcha más tarde para terminar la cocción a la hora selecciónada.
Nota: esta funciona no está disponible con la funciona Grill.
LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR
- Limpieza del interior delorno mediente pirólisis

ATENCIón
retire los accesos del hora antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguridad, la operation de limpieza por pirolis unicamente se efectua tras el bloqueo automatico de la puerta, es imposible desbloquearla.
- Autolimpieza inmediata




El programador debe做不到 la hora del día, sin parpadear. Seleectione el ciclo de autolimpieza con la rueda de functions : elija la pirolisis con la rueda ^+ y - segun el grado de sueidad del hora y valide pulsando la rueda.
Según su elección:

= Pirolisis de 2 horas. Valide pulsando la rueda.

P-E = PyroExpress o Pirólisis ECO (1h30) Valide pulsando la rueda.
Al terminar la limpieza, la pantalla indica 0:00 y la puerta se desbloqueará. Vuelva a colocar la rueda de sistemas en la posión 0.
- Pyro Express 59 Minutes

= PyroExpress*
Esta función españica aprovecha el calor acumulado durante una cocción anterior para ofrearer una limpieza automatica rapiida del interior: limpia un inferior poco sucio en menos de una hora.
La vigilancia electrónica de la temperatura del interior determina si el calor residual en el interior es suficiente para Obtener un buen résultat de limpieza. En caso contrario, se建立起 una pirólisis ECO de 1h30 automatístico.
- Autolimpieza diferida
Puede diferir el inicio del ciclo de pirolisis. Cuando aparezca la duracion del programa en pantalla, pulse la tecla y ajuste la nuevo hora de fin con la rueda + - y bajo valides pulsando la rueda. La autolimpieza comenzararás tarde y terminará a la nuevo hora programada. Vuelva a colocar la rueda de manos en 0 al final del proceso de limpieza.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilize cremas abrasivas ni estropajos.
Desmontaje de los cristales de la puerta
ATENCLON:
no utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos para limiar la puerta de cristal del hora, ya que podrán arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente.
Para limpar los cristales interiores, desmontelos de la?singularmente forma:
- Limpieza de los cristales de la puerta
Abra la puerta por complete y bloqueela con la cúa de plástico suministrada con el aparato.

Suelte los dos tornillos situados aodos lados de los montantes de la puerta con un destornillador Torx (T20) y retire el travazano tirando de el hacia united.



IMPORTANT:
asegúrese de marcar el sentido de montaje de este primer cristal (lado brillante hacía usted)


Retire el primer cristal: la puerta incluye dos cristales interiores con un espaciador negro de goma en cada esquina. En caso Neededo, retire los cristales interiores para limparlos.
No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia yooter con un trapo que no suele pelusa.
- Colocación de los cristales de la puerta
Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y colque de nuevo los cristales.
Enganche elultimate cristal en los topes, bajo vuela a colocar el travesao y aprietelo de nuevo. Retire la cuna de plastico antes de cerrar la puerta. El aparato ya está-Newamente operativo.



- Sustitución de la bombilla

IMPORTANT:
para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes decaeir la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado.

- Characteristicas de la bombilla:
25 W, 220-240 V\~, 300 °C, casquillo G9.
Puede embarir la bombilla ustedismo cuando deje deFuncionar.Suelte el cristal y saque la bombilla (utilice un guante de goma que Facilitaré el desmontaje).Introduzca la neue bombilla y vuelva aponer el cristal. Este aparato contiene una fuente de luz de classe de eficiencia energetica G.
ANOMALIAS Y SOLUCIONES
El hora no calienta.
Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalacion no estáestropeado.
Aumente la temperatura seleccionada.
La luz del hora no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora esté bien enchufado.
El ventilador de enfiambre continua fácilando cuando se para el hora.
Es normal, la ventilación puede functionar hasta un máximo de una hora después de la cocción para bajar la temperatura interior y exterior delorno. Si este proceso dura más de una hora, contacte con el SPV.
La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Puede ser un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura. Si el fallo persiste, contacte con el SPV.
El symbolo parpadea en pantalla.
Fallo del bloqueo de la puerta: contacte con el SPV.
Cocinar al baño maría.
Por favor, utilise métodos de coccción ventilados cuando cocine al bajo maría.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no está en contacto con la pared posterior delorno.
Esto no afecta al functionamento del aparato, pero peutecasar un ruido de vibracion durante la ventilacion.Retire el aparato y mueva el cable.Vuelva a colocar el hora en su situ.
INTERVENTIONES
Las posibles intervenciones que pueda requisir su aparato deben ser efectuadas por profesionales cualeslos y autorizados por lamarca. Para poder facilitar el procesamento de su Solicitud, cuando llame, no olvide facilitar todos los datos del aparato (referencia commercial, referencia de servicios y número de series).Esta informacion figura en la plaza de caracteristicas.

B: Referencia comercial
C: Referencia de servicios
H:Numero de série
ATENCION AL CLIENTE FRANCIA
Para Obtener más información sobre nuestros productos, pueda visitar nuestra頁ina web:
www.brandt.com
Puede ponerse en contacto con nosotros:
A través de{nuestra páginaweb,
www.brandt.com
sección "SERVICIOS".
Por correo electrono a lasuma direc tion: relations.consommateurs@groupebrandt.com
Escrbanos a lasuma dirección postal:
Si se debe realizar una intervencion de mantenimiento, pida que se utilizes exclusivamente piezas de recambio certificadas originales.

| PLATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | |
| ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | ENAN | min | ||
| Carne | |||||||||||
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||
| Asado de ternera (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||
| Asado de buey poco hecho (1 kg) | 240 | 2 | 45-60 | ||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 45 | |||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | ||||
| Aves grandes piezas | 200 | 2 | 60-90 | ||||||||
| Muslos de pollo | 220 | 3 | 210 | 3 | |||||||
| Costillas de cerdo | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||
| Costillas de ternera | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Costillas de buey poco hechas (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | |||||||
| Costillas de cordero | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||
| Pescado | |||||||||||
| Pescado(PCQUENO) | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||
| Pescado medio (1 a 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Filetes de pescado | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||
| Verdura | |||||||||||
| Gratinados (alimentos coci-nados) | 275 | 2 | 15 | ||||||||
| Gratin dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||
| Lasaña | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||
| Pasteles | |||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 150 | 3 | 35 | ||||||||
| Brazo de gitano | 220 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Brioche | 170 | 1 | 210 | 35-45 | |||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||
| Bizcocho | 180 | 1 | 180 | 1 | 45-50 | ||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||
| Cremas | 165 | 2 | 30-40 | ||||||||
CONSEJOS DE COCINA
| PLATOS | * | * | * | * | * | * | * | |||||||
| 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | 3/3/2018 | |||
| Pasteles | ||||||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Merengues | 100 | 2 | 60-90 | |||||||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Buñuelo medio | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | |||||||||
| Hojaldres | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 30-35 | |||||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | |||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||
| Varios | ||||||||||||||
| Pinchos | 220 | 3 | 210 | 4 | 15-20 | |||||||||
| Paté en terrina al bajo María | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | |||||||||
| Pizza de masa quebrada | 200 | 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pizza mesa de pan | 15-18 | |||||||||||||
| Quiche | 220 | 2 | 35-40 | |||||||||||
| Suflé | 50 | |||||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pan tostado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||
| Guisos cerrados (estofados) | 180 | 2 | 90-180 | |||||||||||
- según modelo

Todas las T°C y los tiempos de coccción se indican para hornos precalentados
Nota: antes de meterlas al hora, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimo a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA: CIFRAS T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max. |
Information for domestic owens (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domesticos (UE n° 66/2014)
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos能把 sacarse en differsentes momentos.