ESPRESSERIA EA9000 - Cafetera automatica KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ESPRESSERIA EA9000 KRUPS en formato PDF.

Page 56
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRUPS

Modelo : ESPRESSERIA EA9000

Categoría : Cafetera automatica

Tipo de producto Máquina de café automática con molinillo integrado
Características técnicas principales Tecnología de preparación de espresso, molinillo de acero inoxidable, presión de 15 bares
Alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas 26 x 37 x 47 cm
Peso 10,5 kg
Capacidad del depósito de agua 1,8 litro
Tipo de café compatible Café en grano y café molido
Funciones principales Preparación de espresso, cappuccino, latte macchiato, espuma de leche, ajuste de la fuerza del café
Mantenimiento y limpieza Programa de limpieza automática, depósito de agua y bandeja de posos extraíbles
Piezas de repuesto y reparabilidad Accesibilidad de las piezas para mantenimiento, disponibilidad de piezas de repuesto
Seguridad Apagado automático, protección contra sobrecalentamiento
Información general Garantía de 2 años, soporte al cliente disponible

Preguntas frecuentes - ESPRESSERIA EA9000 KRUPS

¿Cómo limpiar mi máquina KRUPS ESPRESSERIA EA9000?
Para limpiar su máquina, utilice el programa de limpieza integrado. Acceda al menú, seleccione 'Mantenimiento' y luego 'Limpieza'. No olvide limpiar el recipiente de granos y el grupo de infusión regularmente.
¿Por qué mi máquina no enciende?
Verifique que la máquina esté correctamente conectada y que el botón de encendido esté en la posición 'On'. Asegúrese también de que el depósito de agua esté lleno y que el recipiente de desechos no esté lleno.
¿Cómo ajustar la molienda del café?
Para ajustar la molienda, utilice el selector de molienda ubicado dentro del compartimento de granos. Gire el selector en el sentido de las agujas del reloj para una molienda más fina y en sentido contrario para una molienda más gruesa.
¿Qué hacer si el café está demasiado amargo?
Un café amargo puede ser causado por una molienda demasiado fina o un tiempo de extracción demasiado largo. Intente ajustar la molienda a un ajuste más grueso y reduzca el tiempo de extracción disminuyendo la cantidad de café utilizada.
¿Cómo descalcificar mi máquina?
Para descalcificar su máquina, utilice un producto descalcificador recomendado por KRUPS. Llene el depósito de agua con la solución descalcificadora y siga las instrucciones del manual del usuario para ejecutar el ciclo de descalcificación.
¿Por qué mi máquina tiene fugas?
Una fuga puede ser causada por un depósito de agua mal colocado o un sello desgastado. Asegúrese de que el depósito esté bien colocado y verifique el estado de los sellos. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo ajustar la temperatura del café?
Puede ajustar la temperatura del café en el menú de configuración. Acceda a 'Preferencias' y luego a 'Temperatura del café' y elija el nivel deseado.
¿Cómo usar la función de espumador de leche?
Para usar el espumador de leche, vierta la leche en la jarra y colóquela debajo del pico del espumador. Seleccione la función 'Espuma de leche' en el panel de control y presione 'Iniciar'.
¿Qué hacer si el café no sale?
Si el café no sale, verifique que el grupo de infusión esté correctamente instalado y que el depósito de agua esté lleno. También puede ser necesario limpiar el aparato para evitar obstrucciones.
¿Cómo programar mi máquina para que se encienda automáticamente?
Acceda al menú y seleccione 'Programación'. Elija la hora de encendido deseada y active la función. Asegúrese de que la máquina esté conectada y que el depósito de agua esté lleno.

Descarga las instrucciones para tu Cafetera automatica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ESPRESSERIA EA9000 - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ESPRESSERIA EA9000 de la marca KRUPS.

MANUAL DE USUARIO ESPRESSERIA EA9000 KRUPS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GUARDE ESTE INSTRUCTIVO FR ES PT

1. Lea atentamente el modo de empleo antes del primer uso del aparato y consérvelo: una utilización no adecuada liberaría a Krups de toda responsabilidad.

2. Verifique que la tensión de alimentación indicada en la placa del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación eléctrica. 3. No ponga el aparato sobre una superficie caliente como una placa eléctrica y tampoco lo utilice cerca de una flama sin protección. 4. Retire inmediatamente la cafetera de la toma de corriente si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento. 5. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. 6. No deje el cable de alimentación colgar del borde de una mesa ni de una superficie de trabajo. 7. Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. 8. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 9. No deje su mano o el cable de alimentación sobre las partes metálicas del aparato. 10. Nunca sumerja el aparato , el cable ni la toma eléctrica en agua ni en cualquier otro líquido. 11. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje colgar el cable. 12. Si el cordón de alimentación o la clavija están dañados, estos deben sustituirse por el fabricante, por su agente de servicio autorizado o por personal calificado con el fin de evitar un peligro. 13. Remítase siempre a las instrucciones para descalcificar el aparato. 14. Proteja el aparato de la humedad y del frío. 15. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido un daño. En tal caso, se aconseja hacer examinar el aparato por un centro de servicio autorizado Krups. 16. A excepción de la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, toda intervención en el aparato debe efectuarse por un centro de servicio autorizado Krups. 17. Para su seguridad, utilice para su aparato sólo accesorios y refacciones aprobados por Krups. 18. Todo error de conexión anula la garantía. 19. Conecte siempre la clavija al aparato, después conecte el cable a la toma de red. Para desconectar la máquina, ponga el control en "off" (apagado), después desconecte de la toma de red. No tire del cable, en su lugar tome la clavija y tire para desconectar. 20. Todos los aparatos se someten a un severo control de calidad. Se realizan pruebas de uso con aparatos tomados al azar, lo que explica eventuales restos de uso. 21. No se aconseja utilizar tomas múltiples y/o extensiones. 22. No ponga agua en el depósito para café en granos y/o bajo la rejilla de mantenimiento. 23. Preste atención a la orientación de la boquilla de vapor para evitar cualquier riesgo de quemadura. 24. La garantía pierde su validez en caso de falta de descalcificación, de limpieza o de mantenimiento constante o por la presencia de cuerpos extraños en el molino.

EN Cuando utilice aparatos eléctricos debe seguir ciertas instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de choque eléctrico, fuego o daño a la persona que lo utiliza:

ESPAÑOL Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano.

Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato.

Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.

INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO

No recomendamos usar una extensión con este dispositivo.

Si es absolutamente necesario usar una extensión, 1) El valor eléctrico marcado de la extensión deberá ser al menos igual que el valor eléctrico de la máquina. 2) Si el aparato es del tipo conectado a tierra, la extensión deberá ser un cable del tipo de conexión a tierra de 3 hilos. 3) La extensión se debe colocar para que no cuelgue sobre el mostrador o la mesa de manera que los niños puedan tirar de él o se pueda tropezar.

Krups se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del producto en función de mejorarlo.

ESPAÑOL Le felicitamos por la compra de su Espresseria Automática Serie EA9000. Su máquina le ofrece la posibilidad de preparar bebidas muy variadas, expressos, otros tipos de café o bebidas lácteas de forma totalmente automática. Está diseñada para permitirle saborear en casa bebidas con la misma calidad que en un restaurante, cualquiera que sea el momento del día o de la semana en que las prepare. Asimismo, podrá apreciar tanto la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de uso.

La calidad del agua influye de manera importante en la calidad del aroma. La cal y el cloro pueden alterar el sabor de su café. Le recomendamos que utilice el cartucho Claris Aqua

Filter System o agua de mineralización débil con el fin de preservar todo el aroma de su café.

Para preparar recetas de ristretto, espresso u otro tipo de café, le recomendamos que utilice tazas de porcelana con forma de tulipa calentadas previamente (por ejemplo, pasándolas por agua caliente) y con un tamaño que se adapte a la cantidad que desee. Para sus recetas de capuccino, caffe latte y leche caliente, le recomendamos que utilice tazas de cristal grueso, con el fin de lograr un resultado estético, preciso y con un delicioso sabor.

Los granos de café tostados pueden perder su aroma si no se conservan adecuadamente.

Le aconsejamos que utilice una cantidad de granos equivalente a su consumo para los 45 días siguientes. Si los granos se agotan, la máquina lo detecta automáticamente, por lo que podrá estar seguro de que siempre dispondrá de suficientes granos para sus preparaciones con café. La calidad del café en grano es subjetiva y variable; no obstante, le recomendamos que utilice preferentemente arábica en lugar de robusta. Seguramente después de varios ensayos, encontrará el tipo de mezcla y de tueste del café en grano que se ajusta a su gusto. Por último, le recordamos que preste especial atención para evitar a toda costa el uso de granos grasientos y caramelizados, ya que pueden dañar la máquina.

La calidad y finura del grano molido influyen en la fuerza del aroma y en la calidad de la crema. Cuanto más fino sea, más cremosa será esta última. Además, deberá adaptarse a la bebida que desee: fino para el ristretto y el espresso y más grueso para otro tipo de café.

Para su comodidad, la máquina realiza esta operación automáticamente.

Gracias al compartimento y la cuchara para café molido, podrá elegir diferentes maneras de degustar una bebida. El café molido permite variar el aroma y la fuerza del café a su gusto. Debe conservarse, a ser posible, en la nevera, en una bolsita bien cerrada herméticamente.

Puede utilizar leche pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada de la nevera (7°C). El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en términos de calidad de la espuma. Sin embargo, le aconsejamos que utilice leche fría y recién abierta para las recetas preprogramadas.

Gracias a su Sistema Thermoblock Compacto con cámara de filtración incorporada, a su bomba de

15 bar (1.5 MPa) y a que funciona tanto para café en grano, como para café recién molido justo antes de la extracción como introduciendo directamente café molido por medio de un compartimento, su máquina le permitirá obtener ristrettos, expressos y otros tipos de cafés calientes desde la primera taza, con el máximo de aroma y recubiertos de una crema de color avellana. Gracias a su sistema exclusivo y patentado de preparación automática de bebidas lácteas, podrá preparar fácilmente capuchinos y caffe latte sin escatimar el mejor resultado: caliente, con “efecto de triple capa” y una espuma densa y cremosa. Sus programas automáticos de aclarado y de limpieza de la boquilla de vapor permiten una higiene sin contratiempos, al servicio de un rendimiento que se mantiene taza tras taza. Gracias a la función de agua caliente, podrá preparar té y otras bebidas instantáneas. Todas estas bebidas pueden personalizarse con ayuda del menú “Favoris” (Favoritos). Podrá regular el volumen, las proporciones, la intensidad y la temperatura de sus bebidas. La pantalla táctil de color le permitirá una navegación cómoda y ergonómica a tal efecto. Esta le guiará por el conjunto de los pasos, desde la preparación de su bebida a las operaciones de mantenimiento. Deseamos que disfrute al máximo de su máquina Krups. El equipo de Krups

FR Estimado/a cliente/a

ES Nos permitimos recordarle a continuación algunos consejos para obtener los mejores resultados con su máquina:

EN ALGUNOS CONSEJOS DE EXPERTO PT BIENVENIDA KRUPS SERIE EA9000

PREPARACIÓN DE BEBIDAS

4.1 Información sobre las recetas 4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano 4.3 Preparación de bebidas de café con café molido 4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma y agua caliente

PROBLEMAS Y SOLUCIONES La duración de la garantía de este aparato es de 2 años y/o 8.000 ciclos con un máximo de 4.000 ciclos por año. Para más información sobre el resto de condiciones de garantía en su país, consulte el

documento de garantías.

Este producto está destinado únicamente a uso doméstico y no sirve para uso profesional o comercial. Cualquier otro uso que no sea el doméstico anulará la garantía.

FR La garantía no cubrirá los daños y deterioros derivados de un mal uso, de reparaciones realizadas por personas no autorizadas o incluso de no respetar las instrucciones de uso. No se asegurará la garantía si no se respetan todas las operaciones o instrucciones de mantenimiento o si se utilizan productos de limpieza o de descalcificación no conformes con las especificaciones originales de KRUPS. La garantía no se aplicará en caso de que no se utilice el filtro de cartucho Claris Aqua Filter System, de acuerdo

trozos de madera, piedra o plástico, piezas, etc.).

! Atención: Para conservar la garantía, utilice solamente accesorios de Krups para esta máquina.

ACCESORIOS (vendidos por separado)

Cartucho Claris - Aqua Filter System (se incluye 1 cartucho)

(2 frascos de líquido limpiador para la boquilla de vapor)

Desincrustante en polvo (se incluye 1 bolsita)

Fotos sin valor contractual

Tableta de 10 pastillas limpiadoras (se incluyen 2 pastillas)

molino, válvulas, juntas) ni los daños causados en el molino de café por objetos externos (por ejemplo:

con las instrucciones de KRUPS. La garantía no cubrirá el desgaste normal de las piezas (muelas del

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO Y LAS INSTRUCCIONES DE USO

n En este manual encontrará toda la información importante en relación con la puesta en marcha, el uso y el mantenimiento de su máquina de café/espresso automática. Asimismo, en estas instrucciones de uso se incluyen instrucciones de seguridad importantes. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y consérvelas: un uso no conforme con las mismas eximirá a Krups de toda responsabilidad.

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato.

No permita que los niños jueguen con el aparato.

En caso de ingesta de uno de los productos incluidos con la máquina, avise inmediatamente a su médico y/o al centro de intoxicaciones.

ESPAÑOL Alimentación eléctrica

1.1 Guía de los símbolos de las instrucciones de uso n Símbolos y términos asociados utilizados en estas instrucciones de uso.

Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica. Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.

Advertencia de riesgos de heridas corporales graves o mortales. El símbolo del relámpago advierte de peligros a causa de la presencia de electricidad.

Asegúrese de que la toma de corriente está fácilmente accesible, con el fin de poder desenchufar el cable fácilmente en caso de fallo de funcionamiento o, por ejemplo, durante una tormenta.

Por la seguridad de su aparato, desenchúfelo de la toma de corriente en caso de tormenta. No tire del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente.

Advertencia de la posibilidad de que se produzcan fallos de funcionamiento, daños o la destrucción del aparato.

Desenchufe el aparato inmediatamente de la toma de corriente si encuentra cualquier anomalía durante el funcionamiento o si la filtración no se produce correctamente.

Desenchufe el aparato cuando no vaya a utilizarlo durante un largo período de tiempo y cuando vaya a limpiarlo.

No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados.

Si el cable de alimentación o el enchufe estuvieran dañados, el cable de alimentación deberá sustituirse obligatoriamente en un centro oficial KRUPS.

No deje que el cable de alimentación quede colgando del borde de una mesa o de una encimera.

No ponga la mano o el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato.

No se aconseja el uso de enchufes múltiples o extensiones.

Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía.

SIGNIFICADO Nota general en relación con el uso del aparato o importante para su funcionamiento

1.2 Instrucciones de seguridad

Estas instrucciones de seguridad están destinadas a su protección y a la de terceros, así como a la del aparato.

Por tanto, deberán respetarse obligatoriamente.

FR TÉRMINO ASOCIADO ES SÍMBOLO Peligro: ¡No respetar estas instrucciones puede provocar heridas mortales a causa de la electricidad!

Condiciones de uso n

No sumerja el aparato. No sumerja el cable o el enchufe en agua o líquidos. ¡Cualquier contacto de las piezas conductoras del aparato con agua o humedad puede provocar heridas mortales debido a la presencia de electricidad! Este aparato solamente debe utilizarse en espacios interiores y en locales secos.

En caso de que la temperatura del aire ambiente cambie de frío a calor, espere unas horas antes de poner en marcha su aparato, con el fin de que no resulte dañado por el agua de la condensación.

Evite colocar el aparato expuesto a la luz solar directa o en un lugar con exposición al calor, al frío, al hielo o a la humedad.

¡Procure no colocar el aparato sobre una superficie caliente, como una placa de calor, o cerca de una llama abierta, con el fin de evitar cualquier riesgo de incendio u otro tipo de daños!

No ponga agua en el depósito de café en grano y/o en el compartimento para café molido.

Excepto la limpieza y la descalcificación de acuerdo con los procedimientos descritos en las instrucciones de uso del aparato, cualquier operación que se haga sobre el mismo deberá realizarse en un centro oficial KRUPS.

Por su propia seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles oficiales KRUPS, ya que se adaptan perfectamente a su aparato.

Desenchufe el aparato cuando vaya a ausentarse por un período largo de tiempo.

Nunca abra el aparato. ¡Atención: existe peligro de muerte debido a la corriente eléctrica!

Cualquier apertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño. En tal caso, se aconseja que lleve a examinar el aparato a un centro oficial KRUPS (consulte la lista en el folleto de Servicio KRUPS). 7

Por razones de seguridad y de homologación, queda prohibida cualquier transformación o modificación del aparato realizada a título individual, ya que solamente están homologados los aparatos sometidos a prueba y el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de daños.

1.4 Productos incluidos con su máquina

No bloquee el mecanismo de avance, descenso, subida o retroceso de la boquilla de vapor durante la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de agua caliente.

De lo contrario, el fabricante se eximirá de cualquier responsabilidad en caso de daños y la garantía no cubrirá ningún deterioro del aparato.

Por motivos de seguridad, tenga cuidado para no colocar la mano bajo la salida de la boquilla de vapor durante la producción de vapor para la elaboración de un capuccino, de leche caliente o de agua caliente.

La boquilla de vapor puede estar caliente: tenga cuidado para no manipularla durante una preparación o inmediatamente después.

Espresseria Automática Serie EA9000

2 frascos de líquido limpiador de la boquilla de vapor

2 pastillas limpiadoras

1 bolsita de desincrustante

Cartucho Claris – Aqua Filter System con accesorio para enroscar

2 tazas de capuccino

Cuchara para café molido con pincel incorporado

1 bastoncillo para determinar la dureza del agua

No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la boquilla.

Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse.

Instrucciones de uso

Catálogo de los centros de Servicio Posventa de Krups

Documentos de garantía

1 cable de alimentación

Nunca coloque nada que no sea café molido o la pastilla limpiadora en el compartimento previsto a tal efecto; no coloque una dosis de café molido superior a la máxima autorizada (1 cucharada). De lo contrario, la garantía no cubrirá ningún deterioro del aparato.

n Compruebe los productos incluidos con su máquina. Si faltase alguna pieza, contacte directamente con nuestra línea de atención al cliente (ver 3.2: Ajustes iniciales).

En caso de fallo de funcionamiento o de mal funcionamiento, compruebe el aparato e intente resolver el problema (ver capítulo 9: Problemas y soluciones) o lleve a reparar el aparato si el fallo de funcionamiento persiste.

Consulte siempre las instrucciones para la descalcificación/limpieza del aparato. Desenchufe el cable antes de emprender cualquier operación de mantenimiento.

La garantía de su aparato no podrá tenerse en cuenta si no se han llevado a cabo las tareas de descalcificación, limpieza o mantenimiento regular o si existen cuerpos extraños en el molino o en el compartimento para café molido.

1.5 Control de fábrica

n Su aparato se ha comprobado y sometido a prueba antes de salir de fábrica. No obstante, a pesar de todo el empeño puesto en la limpieza, es posible que encuentre restos de café en el molino de café y/o gotas de café en la rejilla de la bandeja de goteo. Le agradecemos su comprensión al respecto. Asimismo, le aconsejamos que realice uno o varios aclarados antes de utilizar el aparato por primera vez o después de varios días sin usarlo.

n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 solamente deberá utilizarse para preparar espresso u otro tipo de café, agua caliente o para hacer espuma de leche.

n Este aparato está destinado a aplicaciones domésticas y similares (con un límite de 4000 ciclos por año) como:

- Cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - Granjas. - Uso por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales. - Espacios similares a habitaciones de hotel.

n Esta máquina de café/espresso Espresseria Automática Serie EA9000 no está diseñada para uso comercial o profesional. Cualquier otro uso diferente del que se describe en el presente manual no es conforme con las prescripciones y puede conllevar heridas corporales y daños materiales, así como el deterioro o la destrucción del aparato (ver capítulo 1.2 “Instrucciones de seguridad”).

ESPAÑOL VISIÓN GENERAL EN

2.1 Descripción del aparato n La página desplegable reproduce una foto del aparato. Despliegue dicha página. A continuación se mencionan los diferentes elementos de control del aparato, así como una breve descripción de los mismos:

IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN

Botón de encendido/apagado

Conecta y desconecta el aparato.

Permite acceder a la función de moler café de la máquina y desbloquear el compartimento para café molido.

Pantalla táctil de color

Permite acceder a las recetas y al resto de funciones de la máquina.

IDENTIFICACIÓN FUNCIÓN

Permite colocar y precalentar las tazas.

Permite acceder al depósito de agua.

Permite acceder al frasco de líquido limpiador, a la cuchara/pincel para café molido y al recogedor de desechos de café.

Contiene el agua destinada a preparar las recetas, a la limpieza y al aclarado.

Recogedor de desechos de café

Sirve para depositar el café molido usado.

boquillas de café y mango con altura regulable

Expulsa el flujo de la receta de café preparada.

Permite recoger el agua o el café que pueda verterse del aparato durante la preparación o después de esta.

Permite la alimentación eléctrica de la máquina (extraíble).

Bandeja de goteo pequeña con rejilla: debe quitarse para colocar tazas altas

Puede retirarse para utilizar tazas más altas

(recetas de volumen grande, especialmente caffe latte).

Frasco de líquido limpiador

Contiene el producto necesario para la limpieza automática de la boquilla de vapor.

Permite recoger el agua que se vierta del aparato (purga del sistema Thermoblock y del sistema hidráulico) o la procedente de la bandeja de goteo pequeña.

Bandeja del frasco de líquido limpiador

Mantiene sujeto el frasco de limpiador (enroscando).

Cuchara para café molido con pincel incorporado

Tapa extraíble de la bandeja de granos

Depósito de café en grano

Sistema de iluminación de taza con LED

Boquilla de vapor/agua caliente

Conducto de vapor/agua caliente

Tapón de la boquilla de vapor

Bandeja de limpieza de la boquilla de vapor.

Produce vapor para calentar o hacer espuma de leche.

El pincel permite limpiar los residuos de café molido del compartimento para café molido.

O Produce agua caliente.

Permite activar los programas automáticos de aclarado y de limpieza de la boquilla de leche. Sirve para depositar el café molido.

Permite dosificar la cantidad de café molido necesaria para una preparación con café molido.

ES Bandeja de goteo grande con detector de láminas

Sirve para depositar la pastilla limpiadora durante el programa de limpieza automática.

Cubre la bandeja de granos. (Basta con abrir ligeramente la tapa extraíble con ayuda de las muescas en el lateral de la bandeja de granos. A continuación, la apertura se verá facilitada).

Sirve para depositar los granos de café y está equipada con detector automático. Permite iluminar la bebida durante su preparación.

2.2 Presentación de los diferentes símbolos n La siguiente tabla resume el conjunto de símbolos relacionados con la pantalla:

La máquina solicita que se llene el depósito de granos a pesar de que quedan granos: algunos tipos de café pueden alterar los sensores de presencia óptica; será necesario remover los granos con la mano, con el fin de que la función vuelva a estar operativa.

La máquina detecta que hay granos, pero el resultado en taza es muy/demasiado ligero: algunos granos (especialmente los que son demasiado gruesos o demasiado grasos) alteran su descenso para introducirse en el molino. Será necesario ayudar al descenso con la mano y/o cambiar de tipo de café en grano.

La máquina no detecta que faltan granos: habrá que comprobar si un grano está obstruyendo los sensores

ópticos. La función dejará de estar operativa en tal caso.

Permite volver al paso anterior.

EN Permite confirmar el paso.

Permite ir pasando por los diferentes elementos.

Permite subir la boquilla de vapor en algunos menús.

Permite bajar la boquilla de vapor en algunos menús.

Asegúrese de que ningún cuerpo extraño (piedras pequeñas, trozos de madera dura, etc.) penetre en el depósito de granos, ya que esto podría dañar el molino (no cubierto por la garantía).

Permite detener el ciclo durante la preparación.

2.3 Principales operaciones de manipulación del aparato n Encender o apagar el aparato

! Atención: No ponga nunca café molido ni agua en el depósito de granos.

Permite ir al siguiente paso o detener una preparación en curso.

Por ejemplo, durante un ciclo para capuccino, permite pasar de la fase de elaboración de espuma a la fase de café durante la preparación de la receta o interrumpir la fase de café al final de la preparación la receta.

Peligro: ¡Cualquier contacto de las piezas conductoras del aparato con el agua podría provocar heridas mortales a causa de la electricidad! n Poner agua

n Colocar el grano n

Abra la tapa de la bandeja de granos.

Coloque el café en grano. Cierre la tapa de la bandeja de granos. 12

Ponga café en grano en el depósito con capacidad para aproximadamente 250 g.

Levante el depósito y tire de él.

Vuelva a colocar el depósito. Cierre la puerta.

La máquina solicita que se llene el depósito de agua a pesar de que queda agua: atención: la máquina lleva incorporado un sistema de gestión de nivel de agua adaptado a la preparación de la receta solicitada. Por tanto, será normal que el nivel de agua en el depósito no sea siempre el mismo cuando se solicite el llenado.

La máquina no detecta el depósito: compruebe que el depósito esté bien encajado hasta el fondo (pase el punto de dureza).

PT Abra la puerta de la derecha.

Pulse el botón de encendido/apagado.

! Atención: ¡Ponga solamente agua en el depósito!

n Vaciar el recogedor de desechos de café

Retire el recogedor de desechos de café, vacíelo de los residuos usados.

Vuelva a colocar el recogedor de desechos de café.

La bandeja de goteo pequeña permite recoger las gotas de las boquillas de café, pero puede quitarse para permitir preparaciones con tazas grandes.

La bandeja de goteo grande recoge el agua usada, así como el exceso de líquido de la bandeja de goteo pequeña.

La bandeja de goteo grande está equipada con un sensor que detecta el exceso de líquido.

Cuando se necesite vaciar, se deberá solicitar a través de la pantalla.

La tapa con la que la bandeja está equipada es necesaria para evitar que haya un exceso de condensación y que se vierta agua.

Si la bandeja está sucia, límpiela poniéndola bajo el agua. Si las láminas metálicas están sucias, límpielas frotando bajo el agua. Seque bien las láminas antes de volver a colocar la bandeja en la máquina.

Las bandejas de goteo deberán separarse al vaciarlas. Se procurará evitar que se vierta agua sobre las láminas metálicas situadas en el extremo de la bandeja de goteo.

Si la máquina le solicita que vacíe la bandeja de goteo a pesar de que esta esté vacía, compruebe que las láminas de la parte posterior de la bandeja de goteo estén limpias y correctamente secas.

! Atención: No lo lave en el lavavajillas. n

Abra la puerta de la izquierda (15). Retire el recogedor de desechos de café (5). Vacíelo y límpielo antes de volver a colocarlo en su sitio.

n Vaciar las bandejas de goteo

n Ajuste de la altura de las boquillas de café.

Vacíe la bandeja de goteo Retire la bandeja de pequeña. goteo grande.

Retire la bandeja de goteo pequeña.

Vacíe la bandeja de goteo grande.

n En caso de utilización de la taza grande: vaso de café con leche sin la pequeña bandeja recogegotas.

PT Vuelva a colocar en su sitio las bandejas de goteo grande y pequeña.

La máquina se suministra con dos tazas (para capuccino y caffe latte).

! Atención: La tapa y la rejilla pueden caerse al vaciarlo.

ES Abra la puerta de la izquierda.

Su máquina está equipada con 2 bandejas de goteo (6 y 7).

n Cuando haya realizado la prueba de dureza del agua y la máquina le muestre esta pantalla, deberá indicar el número de marcas rojas y verdes con ayuda de la pantalla táctil. Si el bastoncillo indica

2 marcas rojas y 2 marcas verdes, pulse los dos primeros cuadrados rojos y los dos últimos cuadrados verdes de la pantalla táctil. La pantalla reproducirá un esquema idéntico de su bastoncillo.

PUESTA EN MARCHA Peligro: Enchufe el aparato a una toma de corriente de 120-127 V~. ¡En caso contrario, se expone a heridas mortales debidas a la presencia de electricidad! Respete las instrucciones de seguridad (ver punto “Instrucciones de seguridad”).

ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL APARATO

3.1 Antes del primer uso

n Antes de utilizar el aparato por primera vez, determine la dureza del agua con el fin de poder adaptar el aparato a la dureza encontrada. Asimismo, procure realizar esta operación cuando vaya a utilizar la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si encuentra cambios en la dureza del agua en su lugar habitual. Para conocer la dureza del agua, utilice el bastoncillo suministrado con la máquina o diríjase a su compañía de suministro de agua.

Si cambia de lugar de residencia o la calidad del agua evoluciona de forma significativa, también podrá volver a configurar los parámetros de dureza del agua en cualquier momento.

n Al utilizar la máquina por primera vez, se le pedirá que realice diversos ajustes. Siga las indicaciones que se muestran en la pantalla. El objetivo de los siguientes apartados es darle algunas referencias visuales.

n Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable. Asegúrese de que el lugar elegido tenga suficiente ventilación, ya que el aparato desprenderá calor. No coloque el aparato sobre materiales como mármol. Retire los plásticos que protegen la pantalla indicadora y las rejillas.

3.3 Realización de los ajustes n Llene un vaso de agua y sumerja en él el bastoncillo durante 5 segundos. Espere un minuto antes de leer el nivel de dureza del agua. Al realizar los ajustes iniciales de la máquina, se le pedirá que introduzca la clase de dureza encontrada (de 0 a 4). Las marcas rojas del bastoncillo indican el grado de dureza: si no hay ninguna marca roja, la clase correspondiente es 0, es decir, el agua tiene mineralización muy débil. En función del número de marcas rojas, la mineralización del agua será más o menos fuerte.

En la siguiente tabla encontrará los detalles de la clasificación:

n Conecte el aparato pulsando la tecla de encendido/apagado (1). En la pantalla aparecerá un mensaje de bienvenida, y a continuación, el menú de ajustes “Idiomas”. Después de cada selección, le será posible volver atrás gracias al símbolo

. Realice el resto de los ajustes siguiendo las indicaciones de la pantalla. El aparato le solicitará también que ajuste los siguientes parámetros:

ES Medida de la dureza del agua

Su máquina posee una pantalla táctil.

Seleccione un idioma de visualización pulsando las flechas hasta que aparezca el mensaje “Hola” en el idioma de su elección.

NÚMERO DE TELÉFONO DE ASISTENCIA DEL PAÍS DE RESIDENCIA n

Este número está asociado al país que haya seleccionado. No obstante, puede modificarlo, ya que puede cambiar con el paso del tiempo.

Clases de dureza del agua para los ajustes iniciales del aparato (punto 3.2)

ESPAÑOL UNIDAD DE MEDIDA Puede seleccionar la unidad de medida del volumen entre Oz y ml.

Instalación del filtro: pulse “Ahora”.

Abra la puerta derecha de la máquina y retire el depósito de agua.

Saque el filtro de cartucho y el accesorio para enroscar de su embalaje y monte el accesorio para enroscar tal como se muestra.

Ajuste el mes de colocación del cartucho (posición 1 en la fotografía, cifra a la izquierda de la abertura) girando el anillo gris situado en el extremo superior del filtro. El mes de sustitución del cartucho se indicará en la posición 2 de la fotografía.

Fije el accesorio para enroscar al filtro de cartucho como se indica en la fotografía.

Levante la tapa amovible del depósito.

Enrosque el filtro de cartucho en el fondo del depósito de agua: coloque el filtro de cartucho, enrosque el cartucho y retire el accesorio para enroscar del filtro de cartucho.

Normalmente, se muestra la fecha correcta de forma automática, pero si es necesario, puede ajustar el día, el mes y el año mediante las flechas

Para ajustar la hora, pulse en el formato horario que desee (24 H o AM/PM).

AUTO-APAGADO Puede elegir el tiempo tras el cual el aparato se apagará de forma automática: de 15 minutos a 2 horas, por tramos de 15 minutos.

Ajuste el apagado automático mediante las flechas

Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la máquina.

Puede elegir el nivel de temperatura de sus preparados, desde el nivel 1

(temperatura menos caliente) hasta el nivel 3 (temperatura más caliente).

Cierre la puerta derecha. Su máquina llenará el filtro de cartucho.

El filtro de cartucho necesita sustituirse cada 50 litros de agua aproximadamente o cada 2 meses. Su máquina le indica dentro de cuánto tiempo o de cuántos litros deberá proceder a sustituir el cartucho.

(ver capítulo 7, Menú “Info” (Información))

INSTALACIÓN DEL FILTRO (INMEDIATA)

INSTALACIÓN DEL FILTRO (DIFERIDA)

Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, entre 0 y 4 (consulte las páginas 16 y 17).

Pulse “Más tarde” para confirmar.

Retire el depósito de agua, dentro de la puerta derecha. Llene el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en la máquina. Cierre la puerta derecha.

INSTALACIÓN DEL LÍQUIDO LIMPIADOR Pulse “Ahora” para confirmar o “Más tarde” para diferir la operación.

Abra la puerta izquierda

(15). y enrosque la botella (18) en el soporte.

Vuelva a colocar el soporte en su sitio con el frasco y cierre la puerta.

No enrosque el frasco al máximo.

El frasco deberá estar colocado en la alineación de la bandeja.

PREPARACIÓN DE BEBIDAS

4.1 Información sobre las recetas

n Su Espresseria Automática EA9000 ajustará automáticamente la cantidad y la finura de café molido en función de las recetas elegidas. Le aconsejamos que utilice tazas de porcelana, con un tamaño adaptado a la cantidad deseada y, a ser posible, precalentadas. Para sus recetas con leche, le recomendamos que utilice tazas de cristal grueso.

Tabla de bebidas y parámetros modificables por el usuario

de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml)

2 x de 40 a 70 ml (múltiplos de 10 ml) en un solo ciclo

de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml)

2 x de 80 a 180 ml (múltiplos de 10 ml) en dos ciclos

Para ello, pulse “Ahora”. El ciclo durará aproximadamente 5 minutos y la pantalla le mostrará el progreso de la limpieza.

La máquina empezará por el precalentamiento de los circuitos; a continuación, procederá a realizar una prueba automática y, finalmente, le propondrá realizar un aclarado.

Coloque un recipiente bajo las boquillas de café y, a continuación, pulse “SÍ” si desea realizar la operación. Comenzará el proceso de aclarado y se detendrá automáticamente después de un flujo de 40 ml.

La pantalla mostrará a continuación el menú principal de bebidas.

n El Capuccino deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones:

1/3 de leche + 1/3 de café + 1/3 de espuma de leche. Puede conseguir un volumen máximo de 300 ml aproximadamente.

n El Caffe Latte deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones:

3/5 de leche + 1/5 de café + 1/5 de espuma de leche. Puede conseguir un volumen máximo de 260 ml aproximadamente. n La leche caliente con espuma deberá prepararse intentando obtener las siguientes proporciones: 3/5 de leche + 2/5 de espuma de leche. Leche caliente con espuma

Si el ciclo de puesta en marcha inicial se interrumpe antes de que haya finalizado completamente, se le solicitará que registre de nuevo algunos parámetros o que confirme algunos ajustes.

Asegúrese de que todas las tapas, compartimentos y puertas estén bien cerrados y de que todos los componentes de la máquina estén correctamente instalados antes de iniciar la preparación de una bebida.

ES La máquina le solicitará que inicie este programa.

FR Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil.

Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo 2.3).

Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito.

Ponga la taza o las tazas bajo las boquillas de café.

Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza o sus tazas.

Su aparato le permitirá preparar una o dos tazas.

Elección de la fuerza: cuantos más granos haya seleccionado, más cuerpo tendrá la preparación. Podrá modificar la fuerza utilizando las flechas situadas a la izquierda y a la derecha de los símbolos (excepto en el caso del espresso doble).

Elección del volumen: la pantalla mostrará el último volumen asociado al espresso. Podrá modificar este volumen utilizando las flechas situadas encima y debajo del valor indicado

Pulse la tecla “Iniciar” e la pantalla táctil para iniciar la preparación.

Pulse la tecla “Capuccino” de la pantalla táctil.

Si la máquina detecta que faltan granos al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene la bandeja de granos (ver capítulo

Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito.

Elección del volumen (pequeño/mediano/grande).

La pantalla muestra el último volumen global asociado al capuccino

(volumen de leche + volumen de café + volumen de espuma). Puede modificar esta elección utilizando las flechas a la izquierda y a la derecha del valor indicado (pequeño - mediano - grande).

Pulse la tecla “Iniciar”.

Preparación de un espresso

La máquina se pondrá en precalentamiento, en caso necesario, y, a continuación, molerá el grano, compactará el café molido y, por último, hará la filtración.

Es posible ajustar el volumen de café durante el ciclo, utilizando las flechas de arriba y abajo.

Puede detener la preparación pulsando el símbolo “Detener”, el botón de encendido/apagado (1) o el botón de moler café (2).

Quite la taza cuando la pantalla indique: su espresso está preparado.

para preparar con éxito las recetas “lácteas” de Krups:

Las recetas propuestas se han realizado con leche UHT semidesnatada fría, recién sacada de la puerta de la nevera (a 7°C), y se han servido en las tazas incluidas con la máquina. n También puede utilizar leche fresca (recién abierta) pasterizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada de la nevera. Lo importante es que esté recién abierta y que esté a dicha temperatura. El uso de leches especiales (microfiltrada, cruda, fermentada, enriquecida, etc.) puede proporcionar resultados menos satisfactorios, especialmente en términos de cantidad y calidad de la espuma. n Con el fin de garantizar un resultado óptimo en taza, le recomendamos que respete las proporciones indicadas y que utilice las tazas incluidas con su máquina. n Si utiliza otra taza diferente de las que se suministran con el producto, procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta (o con capacidad suficiente para la elaboración de espuma). n Si la leche está a temperatura ambiente, no olvide reducir el tiempo de precalentamiento (pulse >> durante la preparación de la receta).

Llene la taza con el volumen de leche indicado.

Vierta en la taza la cantidad de leche indicada en la pantalla.

n El objetivo de este capítulo es explicarle el funcionamiento de la máquina con todas sus funcionalidades, utilizando como ejemplos el Espresso y el Capuccino.

4.2 Preparación de bebidas de café con café en grano

Ponga la taza bajo las boquillas de café.

Fases de flujo del café.

La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo.

Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11) para evitar que se desprenda.

La máquina realizará la compactación del café molido y, a continuación, la filtración. El volumen concordará con la receta elegida.

Podrá modificar, sin embargo, el volumen de café durante el ciclo.

Puede bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza.

La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café. Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café.

Se podrá detener la preparación pulsando el botón “Detener”.

Quitar la taza cuando la pantalla indique: su capuccino está preparado.

Añada un poco de azúcar o virutas/polvo de chocolate a su gusto. El azúcar deberá añadirse únicamente al final de la preparación.

Aclarado automático de la boquilla.

La boquilla se aclarará automáticamente después de cada preparación láctea para garantizar la higiene de la máquina.

Será necesario esperar a que dicho aclarado termine antes de volver a iniciar una preparación.

Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la bandeja de goteo pequeña (6).

Fase de precalentamiento de la leche: primero se precalentará la leche y, durante este tiempo, se molerán los granos para la preparación del café.

La boquilla avanzará y, a continuación, descenderá para introducirse en la leche.

El tapón de la boquilla deberá estar sumergido 1 cm en la leche para obtener una preparación adecuada. Si este no fuera el caso, la taza no está adaptada al volumen elegido: interrumpa la preparación con el botón

“Detener” y cambie de taza.

Si la leche utilizada está a una temperatura inicial superior a 7°C, puede acortar la duración del precalentamiento pulsando “>>” y pasar a la elaboración de espuma, con el fin de no “deteriorar” la preparación de la receta.

Fase de elaboración de espuma de leche: a continuación, se hará la espuma de leche en función de la receta elegida.

Se podrá aumentar o disminuir el tiempo de elaboración de espuma.

(tenga cuidado con los desbordamientos).

Pulsar el botón “>>” permitirá detener la elaboración de espuma y pasar a la preparación del café.

la producción de vapor no se detendrá inmediatamente después de haber pulsado la tecla

“>>” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para evitar cualquier desbordamiento.

4.3 Preparación de bebidas de café con café molido

n Su Espresseria Automática EA9000 le permite asimismo preparar bebidas con café molido, ya sea porque se trate de café descafeinado o simplemente por variar o porque ya no disponga de granos.

! Atención: El volumen disponible bajo la tapa es la cantidad máxima de café molido admisible.

Ponga el café molido en el compartimento una sola vez por receta. No prense el café molido dentro del compartimento. Si abre la tapa y vuelve a cerrarla sin poner café molido, la máquina realizará una prueba automática. Si cae algún objeto en la máquina, deberá desenchufarla en todo caso y llevarla al centro de SVP. El compartimento para café molido se bloqueará. Para desbloquearlo, pulse el botón de moler café. LA GARANTÍA NO CUBRIRÁ NINGÚN DETERIORO RELACIONADO CON LA INTRODUCCIÓN DE UNA CANTIDAD DEMASIADO GRANDE DE CAFÉ MOLIDO. 25

quilla. Si no coloca ninguna taza o si la coloca mal, existe riesgo de pellizcarse o quemarse.

Pulsar el botón de stop detiene la preparación completa de la receta; por tanto, se cancelará la filtración. Se expulsará el café molido no utilizado.

! Atención: No ponga la mano ni ningún otro objeto que pueda obstaculizar el movimiento de la bo-

KRUPS SERIE EA9000 n Espresso preparado por medio del menú “Café molido”

n El objetivo de este capítulo es describirle el principio de funcionamiento de las recetas que utilizan café ya molido suministrado por medio del compartimento para café molido, utilizando como ejemplo el espresso. El resto de las recetas son similares, simplemente déjese guiar por las diferentes pantallas que se muestran en la visualización.

Pulse el botón de moler café.

Introducción del café molido.

Vierta el café molido en el compartimento para café molido.

Ponga solamente una cucharada de café molido por receta.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para café molido.

A continuación, la máquina bloqueará el compartimento.

Elección del volumen.

Pulse la tecla “Iniciar”.

Pulse la tecla “Espresso” de la pantalla táctil.

Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito.

Preparación del café.

La máquina realizará la compactación del café molido y, a continuación, la filtración.

Se puede detener la preparación pulsando el botón “Detener”.

4.4 Preparación del resto de bebidas: leche caliente con o sin espuma y agua caliente

En caso de que encuentre humedad dentro del compartimento, se aconseja que lo limpie.

n Leche caliente con espuma n

Pulse la tecla “Leche caliente” de la pantalla táctil.

Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito.

Elección: con espuma o sin espuma.

Marque la casilla “Elaboración de espuma” para obtener espuma además de la leche caliente.

Cuando se elige una receta de leche “sin espuma”, podrá aparecer de todos modos una fina capa de espuma.

Pulse la tecla “Iniciar” (Iniciar) para iniciar la preparación.

Seleccione el volumen (pequeño/mediano/grande).

Utilice la cuchara para café molido (20) situada en la puerta izquierda.

ES Abra la tapa del compartimento para café molido.

Procure, sin embargo, que la taza no presione la bandeja de limpieza (11) para evitar que se desprenda.

Podrá bajar y subir la boquilla de café en función del tamaño de su taza.

La boquilla de vapor descenderá justo por detrás de las boquillas de café. Atención: la altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café.

Para utilizar tazas grandes (o jarras), puede que necesite retirar la

“bandeja de goteo” pequeña (6).

Fase de precalentamiento de la leche.

Fase de preparación de la espuma de leche: a continuación, se hace la espuma de leche en función de la receta elegida.

La boquilla volverá a subir y retrocederá para volver a su bandeja de limpieza.

Quite la taza cuando la pantalla indique: su leche está preparada.

Aclarado de la boquilla.

El aclarado de la boquilla es automático. Es obligatorio esperar a que finalice antes de volver a iniciar una preparación.

Pulse la tecla “Agua caliente” de la pantalla táctil.

Si la máquina detecta que falta agua al solicitar la preparación de la receta, le solicitará que llene el depósito.

Ponga su taza bajo las boquillas de café.

Para utilizar tazas grandes (o jarras), necesitará retirar la “bandeja de goteo” pequeña. Será necesario procurar que la taza quepa bajo las boquillas de café sin interferir su funcionamiento.

La taza deberá colocarse cerca de la bandeja de limpieza.

Atención: procure utilizar una taza adaptada al volumen de la receta.

La altura máxima de la taza viene definida por las boquillas de café; no incline la taza para poder colocarla bajo las boquillas de café.

Tenga cuidado para que la taza no presione la bandeja de limpieza

(11), para evitar que se desprenda.

Pulse OK. La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza para colocarse sobre la taza.

Podrá modificar la posición de la boquilla utilizando los símbolos + y según sus necesidades. Si la boquilla está demasiado alta con respecto al fondo de la taza, existirá riesgo de salpicaduras. Tenga cuidado para que la boquilla tampoco toque el fondo de la taza.

Pulse la tecla OK de la pantalla táctil.

Flujo de agua caliente por la boquilla de vapor.

La máquina se pondrá, en caso necesario, en modo de precalentamiento y, a continuación, comenzará a hacer fluir el agua caliente.

Podrá modificar el volumen de la preparación utilizando las flechas situadas encima y debajo del valor indicado.

Pulsar “Detener” permitirá detener la preparación de la receta.

La pantalla muestra el último volumen solicitado. Puede modificar este volumen utilizando las flechas situadas a la izquierda y a la derecha del valor indicado.

EN La taza deberá estar colocada cerca de la bandeja de limpieza, bajo la boquilla de vapor, al fondo del espacio cóncavo.

Elección del volumen.

Llene la taza con el volumen de leche indicado en la pantalla y póngala bajo los conductos de café.

La producción de agua caliente no se detendrá inmediatamente después de haber pulsado la tecla “Detener” (tardará de 3 a 5 segundos). Pulse la tecla con la antelación suficiente para evitar cualquier desbordamiento.

n El menú “Favoritos” de su Espresseria Automática Serie EA9000 de Krups le permite memorizar sus recetas preferidas y personalizarlas a su gusto y en función de sus hábitos de consumo. Podrá crear hasta 8 perfiles que podrán contener hasta 8 recetas cada uno. Las pantallas le guiarán de forma muy intuitiva a través del conjunto de opciones de este menú. El objetivo de este capítulo es explicarle, utilizando el ejemplo del espresso, las posibilidades que le ofrece este programa.

n Las recetas personalizables son las del menú principal (ver página 21).

n En función de las recetas, los criterios que permiten una personalización son: el volumen de café, la fuerza del café, la temperatura del café, el volumen de leche, el tiempo de precalentamiento y el tiempo de elaboración de espuma de leche.

La primera vez que entre en el menú “Favoritos”, la máquina le propondrá crear un nuevo perfil. Pulse el botón OK.

En usos posteriores, pulse el icono perfil.

Introduzca, a continuación, el nombre de su perfil con ayuda del teclado alfabético que se muestra en la pantalla y, después, pulse

A continuación, deberá seleccionar un color para su perfil. Elíjalo y confirme pulsando OK.

Su perfil aparecerá en el menú “Favoritos”. Podrá asociar a él hasta 8 recetas. Pulsando la tecla del perfil, accederá a la lista de las recetas asociadas.

Elección del volumen

Confirmación de nombre

Elección entre 1 o 2 tazas

1.Elección del volumen

2.Fuerza del café (3) 3.Temperatura (3)

Confirmación de nombre

Elección entre 1 o 2 tazas

1.Elección del volumen

2.Fuerza del café (3) 3.Temperatura (3)

Confirmación de nombre

1.Volumen de leche fría

1.Volumen de café 2.Tiempo de elaboración de espuma** 2.Fuerza del café (3)

1.Volumen de leche fría

1.Volumen de café 2.Tiempo de precalentamiento* 2.Fuerza del café (3) 3.Tiempo de elaboración de espuma** 1.Volumen de leche fría 2.Tiempo de precalentamiento 1.Elección de elaboración o no de espuma 3.Tiempo de elaboración de espuma** Elección del volumen Confirmación de nombre

* permite aumentar la temperatura de la preparación de su receta.

** permite aumentar la proporción de espuma de su receta.

Para acceder al menú “Favoritos”, pulse la imagen correspondiente en el menú principal.

Antes de crear recetas personalizadas, necesitará crear un perfil de usuario.

Confirmación de nombre

Confirmación de nombre

Confirmación de nombre

Nota: en todo momento podrá: n Crear un nuevo perfil pulsando la tecla +. - Deberá realizar las mismas operaciones de introducción del nombre y de elección de color. n Modificar las características de los perfiles pulsando la tecla “Cambiar”. - Elija el perfil que debe modificarse. - Modifique el nombre introducido. - Modifique el color. - Confirme pulsando OK. n Eliminar uno o varios perfiles pulsando la tecla “Eliminar”. - Elija el perfil o los perfiles que deben eliminarse. - Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK.

PT RECETAS FR PASOS Y CONFIGURACIÓN DE LAS RECETAS DEL MENÚ “FAVORITOS”

ESPAÑOL Se le propondrán varias recetas. Elija en este caso la receta de Espresso.

Elección del número de tazas: elija entre 1 o 2 tazas pulsando la casilla correspondiente.

Elección de los parámetros del café: elija el volumen (de 40 a 70 ml), fuerza

(de 1 a 3 granos) y temperatura (niveles de 1 a 3) del espresso que desea grabar en la memoria. Confirme pulsando OK.

Puede accederse al menú “Ajustes” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Ajustes”.

Podrá modificar: el idioma, la luminosidad, la fecha y hora, la unidad de medida y también la dureza del agua, la temperatura del café y el modo auto-off (apagado automático).

Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha.

Para salir del menú de ajustes: pulse la pestaña “Ajustes”.

Entre los posibles ajustes, encontrará: el idioma, la fecha y la hora, la unidad de medida, la dureza del agua y la temperatura del café.

Si lo modifica, la mención Espresso estará presente en el nombre y podrá añadir un sufijo con ayuda del teclado. Pulse a continuación OK para confirmar el nuevo nombre.

Su receta quedará registrada con su nuevo nombre y aparecerá en la pantalla de las recetas del perfil de usuario en cuestión.

Aumente o disminuya la luminosidad de la pantalla de su aparato.

Decida cuánto tiempo se mantendrá encendido el aparato antes de apagarse automáticamente, entre 15 minutos y dos horas, por periodos de 15 minutos.

Para salir del menú de ajustes

Vuelva al menú de ajustes pulsando el símbolo para volver al menú principal.

n El menú “Ajustes” le permitirá realizar las modificaciones que desee para optimizar la comodidad de uso y adaptarla a sus preferencias. Le presentamos aquí los principales ajustes disponibles. Si lo prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización.

Nota: en todo momento podrá: n Crear una nueva receta pulsando la tecla +

- Deberá realizar las mismas operaciones de elección de los parámetros de la receta. n Modificar las características de las recetas pulsando la tecla “Cambiar”. - Elija a continuación la receta que debe modificarse. - Modifique los parámetros de la receta. - Modifique el nombre de la receta. - Confirme pulsando OK. n Eliminar una o varias recetas pulsando la tecla “Eliminar”. - Elija la receta o las recetas que deben eliminarse. - Confirme respondiendo a las solicitudes de confirmación pulsando la tecla OK. 32

FR Después de crear el perfil, puede asociar una receta al mismo pulsando la tecla +.

. A continuación, pulse la pestaña “Ajustes”

n Ejemplo del espresso

Puede accederse al menú “Información” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Información”.

A continuación, podrá visualizar el conjunto de la información disponible sobre la periodicidad en términos de: aclarado, descalcificación, cambio de filtro, limpieza de las boquillas, limpieza del circuito de café, cambio del líquido limpiador y ciclos de preparación.

Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha.

Para salir del menú “Información”: pulse la pestaña “Información”. n

Le facilitará información sobre sus hábitos de consumo, en términos de cafés o bebidas lácteas, así como del número de veces que las haya elaborado por medio de los menús “Café molido” o “Favoritos”.

Le dará el número de ciclos de aclarado ya realizados por la máquina.

Limpieza del circuito de café – Descalcificación

Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza o descalcificación y el número de ciclos que deben completarse antes de la siguiente.

n El menú “Información” le ofrecerá la posibilidad de acceder a determinada información sobre el uso de su máquina y sobre algunos pasos a seguir a lo largo de la vida de esta. También le informará sobre el mantenimiento de su máquina. Le presentamos aquí la información principal disponible. Si lo prefiere, déjese guiar por las diferentes pantallas mostradas en la visualización.

También podrá iniciar el programa de limpieza del circuito de café.

Limpieza automática/manual del conducto de vapor

Indique el número de ciclos completados desde la última limpieza automática/manual del conducto de vapor y el número de ciclos que deben completarse antes de la siguiente.

También puede poner en marcha un programa de limpieza automática/manual del conducto de vapor.

Le indicará el número de ciclos realizados desde el último cambio de la botella de líquido limpiador y el número de ciclos realizables antes del próximo cambio de botella de líquido limpiador.

También podrá iniciar el programa de cambio de la botella de líquido limpiador.

Línea de atención al cliente

Encuentre el número de la línea de atención al cliente que corresponde a su país.

Podrá cambiarlo pulsando “Cambiar”.

Le indicará, si procede, cuándo tuvo lugar el último cambio de filtro y cuándo deberá tener lugar el próximo cambio.

También podrá iniciar el procedimiento de sustitución del filtro.

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”.

Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema.

Pulse la tecla “Limpieza manual de la boquilla” de la pantalla táctil.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.

La boquilla saldrá de la bandeja de limpieza.

Así se podrán limpiar todas las piezas de la máquina situadas detrás de la boquilla de café.

Retire las dos bandejas de goteo.

Vacíelas y límpielas.

La boquilla avanzará y descenderá un poco.

Desenrosque el tapón de la boquilla (10) con la boquilla de vapor

No quite las juntas del tapón puesto que ello podría deteriorarlas y disminuir el rendimiento de la elaboración de espuma.

n Para entrar en el menú de mantenimiento, pulse la pestaña “Mantenimiento”. n Limpieza automática de la boquilla de vapor

La máquina puede realizar la limpieza automática de la boquilla si usted lo solicita o de forma automática.

Las limpiezas automáticas se solicitan en función del número y tipo de recetas con leche realizadas. Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza automática cuando la solicita el usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. 2

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

Pulse la tecla “Limpieza automática de la boquilla” de la pantalla táctil.

Nota: no deberá interrumpir el ciclo de limpieza.

Para volver al menú principal, pulse la taza pequeña arriba a la derecha.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.

En caso necesario, la máquina le solicitará que sustituya la botella de líquido limpiador.

(por el contrario “diferir” provoca la vuelta a la pantalla inicial).

La máquina empezará realizando un aclarado de la boquilla.

La boquilla saldrá de su bandeja de limpieza.

El líquido limpiador se introducirá automáticamente en la bandeja de limpieza de la boquilla.

La máquina mezclará agua con el líquido limpiador.

La máquina procederá a limpiar la boquilla dejándola en remojo en la mezcla.

A continuación, la boquilla se aclarará dos veces con agua.

El ciclo de limpieza habrá finalizado.

n Limpieza manual de la boquilla de vapor

La máquina puede solicitar que se realice una limpieza manual de la boquilla o hacerlo si usted lo solicita. Las limpiezas manuales se solicitan en función del número y del tipo de recetas con leche realizadas. Aquí le presentamos los principales pasos de esta limpieza manual de la boquilla cuando la solicita el usuario. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará. 36

8.1 Menú de mantenimiento

! Atención: Existe riesgo de quemarse al desenroscar puesto que la temperatura de la boquilla puede ser elevada (>50°C).

Los 3 orificios del tapón de la boquilla se limpian con ayuda de la varilla suministrada a tal efecto con el Welcome Pack. Deberán separarse bien las dos piezas para limpiarlas correctamente.

El tapón no deberá lavarse en el lavavajillas.

Tenga cuidado para limpiar correctamente el tapón.

Así se podrá limpiar correctamente con un paño húmedo (es posible usar líquido lavavajillas pero deberá aclararse bien). El conducto de vapor no es desmontable.

Pulse la tecla OK. El conducto de vapor volverá a subir para permitir volver a poner el tapón de la boquilla y la boquilla.

Vuelva a enroscar la boquilla con el tapón en el conducto de vapor.

El conjunto de la boquilla de vapor subirá y se colocará sobre la bandeja de limpieza.

Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor (11).

Pulse “SÍ)” cuando se le pregunte: “¿Desea limpiar la bandeja de limpieza?” si desea proceder a su limpieza.

Presione la parte alta de la bandeja para poder quitarla. Límpiela bajo el agua.

Para volver a poner la bandeja, coloque primero la parte baja y, después presione la parte alta: hasta oír un “clic”.

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

Para limpiar la boquilla y su bandeja, es imprescindible seguir la secuencia de pasos prevista en la pestaña “Mantenimiento”.

Si no se respetara la secuencia de pasos, se podría dañar el sistema.

Pulse la tecla “bandeja de limpieza” de la pantalla táctil.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.

Por lo demás, siga las instrucciones de la pantalla, consultando las imágenes del paso 9 de la limpieza manual de la boquilla hasta que aparezca la pantalla que figura a la derecha.

El ciclo de limpieza habrá finalizado.

n Limpieza del compartimento para café molido

n Limpieza de la bandeja de limpieza de la boquilla de vapor

FR El conducto de vapor descenderá.

! Atención: No fuerce para abrir el compartimento ya que siempre estará bloqueado durante la preparación de las recetas. n

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

No se puede limpiar el compartimento para café molido sin pasar por la pestaña “Mantenimiento”. Siga siempre las instrucciones que se dan en la pantalla.

Pulse la tecla “Limpieza del compartimento para café molido” de la pantalla táctil.

Se desbloqueará el compartimento para café molido.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña

Abra la tapa del compartimento para café molido.

Retire el compartimento para café molido.

Limpie el compartimento para café molido.

Se podrá limpiar con el pincel para café molido o ponerlo bajo el agua. Tenga cuidado de secarlo bien. Deberá estar seco antes de volver a ponerlo en su sitio.

Vuelva a poner las dos bandejas de goteo (ver imágenes de p. 13).

El ciclo de limpieza manual de la boquilla de vapor habrá finalizado.

Pulse OK para confirmar y salir.

! Atención: Las limpiezas manuales de la boquilla y de la bandeja de limpieza deberán realizarse

en todo caso siguiendo esta secuencia de pasos: de lo contrario, existe riesgo de que el conjunto de la boquilla de vapor se deteriore, funcione mal o se rompa.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. El compartimento quedará bloqueado. Si la máquina le pregunta si ha quitado el compartimento, pulse la tecla OK de la pantalla táctil.

La limpieza del compartimento para café molido habrá finalizado.

El programa de limpieza automática se compone de 3 fases: un ciclo de limpieza y dos de aclarado, con una duración de 20 minutos aproximadamente.

La máquina solicitará el cambio de la botella de líquido limpiador, pero dicho cambio también podrá operarse si lo solicita el usuario.

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

Siempre deberá utilizar este programa, ya que permite actualizar los contadores.

Pulse la tecla “Cambio de botella de líquido limpiador” de la pantalla táctil.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña “Mantenimiento”.

Cuando sea necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato le avisará de ello. Esta limpieza deberá tener lugar cada 360 preparaciones aproximadamente.

Para ejecutar este programa de limpieza, necesitará un recipiente que pueda contener al menos 0,6 litros y que pueda colocarse bajo la boquilla de café, así como una pastilla limpiadora KRUPS (2 de ellas se suministran con el Welcome Pack).

n Cambiar la botella de líquido limpiador

n Programa de limpieza automática del circuito de café

8.2 Programas automáticos de limpieza de la máquina

Asegúrese de proteger su encimera durante los ciclos de limpieza y de descalcificación, y muy especialmente si es de mármol, piedra o madera.

! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de limpieza in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve.

Deberá utilizar exclusivamente pastillas limpiadoras KRUPS, ya que la garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso de pastillas de otras marcas. Las pastillas limpiadoras están disponibles en su centro de Servicio Posventa KRUPS.

FR Vuelva a poner el compartimento para café molido.

! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más.

Tire de la bandeja (19) de la botella de líquido limpiador.

Desenrosque la botella que debe cambiarse. Utilice solamente botellas

Krups, puesto que el uso de otros productos no compatibles o no homologados por Krups provocará la anulación de la garantía.

Quite el tapón de la nueva botella de líquido de limpieza y acóplela al cajón sin apretar demasiado (una vuelta y media como máximo) (19).

Enrosque la nueva botella. Coloque bien la botella de líquido en el eje de la bandeja.

Se enrosca con dos vueltas como mínimo.

Empuje la bandeja hacia atrás

Vuelva a cerrar la puerta.

El programa habrá finalizado.

Aquí le presentamos los principales pasos de este programa. Si lo prefiere, déjese guiar por el conjunto de las pantallas que la máquina le mostrará.

Abra la puerta de la izquierda (15).

Puede accederse al menú “Mantenimiento” desde el menú principal, pulsando la pestaña “Mantenimiento”.

Pulse la tecla “Limpieza del circuito de café” de la pantalla táctil.

Para salir del menú “Mantenimiento”, pulse la pestaña

Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café, quite y vacíe las bandejas de goteo y llene el depósito de agua.

Retire el compartimento para café molido.

Limpie el compartimento para café molido. Se podrá limpiar con el pincel para café molido o ponerlo bajo el agua. Tenga cuidado para secarlo bien.

Deberá estar seco cuando vuelva a ponerlo en su sitio.

Vuelva a poner el compartimento sin cerrar la tapa.

n Programa de descalcificación automática del circuito de vapor

Cuando sea necesario ejecutar un programa de descalcificación, el aparato le avisará de ello. La frecuencia de ejecución de este programa dependerá de la calidad del agua utilizada (cuanta más cal tenga el agua, mayor será la regularidad con la que el aparato deberá descalcificarse) y de usar o no un filtro Claris Aqua Filter System. Para ejecutar este programa de descalcificación, necesitará un recipiente que pueda contener al menos 0,6 l y que pueda colocarse bajo las boquillas de café y la boquilla de vapor, así como una bolsita de desincrustante KRUPS (F 054 - se suministra una bolsita de 40 g con el Welcome Pack). El programa de descalcificación automática se compone de 3 fases: un ciclo de descalcificación y dos ciclos de aclarado. El programa dura aproximadamente 22 min.

! Atención: No estará obligado a ejecutar el programa de descalcificación in situ cuando el aparato se lo solicite, pero deberá hacerlo, no obstante, en un plazo suficientemente breve.

Deberá utilizar exclusivamente bolsitas de desincrustante KRUPS suministradas con el Welcome Pack, ya que la garantía no asumirá los daños materiales originados por el uso de bolsitas de otras marcas. Las bolsitas de desincrustante están disponibles en su centro de Servicio Posventa KRUPS.

EN Abra la tapa del compartimento para café molido.

Ponga la pastilla limpiadora en el compartimento.

Vuelva a cerrar la tapa del compartimento. Es importante que ejecute el programa completo. El compartimento quedará bloqueado.

Pulse la tecla OK de la pantalla.

limpieza cuando el aparato le solicite que no lo retrase más.

Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y pulse OK.

Siga las instrucciones de la pantalla. Una vez que el ciclo de limpieza haya finalizado, vacíe el recipiente y vuelva a ponerlo bajo las boquillas de café; a continuación, vuelva a poner agua en el depósito. Una vez que haya finalizado el segundo aclarado, vacíe el recipiente y las bandejas de goteo.

! Atención: Procure ejecutar el programa de limpieza completo.

Si el programa de limpieza se interrumpe por un fallo de corriente o por desenchufar accidentalmente la máquina, deberá iniciarse de nuevo desde el principio. En tal caso, deberá utilizar una nueva pastilla limpiadora. Será necesario reiniciar el programa completo de nuevo, con el fin de aclarar el circuito de agua y de eliminar los restos de producto limpiador nocivos para la salud. 42

Cuando la máquina se lo solicite, confirme el inicio del programa.

Vacíe la bandeja recogedora de desechos de café y quite y vacíe las bandejas de goteo.

Quite el depósito de agua.

Si utiliza el filtro de cartucho Krups Claris Aqua Filter System, retírelo antes de la operación de descalcificación.

Vacíe el depósito de agua y, a continuación, llénelo de agua hasta la señal CALC.

Vierta el desincrustante en el depósito de agua y, a continuación, vuelva a colocarlo en su sitio.

Utilice una cuchara grande de mango largo para mezclar el agua del depósito o retire el depósito para agitarlo con cuidado de izquierda a derecha hasta que el desincrustante se haya disuelto totalmente.

! Atención: Para que se respeten las condiciones de la garantía, es imprescindible realizar el ciclo de

n Si la máquina no funciona correctamente, intente en primer lugar resolver el problema con ayuda de esta lista de fallos de funcionamiento. Si, a pesar de todo, el fallo de funcionamiento persistiera, diríjase a nuestra línea de atención al cliente (ver Capítulo 3.2).

PROBLEMA FALLO DE FUNCIONAMIENTO

Al terminar la descalcificación: vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo en su sitio; vacíe, a continuación el depósito de agua, aclárelo bien y vuelva a llenarlo.

Comenzará el primer aclarado.

Fin del primer aclarado: vacíe el recipiente y vuelva a colocarlo en su sitio.

POSIBLES CAUSAS El aparato no se enciende después de haber pulsado la tecla de encendido/apagado.

Avería eléctrica o fusible defectuoso.

El enchufe no está correctamente encajado en la toma de corriente, el cable no está correctamente enchufado a la máquina o bien la toma de corriente es defectuosa. El aparato está defectuoso.

Fin del segundo aclarado y de la fase de descalcificación del circuito de vapor.

La boquilla volverá a su bandeja de limpieza.

Vuelva a poner el filtro Claris Aqua Filter System si procede.

Vacíe el recipiente y llene el depósito de agua.

La máquina muestra que hay una avería, el software se queda bloqueado o la máquina presenta un fallo de funcionamiento.

Ha utilizado café premolido y la máquina no hace café.

El espresso o el café no están suficientemente calientes.

ha vertido demasiado café premolido o el café premolido es demasiado fino.

Compruebe la temperatura del café en el menú “Ajustes”.

Programe la preparación de la receta con ayuda de la función “Favoritos”, aumentando la temperatura. Caliente la taza aclarándola con agua caliente antes de iniciar la preparación.

El café está demasiado claro o no tiene suficiente cuerpo.

No hay suficiente café en el depósito de café en grano.

Ha preparado demasiada cantidad de café.

El café fluye con demasiada lentitud.

El filtro de cartucho está obstruido.

Compruebe los fusibles de su red eléctrica.

Compruebe que el enchufe esté bien encajado en la toma o repare la toma de corriente. Lleve el aparato a un técnico cualificado para su comprobación. Utilice una mezcla para máquina de café espresso.

café, el agua puede salpicar con bastante fuerza. En caso necesario, coloque una servilleta de papel bajo la bandeja de goteo.

Apague y desenchufe la máquina, quite el filtro de cartucho, espere

20 segundos y reinicie la máquina. Si la avería persiste, tome nota de la indicación de la pantalla y llame al servicio de atención al consumidor de KRUPS.

Se ha ajustado la temperatura del café a un nivel demasiado bajo.

La taza de café está fría.

! Atención: Durante los programas de descalcificación de la máquina o de limpieza del circuito de

EN Comenzará la fase de descalcificación.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Compruebe que hay café en el depósito y que no hay nada que obstruya el sensor de presencia

(un grano delante que lo bloquee, etc.) Disminuya la cantidad de agua en el café. Inicie una limpieza de la máquina. Quite/sustituya el filtro de cartucho. 45

ES Ponga un recipiente de al menos 0,6 l bajo las boquillas de café y pulse OK.

ESPAÑOL KRUPS SERIE EA9000

ESPAÑOL POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES n

El café es poco cremoso.

El molino hace un ruido anormal.

Inicie una limpieza de la máquina

Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con ayuda de algún objeto; desenchufe la máquina antes de cualquier operación.

Contacte con el Servicio de Atención al Consumidor de KRUPS.

Hay cuerpos extraños en el molino. n

La limpieza de la boquilla no se desarrolla correctamente.

Falta líquido limpiador.

La leche utilizada no se adapta a la preparación.

No sale vapor de la boquilla de vapor.

La cantidad de espuma de leche es insuficiente.

La boquilla o el soporte de la boquilla están obstruidos.

El agua utilizada no es la óptima para producir vapor.

El vapor no sale correctamente.

La leche no está suficientemente fría.

Proceda a un lavado manual de la boquilla de vapor (ver capítulo 8), limpie y desatasque cada una de las piezas.

Compruebe que la boquilla de vapor esté correctamente enroscada. Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho Claris. Llene el depósito de agua mineral con alto contenido en calcio (>100 mg/l) y realice sucesivamente ciclos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta que obtenga un chorro de vapor continuo.

Ver párrafo anterior.

Le aconsejamos que utilice leche fresca, pasterizada o UHT, recién abierta.

Después de haber llenado el depósito de agua, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla.

Después de haber vaciado la bandeja de goteo, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla.

Después de haber vaciado el recogedor de desechos de café, el mensaje de aviso continúa mostrándose en la pantalla.

La espuma de leche no es suficientemente fina.

El vapor no sale correctamente.

La leche no se adapta a la preparación.

Compruebe que la leche sea fresca y que esté fría.

Compruebe que la cantidad de leche en el vaso es suficiente. Proceda a un lavado manual de la boquilla de vapor (ver capítulo 8), limpie y desatasque cada una de las piezas. Compruebe que la boquilla de vapor esté correctamente enroscada. Le aconsejamos que utilice leche fresca, pasterizada o UHT, recién abierta.

El depósito de agua no está correctamente instalado.

La boya del fondo del depósito no se mueve con libertad. El depósito de agua tiene cal.

El detector de láminas está sucio.

El recogedor de desechos de café no está correctamente instalado.

El recogedor de desechos de café se ha vuelto a instalar demasiado rápido.

Se ha producido un corte de corriente durante un ciclo.

Hay agua bajo el aparato. n

La boquilla no desciende para introducirse en su bandeja de limpieza.

La bandeja de goteo no está bien colocada o se desborda.

La bandeja de limpieza detiene el descenso de la boquilla.

Compruebe que la preparación no hierve durante el calentamiento o la elaboración de espuma. En ese caso, disminuya el tiempo de calentamiento y/o de elaboración de espuma.

Compruebe que el frasco de líquido limpiador no esté vacío. Proceda a una limpieza manual. Le aconsejamos que utilice leche fría. Compruebe la boya y desbloquéela si fuera necesario. Vuelva a instalar correctamente el depósito de agua hasta que note que pasa el punto de resistencia. Aclare el depósito de agua bajo el agua y realice, si fuera necesario, una descalcificación.

Limpie y seque las láminas metálicas en la parte posterior de la bandeja de goteo.

Vuelva a instalar correctamente el recogedor de desechos de café.

En general, espere al menos 8 segundos antes de volver a instalar el recogedor vacío.

El aparato se reinicia automáticamente al volver a conectarlo.

Compruebe que la bandeja de goteo se ha instalado correctamente y vacíela si fuera necesario.

Compruebe que la bandeja se ha vuelto a colocar en su sitio correctamente.

EN Los fallos de funcionamiento del programa se resuelven a menudo desenchufando el aparato durante aproximadamente un minuto y volviendo a enchufarlo.

Peligro: Solamente un técnico cualificado está autorizado a realizar reparaciones del cable eléctrico y a operar en la red eléctrica de 120-127 V. En caso de no respetar esta instrucción, ¡se expone a peligro de muerte a causa de la electricidad! ¡No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles!

PT Peso EA9 de metal:

En funcionamiento: 1450

W Recogedor de posos de café

En espera: 0 W Bandeja de goteo pequeña

Bandeja de goteo grande

Depósito de café en grano:

Presión de la bomba:

Capacidad del compartimento para café molido

Dimensiones (A*A*P):

1 cucharada o 6 gramos

n Conserve el embalaje original para transportar el aparato.

Antes de transportar o de poner el aparato boca abajo, procure vaciar el recogedor de desechos de café, el depósito de granos, la botella de líquido limpiador, el depósito de agua y las bandejas de goteo, con el fin de evitar que el agua o el producto limpiador o desincrustante se viertan.

! Atención: En caso de que el aparato se caiga de su embalaje durante el transporte, será deseable que lo lleve a un centro de Servicio Posventa, con el fin de que lo comprueben y evitar así cualquier riesgo de incendio o cualquier peligro a causa de la electricidad.

n El símbolo presente en el aparato o en su embalaje indica que este producto no podrá procesarse en ningún caso como residuo doméstico. Por consiguiente, deberá llevarse a un centro de acopio de residuos responsable del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al proceder correctamente a la clasificación y eliminación de los equipos al final de su vida útil, contribuirá a preservar los recursos naturales y a impedir cualquier consecuencia nociva para el medio ambiente y para la salud humana.

Para obtener mayor información, acuda al lugar de recogida de residuos o a su distribuidor.

Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.

EN PORTUGUÊS EXPRESSO AUTOMATIC ES FR SÉRIE EA9000

PT WWW.KRUPS.COM PORTUGUÊS FR ES F 088

Cartucho Claris Aqua Filter System (1 cartucho fornecido)

(2 frascos de líquido de limpeza do tubo de vapor)

2 frascos de líquido de limpeza do bocal de vapor

Documento de garantia

VISTA DE CONJUNTO EN Colector de resíduos de café

Frasco de líquido de limpeza

Gaveta do frasco de líquido de limpeza

Suporta o frasco de limpeza (enroscar).

Recipiente de limpeza do bocal de vapor

Abertura para café moído

Permite regressar à etapa anterior.

n Esvaziar o colector de resíduos de café

UNIDADE DE MEDIDA PROGRAMA DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO BOCAL DE VAPOR Fases de escoamento do café.

4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído

Feche a tampa da abertura para café moído.

A abertura ficará bloqueada.

Abra a tampa da abertura para café moído.

Seleccione o volume (pequeno/médio/grande).

Limpeza automática/manual do bico de saída de vapor

Indica-lhe o número de ciclos realizados desde a última limpeza automática/manual do bico de saída de vapor e o número de ciclos realizáveis antes da próxima limpeza automática do bico de saída de vapor. Pode também activar um programa de limpeza automática/manual do bico de saída de vapor.

Indica o número do Centro de Contacto do Consumidor.

Pode substituí-lo premindo “Alterar”.

Prima a tecla “Limpeza manual do bocal de vapor” do ecrã táctil.

O bocal sai do respectivo recipiente de limpeza.

Prima a tecla “Limpeza automática do bocal de vapor” do ecrã táctil.

O conjunto do bocal de vapor sobe e posiciona-se por cima do recipiente de limpeza.

n Limpeza da abertura para café moído

n Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor

Abra a tampa da abertura para café moído.

Retire a abertura para café moído.

Limpe a abertura para café moído.

Volte a colocar a abertura para café moído.

8.2 Programas automáticos de limpeza da máquina n Programa de limpeza automática do circuito de café

Limpeza da abertura para café moído.

Puxe a gaveta (19) do frasco de líquido de limpeza.

Retire a abertura para café moído.

Abra a tampa da abertura para café moído.

PORTUGUÊS A espuma de leite suficientemente fina.

Colector de resíduos de café