ESPRESSERIA EA9000 - Máquina de café automática KRUPS - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho ESPRESSERIA EA9000 KRUPS em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Máquina de café automática em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual ESPRESSERIA EA9000 - KRUPS e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. ESPRESSERIA EA9000 da marca KRUPS.
MANUAL DE UTILIZADOR ESPRESSERIA EA9000 KRUPS
FALLO DE FUNCIONAMIENTO
FALLO DE FUNCIONAMIENTO
FALLO DE FUNCIONAMIENTO
1. Ler as instruções de utilização na íntegra antes da primeira utilização.
2. Não tocar nas superfícies quentes. Utilizar as pegas ou os botões.
3. Para proteger-se contra incêndios, choques eléctricos e queimaduras, não mergulhar
o cabo de alimentação, as tomadas eléctricas ou a máquina dentro de água ou outro líquido, nem colocar as mãos ou utensílios no interior do moinho com este a funcionar e quando a máquina está ligada.
4. Não deitar água dentro do recipiente do moinho de café nem sob a porta de serviço.
5. Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por crianças.
6. É necessária uma vigilância apertada quando o aparelho eléctrico é utilizado perto de
crianças. Manter fora do alcance das crianças.
7. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais são reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança.
8. Convém vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brincam com o
9. O contacto com as superfícies quentes, a água quente ou o vapor podem provocar
queimaduras. Tomar as precauções necessárias.
10. Tomar as precauções necessárias quando utiliza o bico de saída de vapor, dado que
o vapor pode provocar queimaduras.
11. Após a utilização e antes de proceder à limpeza, desligar imediatamente o aparelho da
tomada de parede. Deixar o aparelho arrefecer antes de instalar ou retirar os acessórios e antes de o limpar ou arrumar.
12. Todos os aparelhos são submetidos a controlos de qualidade rigorosos. São realizados
testes práticos a aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que explica a presença de pequenas marcas ou resíduos de café no aparelho antes da sua primeira utilização.
13. Não utilizar um aparelho eléctrico com um cabo de alimentação ou uma tomada
danificada, quando o aparelho funciona mal ou se este tiver sido danificado de qualquer forma. Devolver o aparelho avariado ao Serviço de Assistência Técnica Krups mais próximo, para que seja examinado, regulado ou reparado.
14. A fim de diminuir os riscos de queimaduras, não deixar o cabo pender da mesa ou da
bancada pois pode ser puxado por uma criança ou fazer tropeçar alguém.
15. O cabo não deve pender da mesa ou da bancada, nem entrar em contacto com
superfícies quentes.
16. A utilização de acessórios não recomendados pela Krups pode provocar incêndios,
choques eléctricos ou queimaduras.
17. Não utilizar no exterior.
18. Não colocar sobre ou perto de um fogão a gás, de uma placa eléctrica ou dentro de
19. Ligue sempre a ficha ao aparelho em primeiro lugar e, em seguida, o cabo de
alimentação à tomada de parede. Para desligar a máquina, rode o controlo para “off” e remova a ficha da tomada de parede. Não puxe pelo cabo de alimentação, mas agarre a ficha e puxe-a para desligar.
Ao utilizar um aparelho eléctrico, a fim de diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e queimaduras, deve sempre respeitar as recomendações de segurança elementares, em particular, as indicadas a seguir:
20. Utilizar este aparelho apenas para a utilização a que se destina.
21. Não deitar outros líquidos no depósito da água para além de água e da solução de
eliminação do tártaro indicada neste manual.
22. Proteger o aparelho da humidade e do gelo.
23. Exclusivamente para uso doméstico.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Qualquer manutenção para além da limpeza e manutenção habituais do aparelho, realizadas pelo cliente, deve ser realizada apenas por pessoal autorizado pela Krups. Visitar a nossa página da Internet www.krups.com.br ou entrar em contacto com o serviço de apoio ao cliente do centro de assistência técnica mais perto de si. A fim de diminuir os riscos de incêndio e de choque eléctrico, não desmontar a base do aparelho. Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal autorizado pela Krups.
DE ALIMENTAÇÃO SER CURTO
Não recomendamos a utilização de um cabo de alimentação amovível mais longo ou de uma extensão eléctrica com este aparelho. Se for absolutamente necessária a utilização de um cabo de alimentação amovível mais longo ou de uma extensão:
1) A tensão eléctrica assinalada no cabo de alimentação amovível ou na extensão
eléctrica deve ser pelo menos igual à assinalada no aparelho.
2) Se o aparelho tiver ligação à terra, o cabo de alimentação amovível ou a
extensão eléctrica devem ser do tipo de três condutores com ligação à terra.
3) O cabo amovível mais longo deve ser disposto de modo a não ficar pendurado
sobre a bancada da cozinha ou sobre a mesa, para não ser puxado por crianças ou provocar o tropeçamento de alguém.
Com o objectivo de melhorar os seus produtos, a Krups reserva-se o direito de modificar as especificações sem aviso prévio.
Para que obtenha os melhores resultados da sua máquina, permita-nos lembrar alguns conselhos:
SEJA BEM VINDO! A qualidade da água tem uma forte influência na qualidade dos aromas. O calcário e o cloro podem alterar o sabor do seu café. Recomendamos que utilize o cartucho Claris Aqua Filter System ou água pouco mineralizada de forma a preservar todo o aroma do seu café. Caro/a Cliente, Graças ao seu sistema exclusivo e patenteado de preparação automática de bebidas lácteas, irá preparar com a máxima facilidade deliciosos cappuccinos e “caffe latte”, quentes, com o “efeito três camadas” e com uma espuma densa e cremosa. Os seus programas de lavagem e de limpeza do bocal de vapor automáticos permitem a máxima higiene, ao serviço de um óptimo desempenho, chávena após chávena.
Graças à função água quente, poderá preparar chás e outras bebidas instantâneas. Todas estas bebidas são personalizáveis com o auxílio do menu “Favoritos”. Poderá alterar o tamanho, as proporções, a intensidade e a temperatura das suas bebidas.
O ecrã táctil a cores permite-lhe uma navegação ergonómica e confortável. Ele irá orientá-lo em todas as etapas, desde a preparação da sua bebida às operações de manutenção da máquina. Os grãos de café torrados podem perder o seu aroma se não estiverem protegidos. Recomendamos que utilize a quantidade de grãos equivalente ao seu consumo para os 4/ 5 dias seguintes. Como a máquina detecta automaticamente a falta de café, assim terá a certeza de que terá sempre grãos suficientes para os seus preparados à base de café. A qualidade do café em grão é variada e depende do gosto de cada um, no entanto, recomendamos o arabica em vez do robusta. Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefacção do café que corresponde ao seu paladar. Chamamos a sua atenção para o facto de não dever utilizar grãos oleosos e caramelizados, pois poderão danificar a máquina. A qualidade e a finura da moagem do grão têm influência sobre a intensidade dos aromas e a qualidade da espuma. Quanto mais fina for a moagem, mais espessa será a espuma. A moagem deverá também adaptar-se à bebida que pretende: fina para o café expresso ristretto e para o café expresso e mais grossa para o café normal. Para seu conforto, a máquina realiza esta operação automaticamente.
Graças ao seu “Compact Thermoblock System” com câmara de percolação integrada e bomba de 15 bares que funciona quer com café acabado de moer quer com café moído, o qual poderá introduzir através de uma grelha, a sua máquina permitirá obter cafés ristretto e expresso quentes desde a primeira chávena e com o máximo de aroma e uma espuma cremosa. Para a preparação de receitas ristretto, expresso e café normal recomendamos a utilização de chávenas de porcelana em forma de túlipa e pré-aquecidas (passando-as por água quente, por exemplo) e com um tamanho adaptado à quantidade desejada. Para as suas receitas cappuccino, caffe latte e leite quente, recomendamos a utilização de chávenas de vidro grosso, de forma a obter um resultado estético, preciso e sofisticado.
Parabéns pela aquisição da Expresso Automatic Série EA9000. A sua máquina permite-lhe preparar bebidas muito variadas desde café expresso a café normal ou bebidas lácteas, de forma completamente automática. Esta máquina foi concebida para que possa saborear em casa e em todos os momentos do dia, café com a máxima qualidade. Irá não só apreciar a qualidade do resultado na chávena como a facilidade de utilização da máquina. Graças ao reservatório e à colher para mistura, poderá experimentar diferentes sabores. A mistura permite variar os aromas e a intensidade do café, de acordo com o seu paladar. Idealmente, a mistura deverá conservar-se no frigorífico, num saco fechado hermeticamente.
A equipa Krups Pode utilizar leite pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou gordo acabado de sair do frigorífico (7°C). A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos, etc.) poderá ter resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos da qualidade da espuma. No entanto, recomendamos a utilização de leite frio e aberto recentemente para as receitas pré-programadas.
Desejamos que desfrute de excelentes e saborosos momentos com a sua máquina Krups.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DO APARELHO
3.1 Antes da primeira utilização .................................................................................................................................. 3.2 Definições iniciais ...................................................................................................................................................... 3.3 Realização das definições .....................................................................................................................................
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
4.1 Informação sobre as receitas ............................................................................................................................... 4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão ....................................................................... 4.3 Preparação de bebidas de café à base de café moído ...........................................................................
4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma e água quente .....................
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
por ano. Consulte o documento da garantia para obter mais informações sobre as outras Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica, não se destinando a uma utilização profissional ou comercial. Qualquer outra utilização para além da doméstica anulará a garantia. A garantia não abrange danos decorrentes de uma má utilização, de reparações efectuadas por pessoas não habilitadas ou do não cumprimento do manual de instruções. A garantia não será válida se não forem respeitadas todas as operações ou instruções de manutenção e se forem utilizados produtos de limpeza
A duração da garantia deste aparelho é de 2 anos e/ou 8000 ciclos, com um máximo de 4000 ciclos condições de garantia no seu país.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO
E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO 1.1 Guia dos símbolos do modo de utilização........................................................................................................ 1.2 Instruções de segurança .......................................................................................................................................... 1.3 Utilização adequada ................................................................................................................................................... 1.4 Produtos fornecidos com a máquina .................................................................................................................. 1.5 Controlo de fábrica...................................................................................................................................................... ou descalcificação que não estejam em conformidade com as especificações de origem da KRUPS. A garantia não se aplica nos casos em que o cartucho de filtragem Claris Aqua Filter System não é utilizado em conformidade com as instruções da KRUPS. O desgaste normal das peças (moinhos de trituração,
ÍNDICE ! Atenção: Para que a garantia seja válida, esta máquina deve ser utilizada apenas com acessórios da Krups. ACESSÓRIOS (vendidos em separado) F 088 Cartucho Claris Aqua Filter System (1 cartucho fornecido) XS 9000 (2 frascos de líquido de limpeza do tubo de vapor) Fotografias não contratuais F 054 Pó de descalcificação (1 saqueta fornecida) XS 3000 10 pastilhas de limpeza (2 pastilhas fornecidas)
válvulas, anéis) não está abrangido pela garantia, assim como danos provocados por objectos estranhos
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O PRODUTO
E SOBRE O MODO DE UTILIZAÇÃO
Perigo: O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves relacionados com a electricidade! SIGNIFICADO Perigo Precaução contra riscos de ferimentos corporais graves ou mortais. O raio simboliza perigos relacionados com a presença de electricidade. Atenção
Precaução contra a eventual ocorrência de funcionamentos indevidos, danos ou destruição do aparelho.
Nota importante Nota geral sobre a utilização do aparelho ou importante para o funcionamento do mesmo.
1.2 Instruções de segurança
Não mergulhe o aparelho em qualquer tipo de líquido. Não mergulhe o cabo ou a ficha eléctrica em água ou em qualquer outro líquido. Qualquer contacto das peças condutoras do aparelho com humidade ou com água poderá provocar ferimentos fatais devido à presença de electricidade! Este aparelho só deve ser utilizado em ambientes interiores e em locais secos. Se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem danificados peça a substituição do cabo de alimentação num Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Não deixe o cabo de alimentação pendurado no canto de uma mesa ou de uma bancada. Não toque nas partes quentes do aparelho nem no cabo de alimentação. Qualquer erro na ligação do aparelho à corrente anulará a garantia. Aparelho
Evite colocar o aparelho em locais expostos à luz solar directa e sujeitos a temperaturas muito altas ou muito baixas, ao gelo ou à humidade.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados.
Em caso de alteração da temperatura do ar ambiente do frio para o calor, aguarde algumas horas antes de colocar o aparelho em funcionamento, para que este não sofra danos devido à água da condensação. Tenha cuidado para não pousar o aparelho sobre superfícies quentes, tal como placas de aquecimento ou próximo de chamas vivas a fim de evitar qualquer risco de incêndio ou outros danos! Retire imediatamente a ficha da tomada se constatar qualquer anomalia durante o funcionamento ou se a percolação não decorrer de forma correcta. Desligue o aparelho da corrente se não for utilizá-lo durante um longo período de tempo e antes de proceder à sua limpeza. Não se recomenda a utilização de tomadas múltiplas e/ou de extensões.
Condições de utilização Certifique-se de que a tomada está facilmente acessível de forma a conseguir desligar facilmente a ficha em caso de funcionamento indevido ou, por exemplo, durante uma tempestade. Para segurança do seu aparelho, desligue a ficha em caso de tempestade. Não puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho.
! Importante: Estas instruções de segurança destinam-se à sua protecção, à protecção de outras pessoas e à protecção do próprio aparelho. Por este motivo, deverão ser obrigatoriamente respeitadas. Verifique se a tensão de alimentação indicada no aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada com ligação à terra.
n Símbolos e palavras associadas utilizados nestas instruções de utilização. SÍMBOLO Em caso de ingestão de um dos produtos fornecidos com a máquina, contacte imediatamente o seu médico. Alimentação eléctrica
1.1 Guia dos símbolos das instruções de utilização
PALAVRA ASSOCIADA Vigie as crianças de forma a se certificar de que não brincam com o aparelho. Não coloque água no reservatório de café em grão e/ou no depósito para café moído. À excepção da limpeza e da remoção do tártaro seguindo os procedimentos descritos nas instruções, todas as intervenções no aparelho devem ser executadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Para sua segurança, utilize apenas acessórios autorizados KRUPS pois estão perfeitamente adaptados ao seu aparelho. Desligue o aparelho da corrente quando se ausentar da divisão ou de casa durante um período prolongado. Nunca abra o aparelho. Atenção! Perigo de morte devido a corrente eléctrica! Se o aparelho for aberto sem autorização, a garantia será anulada. Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Nesse caso, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizado KRUPS por forma a proceder à sua verificação (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica KRUPS).
n Neste manual poderá encontrar toda a informação importante sobre a colocação em funcionamento, a utilização e a manutenção da sua máquina de café/café expresso automática. Encontrará também importantes instruções de segurança. Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez e guarde-o para utilizações futuras.: a KRUPS não aceitará qualquer responsabilidade por qualquer utilização não conforme com o manual de instruções. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou por pessoas sem conhecimentos ou experiência prévios, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções prévias relacionadas com a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Aquando da produção de vapor para a realização de um cappuccino, de um leite quente ou de uma água quente, não bloqueie o mecanismo de avanço, de descida, de subida ou de recuo do tubo de vapor. Se o fizer, o fabricante declinará qualquer responsbilidade em caso de danos e qualquer dano do aparelho não será abrangido pela garantia. Por motivos de segurança, aquando da produção de vapor para a realização de um cappuccino, de leite quente ou de água quente, tenha cuidado para não colocar a mão na saída do tubo de vapor. O tubo de vapor pode estar quente; tenha cuidado para não o manipular durante ou imediatamente após uma preparação.
Não coloque a mão ou qualquer outro objecto que possa obstruir o bocal.
Risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a chávena ou se a colocar de forma incorrecta.
Nunca coloque qualquer outra substância que não seja café moído ou a pastilha de limpeza na abertura prevista para esse efeito, nem coloque mais café moído do que a dose máxima permitida (1 colher). Se o fizer, qualquer dano aparelho não será coberto pela garantia. Utilização e manutenção
Em caso de funcionamento indevido, verifique o aparelho e tente resolver o problema (consulte o capítulo 9: Problemas e acções correctivas) ou envie o aparelho para reparação se o mau funcionamento persistir. Consulte sempre as instruções para a descalcificação/limpeza do aparelho. Desligue a ficha da tomada antes de realizar qualquer operação de manutenção. Em caso de falta de descalcificação, de limpeza ou de manutenção regular ou se se verificar a presença de corpos estranhos no triturador ou na abertura para café moído, a garantia do aparelho perderá a validade. n Verifique os produtos fornecidos com a máquina. Se faltar alguma peça, contacte directamente o Centro de Contacto do Consumidor (consulte 3.2: Definições iniciais). Peças fornecidas:
1 tira de determinação da dureza da água
Manual de instruções
Folheto dos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups
1 cabo de alimentação
Por razões de segurança e de homologação, qualquer transformação ou modificação do aparelho, efectuada a título individual, é proibida pois apenas os aparelhos testados são homologados; neste caso, o fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de danos.
1.5 Controlo de fábrica
n O seu aparelho foi verificado e testado antes de sair da fábrica. Apesar de todos os cuidados com a limpeza, é possível que encontre resíduos de café no moinho de café e/ou gotas de café na grelha do recipiente de recolha de pingos. Agradecemos a sua compreensão. Recomendamos também que faça uma ou várias lavagens antes da primeira utilização ou após vários dias sem utilização.
1.3 Utilização correcta
1.4 Produtos fornecidos com a máquina
n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 só deve ser utilizada para a preparação de café expresso, de café normal, de água quente ou para fazer espuma de leite. n Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico (no limite de 4000 ciclos por ano), tais como: - zonas de cozinhas reservadas ao pessoal nas lojas, escritórios e outros espaços profissionais; - quintas; - utilização por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza residencial; - espaços do tipo quarto de hóspedes.
n Esta máquina de café/café expresso Expresso Automatic Série EA9000 não foi concebida para uma utilização comercial ou profissional. Qualquer utilização diferente da descrita no presente manual não está em conformidade com o que é indicado e pode provocar ferimentos pessoais e danos materiais, bem como a deterioração ou a destruição do aparelho (consulte o capítulo 1.2 Instruções de segurança).
2.1 Descrição do aparelho
n A página destacável apresenta uma fotografia do aparelho. Destaque-a. Os diferentes elementos de comando do aparelho são mencionados abaixo, bem como uma breve descrição dos mesmos: IDENTIFICAÇÃO FUNÇÃO
Botão ligar/desligar Ligar e desligar o aparelho.
Botão de moagem Permite aceder à função de moagem da máquina e ao desbloqueio da abertura para café moído.
Ecrã táctil a cores IDENTIFICAÇÃO para colocação FUNÇÃO
Porta direita Permite aceder ao reservatório de água.
Porta esquerda Permite aceder ao frasco de líquido de limpeza, à colher/pincel para café moído e ao colector de resíduos de café. Permite aceder às receitas e às outras funções da máquina. Permite pousar e pré-aquecer as chávenas. Reservatório de água + tampa amovível Contém a água destinada para a preparação das receitas, para a limpeza e para a lavagem.
Colector de resíduos de café Recebe o café usado.
Bocais de café e pega regulável em altura Escoamento da receita de café preparada. Permite recuperar a água ou o café que escoa do aparelho durante/após as preparações.
Cabo Permite alimentar a máquina (amovível).
Frasco de líquido de limpeza Contém o produto necessário para a limpeza automática do bocal de vapor. Permite recuperar a água que escoa do aparelho (purga Thermoblock e sistema hidráulico) ou a proveniente do pequeno recipiente de recolha de pingos.
Tampa amovível do recipiente de grãos
Reservatório de café em grão
Iluminação chávena por LED Bocal de vapor/água quente
Tubo de vapor/água quente
Recipiente de limpeza do bocal de vapor Produção de vapor para aquecer ou fazer espuma no leite. Produção de água quente. Permite os programas automáticos de lavagem e de limpeza do bocal de leite. Recebe a moagem do café.
Abertura para café moído Recebe a pastilha de limpeza durante o programa de limpeza automática. Permite dosear a quantidade de café moído necessária para a preparação de um café moído. O pincel permite remover os resíduos de café da abertura para café moído. Fecha o recipiente de grãos. (Basta abrir ligeiramente a tampa amovível com os encaixes laterais do recipiente de grãos. A abertura é assistida.) Recebe os grãos de café e dispõe de detecção automática. Acende aquando da preparação da sua bebida.
Recipiente de recolha de pingos grande com lâminas de detecção
2.2 Apresentação dos diferentes símbolos
n A tabela abaixo recapitula o conjunto dos símbolos associados ao ecrã: A máquina solicita o enchimento do reservatório de grãos embora ainda tenha grãos: alguns tipos de café podem interferir com os sensores de presença óptica; é necessário agitar os grãos à mão para que a função fique novamente operacional.
Permite validar a etapa. A máquina detecta grãos, mas o resultado na chávena é muito/demasiado fraco: alguns grãos (nomeadamente demasiado grandes ou oleosos) interferem com a descida no triturador. É necessário ajudar a descida com mão e/ou substituir o tipo de café em grão. A máquina não detecta a ausência de grãos: é necessário verificar se está um grão a obstruir os sensores ópticos. A função não está operacional. Permite subir o bocal de vapor em alguns menus. Certifique-se de que não existe qualquer corpo estranho (pequena pedra, pedaço de madeira, etc.) no reservatório de grãos, pois isso poderá danificar o triturador (exclusão da garantia). Permite ir para a etapa seguinte ou parar uma preparação em curso. Por exemplo, durante um ciclo de cappuccino permite passar da fase de espuma para a fase de café em curso, ou interromper a fase final do café.
! Atenção: Nunca coloque café moído ou água no reservatório de grãos. Permite descer o bocal de vapor em alguns menus. Perigo: Qualquer contacto das peças condutoras do aparelho com a água pode provocar ferimentos mortais relacionados com a electricidade! Permite parar o ciclo durante a preparação.
2.3 Principais operações do aparelho
n Ligar ou desligar o aparelho
n Colocar água Abra a porta da direita. n Colocar o café em grão
Coloque café em grão no reservatório com capacidade para cerca de 250 g.
Abra a tampa do recipiente de grãos. Coloque o café em grão. Feche a tampa do recipiente.
Levante e puxe o reservatório. Encha o reservatório. Volte a colocar o reservatório. Feche a porta. A máquina pede o enchimento do reservatório de água embora ainda tenha água: atenção, pois a máquina integra um sistema de gestão do nível de água adaptado à receita pedida. Por isso, é normal que o nível de água no reservatório que activa o pedido de enchimento não seja sempre o mesmo. A máquina não detecta o meu reservatório: verifique se o reservatório está bem colocado até ao fundo (após o ponto de resistência).
Prima o botão ligar/desligar. ! Atenção: Para além de água, não coloque outros líquidos no reservatório!
PORTUGUÊS A sua máquina dispõe de 2 recipientes de recolha de pingos (6 e 7).
Abra a porta da esquerda. Retire o colector de resíduos de café. Esvazie os resíduos. Volte a colocar o colector de resíduos de café. O recipiente de recolha de pingos grande recupera a água usada, bem como os excessos do recipiente de recolha de pingos pequeno.
O recipiente de recolha de pingos grande dispõe de um sensor que detecta quando está cheio.
Quando é necessário esvaziá-lo, o pedido é feito através do ecrã.
A tampa deste recipiente é necessária para evitar o excesso de condensação e os derramamentos de água. ! Atenção: A tampa e a grelha podem cair ao esvaziar.
! Atenção: Não o coloque na máquina de lavar louça.
n Esvaziar os recipientes de recolha de pingos Se o recipiente estiver sujo, limpe-o passando por água. Se as lâminas metálicas estiverem sujas, limpe-as passando por água. Seque bem as lâminas antes de as voltar a colocar na máquina. Os recipientes de recolha de pingos serão separados quando forem esvaziados. Evite deitar água sobre as lâminas metálicas situadas na extremidade do recipiente de recolha de pingos. Se a máquina solicitar o esvaziamento do recipiente de recolha de pingos quando este estiver vazio, verifique de as lâminas na parte traseira do recipiente de recolha de pingos estão limpas e bem secas. n Regulação da altura dos bocais de café
Retire o recipiente de recolha de pingos pequeno. Esvazie o recipiente de recolha de pingos pequeno. Retire o recipiente de recolha de pingos grande. Esvazie o recipiente de recolha de pingos grande. Limpe as lâminas. n Em caso de utilização da chávena grande: Copo de galão sem o tabuleiro pequeno de recolha de gotas
Volte a colocar ambos os recipientes de recolha de pingos. A sua máquina é fornecida com duas chávenas (para cappuccino e caffe latte).
Abra a porta esquerda (15). Retire o colector de resíduos de café (5). Esvazie-o e limpe-o antes de o voltar a colocar no respectivo lugar.
O recipiente de recolha de pingos pequeno permite recuperar os pingos dos bocais de café e pode ser retirado para permitir preparações com chávenas grandes.
n Quando a máquina apresentar o ecrã abaixo, e depois de realizar o teste de dureza da água, deve indicar com o ecrã táctil o número de áreas vermelhas e verdes. Se a tira indicar 2 áreas vermelhas e 2 áreas verdes, prima os dois primeiros quadrados vermelhos e os dois últimos quadrados verdes do ecrã táctil. O ecrã irá representar o resultado da sua tira.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
PORTUGUÊS Perigo: Ligue o aparelho a uma tomada de 230 V com ligação à terra. Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras mortais devido à presença da electricidade! Siga as instruções de segurança (Consulte a secção “Instruções de segurança”). n Coloque a máquina sobre uma superfície estável e plana. Certifique-se se o local escolhido é suficientemente arejado, pois o aparelho liberta calor. Não coloque o aparelho sobre materiais como o mármore. Retire as películas que protegem o visor e as grelhas. Se mudar de zona de residência ou se a qualidade da água se alterar de forma significativa, pode, em qualquer altura, voltar a regular os parâmetros de dureza da água.
3.1 Antes da primeira utilização
3.2 Definições iniciais
n Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, determine a dureza da água que vai utilizar de forma a poder adaptar o aparelho. Deverá também efectuar esta operação sempre que utilizar a máquina num local onde a dureza da água seja diferente ou se verificar uma alteração na dureza da água que utiliza normalmente. Para determinar a dureza da água, utilize a tira fornecida com a máquina ou dirija-se à companhia das águas. n Na primeira utilização da máquina, é-lhe solicitado que efectue diversas definições. Siga as indicações apresentadas no ecrã. O objectivo dos parágrafos que se seguem é fornecer-lhe algumas indicações visuais. n Encha um copo de água e mergulhe a tira durante 5 segundos. Aguarde um minuto antes de ler o nível de dureza da água. A classe de dureza verificada (de 0 a 4) irá ser-lhe pedida durante a regulação inicial da máquina. As áreas vermelhas da tira indicam o grau de dureza: a classe 0 corresponde a nenhuma zona vermelha, ou seja, a água é muito pouco mineralizada. Conforme o número de áreas vermelhas, a água é mais ou menos mineralizada. A tabela abaixo apresenta detalhes sobre as classes:
3.3 Realização das definições
n Ligue o aparelho à corrente premindo o botão ligar/desligar (1). Aparece no ecrã uma mensagem de boas-vindas e, de seguida, o menu de regulação “Idiomas”. Depois de cada selecção, poderá voltar atrás através do símbolo . Efectue as outras regulações seguindo as indicações do ecrã. O aparelho vai pedir-lhe igualmente que regule os seguintes parâmetros:
Medir a dureza da água
INSTALAÇÃO DO APARELHO
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° A sua máquina possui um ecrã táctil. Seleccione um idioma premindo as setas até que apareça a palavra “Olá” no idioma escolhido. Prima OK para validar. > 26,25°
Regulação do aparelho
Este número está associado ao país que seleccionou. Todavia, pode alterá-lo, pois este pode mudar ao longo do tempo.
Classes de dureza da água para a regulação inicial do aparelho (secção 3.2)
Pode seleccionar a unidade de medida de volume da sua preferência entre oz e ml.
Instalação do filtro: prima “Agora”.
Abra a porta direita da máquina e retire o reservatório de água.
INSTALAÇÃO DO FILTRO (IMEDIATA)
Para regular a hora, prima o formato horário pretendido (24H ou AM/PM).
Pode escolher o período de tempo após o qual o seu aparelho desliga automaticamente: de 15 minutos a 2 horas, em períodos de 15 minutos. Regule a paragem automática com as setas
Prima OK para validar. TEMPERATURA
Fixe o acessório para enroscar o cartucho de filtragem conforme indicado na ilustração.
Regule o mês da instalação do cartucho (posição 1 na ilustração, dígito da esquerda ao abrir) rodando o anel cinzento situado sobre a extremidade superior do filtro. O mês de substituição do filtro é indicado na posição 2 da ilustração.
Retire a tampa amovível do depósito. Enrosque o cartucho de filtragem no fundo do reservatório de água: coloque o cartucho de filtragem, enrosque o cartucho e retire o acessório para enroscar do cartucho de filtragem.
Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina.
Feche a porta direita. A máquina vai encher o cartucho de filtragem. Pode escolher o nível de temperatura das suas preparações, desde o nível 1 (temperatura menos quente) ao nível 3 (temperatura mais quente).
! Nota: O cartucho de filtragem tem de ser substituído, aproximadamente, a cada 50 litros de água ou de 2 em 2 meses. A sua máquina indica quantos dias ou litros faltam para ter de proceder à substituição do cartucho. (ver capítulo 7 Menu Info (Informações))
Normalmente, a data correcta é apresentada automaticamente. Caso seja necessário, pode regular o dia, o mês e o ano com as setas
Retire o cartucho de filtragem e o acessório para enroscar da respectiva embalagem e instale-o, tal como ilustrado. INSTALAÇÃO DO FILTRO (EM DIFERIDO)
Deve regular a sua máquina em função da dureza da água, compreendida entre 0 e 4 (cf P16 e P17).
Prima “Mais tarde” para validar.
Retire o reservatório de água que se encontra no interior da porta direita.
Encha o reservatório de água e,depois, volte a colocá-lo na máquina.
Volte a fechar a porta direita.
INSTALAÇÃO DO LÍQUIDO DE LIMPEZA
PREPARAÇÃO DAS BEBIDAS
Prima “Agora” para validar ou “Mais tarde” para adiar a operação. Abra a porta esquerda (15). Puxe o suporte (19) e enrosque a garrafa (18) no mesmo.
Volte a colocar o suporte com o frasco e feche a porta.
Não enrosque o frasco até ao fim.
O frasco deve ficar alinhado com a gaveta.
4.1 Informação sobre as receitas
n Consoante as receitas escolhidas, a sua Expresso Automatic EA9000 irá regular automaticamente a quantidade de café moído, assim como a finura de moagem. Recomendamos a utilização de chávenas de porcelana, com um tamanho adequado à quantidade desejada e, de preferência, pré-aquecidas. Para as receitas à base de leite, recomendamos que utilize chávenas de vidro grosso.
Tabela das bebidas e parâmetros modificáveis pelo utilizador N.º de chávenas possível Regulações possíveis Volume (ml) Regulações possíveis Força RISTRETTO
2x1 80 a 180 ml (por 10 ml) 2x80 a 180 ml (por 10 ml) em dois ciclos
RECEITAS CAFÉ PROGRAMA DE LIMPEZA AUTOMÁTICA DO BOCAL DE VAPOR Para isso, prima “Agora”. O ciclo irá demorar 5 minutos e o ecrã irá apresentar a evolução da limpeza. CAFÉ PRÉ-AQUECIMENTO, MANUTENÇÃO AUTOMÁTICA, LAVAGEM
A máquina começará pelo pré-aquecimento dos circuitos e, depois começará um teste automático e, finalmente, irá propor a realização de uma lavagem. n O Cappuccino prepara-se de forma a obter as proporções seguintes: 1/3 leite + 1/3 café + 1/3 espuma de leite. Pode obter um volume máximo de cerca de 300 ml. Coloque um recipiente por baixo dos bocais de café e prima SIM, se assim desejar. O procedimento de lavagem começa e termina automaticamente após o escoamento de 40 ml. n O Caffe Latte prepara-se de forma a obter as proporções seguintes: 3/5 leite + 1/5 café + 1/5 espuma de leite. Pode obter um volume máximo de cerca de 260 ml. De seguida, o ecrã apresenta o meu principal das bebidas. n O leite quente com espuma prepara-se, como segue, de forma a obter uma proporção de: 3/5 leite + 2/5 espuma de leite: Leite quente com espuma ! Nota: Se o ciclo de colocação em funcionamento for interrompido antes de estar totalmente terminado, terá de introduzir novamente alguns parâmetros ou de confirmar algumas regulações. ! Importante: Certifique-se de que todas as tampas, aberturas e portas estão bem fechadas e que todos os componentes da máquina estão correctamente instalados antes de iniciar a preparação de uma bebida.
A máquina irá solicitar o início deste programa. Volume final Leite Pequeno 180 ml 100 ml Médio 240 ml 150 ml Grande 310 ml 200 ml Água quente
n Cappuccino n Este capítulo destina-se a explicar o funcionamento da máquina nas suas funcionalidades através do exemplo do café expresso e do cappuccino. ! Importante: para obter um bom resultado nas suas receitas lácteas Krups:
Se a máquina detectar a falta de café em grão para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3). Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório.
Coloque a ou as chávenas por baixo dos bocais de café. Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das chávenas.
Regulações possíveis
O seu aparelho permite preparar uma ou duas chávenas.
Escolha do volume: o ecrã apresenta o último volume associado ao café expresso. Pode modificar esse volume utilizando as setas situadas à esquerda e à direita do valor indicado
Prima a tecla “Iniciar” do ecrã táctil para iniciar a preparação.
Se a máquina detectar falta de café para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o recipiente de grãos (consulte o capítulo 2.3). Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. Escolha da intensidade: quanto mais grãos seleccionar, mais forte será a preparação. Pode modificar essa intensidade utilizando as setas situadas à esquerda e à direita dos símbolos (excepto no caso do duplo expresso).
Escolha do volume (pequeno/médio/grande). O ecrã apresenta o último volume global associado ao cappuccino (volume de leite + volume de café + volume de espuma). Pode modificar esta escolha utilizando as setas à esquerda e à direita do valor indicado (pequeno - médio - grande). Prima a tecla “Iniciar”. Preparação de um café expresso A máquina coloca-se em pré-aquecimento, realiza a moagem dos grãos, a compactação da moagem e, no final, a percolação. É possível regular o volume de café durante o ciclo utilizando as setas para cima e para baixo. Pode parar a preparação premindo o símbolo “Parar”, o botão de ligar/desligar (1) ou o botão de moagem (2).
Deite na chávena a quantidade de leite indicada no ecrã.
As receitas propostas foram realizadas com leite ultrapasteurizado meio gordo frio, acabado de sair do frigorífico (a 7°C), e servidas nas chávenas fornecidas com a máquina; Pode também utilizar leite fresco (recentemente aberto) pasteurizado ou ultrapasteurizado, magro, meio gordo ou gordo acabado de sair do frigorífico. O importante é que tenha sido recentemente aberto e que tenha acabado de sair do frigorífico. A utilização de leites especiais (microfiltrados, crus, fermentados, enriquecidos, etc.) pode originar resultados menos satisfatórios, nomeadamente em termos da quantidade e da qualidade da espuma; De forma a garantir um excelente resultado na chávena, recomendamos que respeite as proporções indicadas e que utilize as chávenas fornecidas com a máquina; Se utilizar outra chávena diferente das fornecidas com o produto, escolha uma chávena adequada para o volume da receita (tendo em conta a espuma). Se o leite estiver à temperatura ambiente, reduza o tempo de pré-aquecimento (prima >> durante a preparação da receita).
4.2 Preparação de bebidas de café à base de café em grão
PORTUGUÊS Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu café expresso está pronto.
Coloque a chávena por baixo dos bocais de café.
A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo do bocal de vapor, encostada à máquina. No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a chávena para evitar o seu deslocamento.
Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das chávenas. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de café. Atenção, a altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café; não incline a chávena para a colocar por baixo dos bocais. No entanto, poderá modificar a quantidade de café durante o ciclo.
Pode parar a preparação premindo o botão “Parar”.
Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), pode ser necessário retirar o pequeno recipiente de recolha de pingos pequeno (6).
Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu cappuccino está pronto. Adicione um pouco de açúcar ou de chocolate em pó ou em pedaços conforme o seu gosto. O açúcar só deverá ser adicionado no final da preparação. Prima a tecla OK. Fase de pré-aquecimento do leite: o leite é pré-aquecido e, em simultâneo, os grãos são moídos para a preparação do café. O bocal avança e depois desce para o leite.
A máquina realiza a compactação da moagem e depois a percolação. O volume depende da receita escolhida.
A ponteira do bocal deve ficar mergulhada 1 cm no leite para obter uma preparação correcta. Se não for esse o caso, a chávena não está adaptada ao volume escolhido, interrompa a preparação com o botão “Parar” e substitua a chávena.
Lavagem automática do bocal.
PORTUGUÊS O bocal é lavado automaticamente após cada preparação com leite para garantir a higiene da máquina. É necessário aguardar que esta lavagem termine antes de efectuar uma nova preparação. Se o leite utilizado estiver a uma temperatura inicial superior a 7°C, pode diminuir a duração do pré-aquecimento premindo “>>” e passar à fase de espuma para não estragar a receita. do bocal. Atenção, risco de ferimentos e de queimaduras se não colocar a chávena ou se a colocar de forma incorrecta. Se premir o botão stop interrompe a receita, por isso a percolação será anulada. Assim, a moagem de café não utilizada será ejectada.
Fase de formação de espuma do leite: a espuma formar-se-á consoante a receita escolhida. n A sua Expresso Automatic EA9000 permite também preparar bebidas a partir de café moído, seja para preparar café descafeinado, outro tipo de café ou por não ter mais café em grão. É possível aumentar ou diminuir o tempo de formação da espuma. (atenção aos derramamentos). Ao premir o o botão “>>” interromperá a a formação de espuma e passará para a preparação do café. ! Importante: a produção de vapor não pára imediatamente depois de premir a tecla “>>” (atraso de 3 a 5 s). Prima a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos. O bocal sobe e recua, regressando ao respectivo recipiente de limpeza.
! Atenção: O volume disponível por baixo da tampa é a quantidade máxima de café moído admissível. Tenha atenção para não colocar o café moído na abertura mais do que uma vez por receita. Não compacte o café moído no interior da abertura. Se abrir a tampa e a voltar a fechar sem café moído a máquina realiza um auto-teste. Se deixar cair um objecto dentro da máquina, é obrigatório desligá-la da corrente e dirigir-se a um Serviço de Assistência Técnica. A abertura para café moído é bloqueada. Para a desbloquear, prima o botão de moagem. QUALQUER DANO RELACIONADO COM A INTRODUÇÃO DE UMA QUANTIDADE EXCESSIVA DE CAFÉ MOÍDO NÃO SERÁ COBERTO PELA GARANTIA.
! Atenção: Atenção, não coloque a mão ou qualquer outro obstáculo que possa impedir o deslocamento
n Este capítulo destina-se a descrever o princípio de funcionamento das receitas utilizando café já moído colocado na abertura para café moído, através do exemplo do café expresso. As outras receitas são semelhantes, por isso deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no visor.
Prima o botão de moagem.
Introdução do café moído.
Deite o café moído na abertura para café moído. Coloque apenas uma colher de café moído por receita.
A máquina realiza a compactação da moagem e depois a percolação.
Pode parar a preparação premindo o botão “Parar”.
Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório.
4.4 Preparação de outras bebidas: leite quente com ou sem espuma
Se verificar a existência de humidade no interior da abertura, recomendamos que a seque.
Retire a colher para café moído (20) da porta esquerda.
n Leite quente com espuma Abra a tampa da abertura para café moído. Prima a tecla “Leite quente” do ecrã táctil. Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório. Escolha: com espuma ou sem espuma. Escolha a caixa “Com espuma” se para além de leite quente, pretende obter espuma. Se escolher uma receita com leite sem espuma este pode ter, mesmo assim, uma fina camada de espuma.
Prima a tecla “Iniciar” para iniciar a preparação.
Pode descer ou subir o bocal de café em função do tamanho das chávenas. O bocal de vapor desce imediatamente atrás dos bocais de café. Atenção, a altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café; não inclinar a chávena para a colocar por baixo dos bocais.
Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), pode ser necessário retirar o recipiente de recolha de pingos pequeno (6). Prima a tecla OK.
Fase de criação de espuma no leite: em seguida, é criada espuma no leite de acordo com a receita escolhida.
Retire a chávena quando o ecrã indicar: O seu leite está pronto.
Atenção, escolha uma chávena adequada para o volume da receita. A altura máxima da chávena é definida pelos bocais de café; não incline a chávena para a colocar por baixo dos bocais. Atenção para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a chávena de forma a evitar o seu deslocamento. Prima OK. Depois, o bocal sai do recipiente de limpeza para se posicionar por cima da chávena. Pode modificar a posição do bocal utilizando os símbolos + e conforme desejar. Se o bocal estiver demasiado alto em relação ao fundo da chávena, podem ocorrer derramamentos. Atenção para que o bocal também não toque do fundo da chávena.
Escoamento de água quente pelo bocal de vapor. A lavagem do bocal é automática. Tem de aguardar que termine antes de efectuar uma nova preparação. n Água quente
A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza. Prima a tecla “OK” do ecrã táctil.
Para utilizar uma chávena grande (ou caneca), é necessário retirar o recipiente de recolha de pingos pequeno. Certifique-se de que a chávena passa por baixo dos bocais de café sem obstrução.
Coloque a chávena por baixo dos bocais de café.
O ecrã mostra o último volume escolhido. Pode modificar esse volume utilizando as setas situadas à esquerda e à direita do valor indicado. No entanto, tenha cuidado para não exercer pressão sobre o recipiente de limpeza (11) com a chávena para evitar o seu deslocamento.
A chávena deve ser colocada próximo do recipiente de limpeza, por baixo do bocal de vapor, encostada à máquina.
Encha a chávena com o volume de leite indicado no ecrã e coloque-a por baixo dos bicos de saída do café.
A máquina coloca-se em pré-aquecimento e, depois, começa a escoar água quente Pode modificar o volume da sua preparação utilizando as setas situadas acima e abaixo do valor indicado. A pressão de “Parar” permite interromper a receita. Prima a tecla “Água quente” do ecrã táctil. Se a máquina detectar falta de água para realizar a receita, irá solicitar-lhe que encha o reservatório.
PORTUGUÊS ! Importante: A produção de água quente não pára imediatamente depois de premir a tecla “Parar” (3 a 5 segundos). Prima a tecla calculando o tempo suficiente para evitar derramamentos.
MENU “FAVORITOS” n O menu “Favoritos” da sua Expresso Automatic Série EA9000 da Krups permite guardar as suas receitas preferidas e personalizá-las conforme o seu paladar e hábitos de consumo. Pode criar até 8 perfis, cada um deles podendo conter até 8 receitas. Os ecrãs permitem que se oriente de forma muito intuitiva por todo o menu. O objectivo deste capítulo é explicar, através do exemplo do café expresso, as possibilidades oferecidas por este programa.
n As receitas personalizáveis são as do menu principal (ver página 21).
n Os critérios que permitem uma personalização são, conforme as receitas: a quantidade de café, a intensidade do café, a temperatura do café, o volume de leite, o tempo de pré-aquecimento e o tempo de formação de espuma do leite. Na primeira vez que aceder ao menu “Favoritos”, a máquina propõe-lhe a criação de um novo perfil. Prima o botão OK. Nas utilizações seguintes, prima o ícone perfil.
para criar um novo Introduza o nome do seu perfil com o teclado alfanumérico apresentado no ecrã e depois valide premindo OK.
ETAPAS E PARÂMETROS DAS RECEITAS DO MENU “FAVORITOS” Escolha o volume ETAPA 2 ETAPA 3 Validação do nome Espresso (Café Escolha entre 1 ou 2 chávenas expresso)
2. Intensidade do café (3)
Validação do nome Café Escolha entre 1 ou 2 chávenas
2. Intensidade do café (3)
Validação do nome Cappuccino
1. Volume de leite frio
2. Tempo de formação de espuma**
2. Força do café (3)
Validação do nome Caffe latte
1. Volume de leite frio
3. Tempo de formação de espuma**
2. Intensidade do café (3)
Água quente Validação do nome
Para aceder ao menu “Favoritos”, correspondente no menu principal. prima
imagem Antes de criar receitas personalizadas, é necessário criar um perfil de utilizador. O seu perfil irá aparecer no menu “Favoritos”. Pode associar a este perfil até 8 receitas. Premindo a tecla do perfil, irá aceder à lista das receitas associadas. Validação do nome
3.Tempo de formação de espuma**
- permite aumentar a temperatura da receita. ** permite aumentar a proporção de espuma da receita. De seguida, seleccione uma cor para o seu perfil. Escolha-a e confirme, premindo OK.
Lait chaud (Leite 1. Escolha se pretende quente) ou não espuma Escolha o volume
Ristretto ETAPA 1 Nota: em qualquer momento pode: n Criar um novo perfil premindo a tecla + - Então, deverá realizar as mesmas operações de introdução do nome e de escolha da cor. n Modificar as características dos perfis premindo a tecla “Alterar”. - Escolha o perfil a modificar; - Modifique a introdução do nome; - Modifique a cor; - Valide premindo OK. n Eliminar um ou vários perfis premindo a tecla “Eliminar”. - Escolha o ou os perfis a eliminar; - Valide os pedidos de confirmação premindo a tecla OK.
São-lhe propostas várias receitas. Neste caso, irá escolher a receita Expresso. n O menu “Definições” permite efectuar as modificações que desejar para um maior conforto de utilização, adaptando-se às suas preferências. Aqui iremos apresentar as principais definições disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no ecrã.
Escolha o número de chávenas: escolha 1 ou 2 chávenas premindo a caixa adequada.
Escolha dos parâmetros de café: escolha o volume (de 40 a 70 ml), força (de 1 a 3 grãos) e temperatura (nível 1 a 3) do café expresso que pretende memorizar. Confirme premindo OK.
Por defeito, é atribuído um nome à sua receita de Expresso. Pode mantê-lo (premindo Validar) ou modificá-lo (premindo Alterar). Se o modificar, a indicação Espresso estará presente no nome e poderá acrescentar um sufixo com o teclado. Depois, prima OK para validar o novo nome.
Pode modificar: o idioma, a luminosidade, a data e a hora, a unidade de medida, mas também a dureza da água, a temperatura do café, o modo desligar automaticamente. Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior direita. Para sair do menu definições: prima o separador “Definições”. Entre as programações possíveis, encontra: o idioma, a data e a hora, a unidade de medida, a dureza da água, a temperatura do café.
Aumente ou diminua a luminosidade do ecrã do aparelho.
Prima OK para validar.
Auto-off (Desligar automático)
O menu “Definições” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Definições”. A sua receita fica assim guardada com o seu novo nome e aparece no ecrã das receitas do perfil do utilizador associado.
Nota: em qualquer momento pode: n Criar uma nova receita premindo a tecla + - Depois, deve realizar as mesmas operações de escolha dos parâmetros da receita. n Modificar as características das receitas premindo a tecla “Alterar”. - Depois, escolha a receita a modificar; - Modifique os parâmetros da receita; - Modifique o nome da receita; - Valide premindo OK. n Eliminar uma ou várias receitas premindo a tecla “Eliminar”. - Escolha a ou as receitas a eliminar; - Valide os pedidos de confirmação premindo a tecla OK.
Depois de criar o perfil, pode associar uma receita a esse perfil premindo a tecla +. Escolha durante quanto tempo o aparelho ficará ligado antes de se desligar automático, entre 15 minutos e 2 horas, em intervalos de 15 minutos.
Prima OK para validar.
Para sair do menu de definições
Volte ao menu de definições premindo o símbolo para voltar ao menu principal. . Depois, prima o separador “Regulações”
n O exemplo do café expresso Prima OK para validar.
Indica o número de ciclos de lavagem já efectuados pela máquina.
Prima OK para validar.
Limpeza do circuito do café – Eliminação do tártaro
n O menu “Informação” permite aceder a um determinado número de informações sobre a sua utilização e sobre algumas etapas da vida da sua máquina. Também fornece recomendações sobre a manutenção da máquina. Aqui iremos apresentar as principais informações disponíveis. Deixe-se guiar pelos diferentes ecrãs apresentados no ecrã. O menu “Informação” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Informação”.
Irá visualizar o conjunto de informações disponíveis sobre os prazos em termos de: lavagem, descalcificação, mudança do filtro, limpeza dos bocais, limpeza do circuito de café, substituição do líquido de limpeza e ciclos de preparação. Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior direita. Para sair do menu “Informação”: prima o separador “Informação”.
Pode também iniciar um programa de limpeza do circuito de café.
Prima OK para validar.
Ciclos Fornece informação sobre os seus hábitos de consumo, em termos de cafés e de bebidas com leite, bem como sobre o número de vezes que as preparou através dos menus “Café moído” ou “Favoritos”.
Prima OK para validar.
Indica-lhe o número de ciclos realizados desde a última limpeza/eliminação do tártaro e o número de ciclos realizáveis antes da próxima eliminação do tártaro.
Prima OK para validar.
Filtro de água Indica, conforme o caso, quando ocorreu a última substituição do filtro e quando deve ser efectuada a próxima substituição.
Pode também iniciar o procedimento de substituição do filtro.
Prima OK para validar.
Indica o número de ciclos realizados desde a última substituição do frasco de líquido de limpeza e o número de ciclos que podem ser realizados antes da próxima substituição do frasco de líquido de limpeza.
Pode também iniciar um programa de substituição do frasco de líquido de limpeza. Prima OK para validar.
n Para aceder ao menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”. n Limpeza automática do bocal de vapor A máquina pode realizar a limpeza automática do bocal a seu pedido ou de forma automática. As limpezas automáticas são necessárias de acordo com o número e os tipos de receitas com leite efectuadas. De seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza automática quando é solicitada pelo utilizador. Deixe-se guiar pelos ecrãs apresentados pela máquina. Prima a tecla “Limpeza manual do bocal de vapor” do ecrã táctil.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
Nota: não é necessário interromper o ciclo de limpeza.
Para voltar ao menu principal, prima a chávena pequena na parte superior direita.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”. Prima “Iniciar”. (se não iniciar a operação, regressa ao ecrã inicial).
A máquina começa por realizar uma lavagem do bocal.
Esvazie os dois recipientes de recolha de pingos.
Esvazie-os e limpe-os.
O bocal avança e desce ligeiramente.
Desenrosque a ponteira do bocal (10) com o bocal de vapor (9). Em caso de necessidade, a máquina irá solicitar a substituição do frasco do líquido de limpeza.
Não retire os anéis da ponteira, pois poderá danificá-los e reduzir o desempenho da formação de espuma.
O líquido de limpeza é introduzido automaticamente no recipiente de limpeza do bocal. A máquina mistura a água com o líquido de limpeza. A máquina procede então à limpeza do bocal deixando-o ficar demolhado nessa mistura.
De seguida, o bocal é enxaguado duas vezes com água.
O ciclo de limpeza terminou. ! Atenção: Risco de queimadura ao desenroscar, pois a temperatura do bocal pode ser elevada (>50°C).
n Limpeza manual do bocal de vapor A máquina pode solicitar a realização de uma limpeza manual do bocal ou realizá-la a seu pedido. As limpezas automáticas são necessárias em função do número e dos tipos de receitas lácteas efectuadas. De seguida, apresentamos as principais etapas dessa limpeza manual do bocal quando é solicitada pelo utilizador. Deixe-se guiar pelos ecrãs apresentados pela máquina.
Também é possível limpar todas as peças da máquina situadas atrás do bocal de café. O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”.
Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer danos.
Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir as sequências previstas no separador “Manutenção”.
O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os 3 orifícios da ponteira do bocal são limpos com a agulha fornecida para esse efeito com o Welcome Pack. É necessário separar as duas peças para as limpar correctamente.
Não lave a ponteira na máquina de lavar loiça.
Tenha atenção para limpar correctamente a ponteira.
Prima a tecla OK. O tubo de vapor sobe para permitir a colocação da ponteira do bocal e do bocal.
O conjunto do bocal de vapor sobe e posiciona-se por cima do recipiente de limpeza.
Caso não sejam respeitadas essas sequências, o sistema pode sofrer alguns danos. Prima a tecla “Recipiente de limpeza” do ecrã táctil.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
Para os restantes procedimentos, siga as instruções que aparecem no ecrã, consultando as imagens da etapa 9 da limpeza manual do bico de vapor até chegar ao ecrã apresentado à direita. O ciclo de limpeza está concluído. Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor (11). Prima SIM quando surgir a pergunta: “Pretende limpar o recipiente de limpeza?” se desejar proceder à sua limpeza. n Limpeza da abertura para café moído
Para limpar o bocal e o respectivo recipiente, é indispensável seguir as sequências previstas no separador “Manutenção”.
O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”.
Também é possível limpá-lo bem com um pano húmido (detergente da loiça possível, enxaguar bem). O tubo de vapor não pode ser desmontado.
n Limpeza do recipiente de limpeza do bocal de vapor O tubo de vapor desce. ! Atenção: Não force a abertura, pois esta fica sempre bloqueada durante a realização das receitas. Pressione a parte superior do recipiente para o conseguir retirar. Limpe-o em água corrente. Para voltar a colocar o recipiente, coloque primeiro a parte de baixo e depois pressione a parte de cima: até ouvir um clique.
O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”. Não é possível limpar a abertura para café moído sem utilizar o separador “Manutenção”. Siga sempre as instruções fornecidas pelo ecrã. Prima a tecla “Limpeza abertura para café moído” (Limpeza abertura para café moído) do ecrã táctil. A abertura para café moído é desbloqueada.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
Prima OK para validar e sair.
Pode limpar com o pincel para café moído ou passar por água. Seque bem. Deve secar bem antes de voltar a instalar.
! Atenção: As limpezas manuais do bocal e do recipiente de limpeza têm de ser realizadas obrigatoriamente de acordo com as respectivas sequências: risco de deterioração do conjunto do bocal de vapor, risco de funcionamento incorrecto ou avaria.
n Programa de limpeza automática do circuito de café Feche a tampa da abertura. A abertura é então bloqueada/ Se a máquina perguntar se levantou a abertura: prima a tecla OK do ecrã táctil. Quando for necessário executar um programa de limpeza, o aparelho avisa. Esta limpeza deve ser realizada aproximadamente de 360 em 360 preparações. Limpeza da abertura para café moído. Para efectuar este programa de limpeza, irá precisar de um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo do bocal de café, e de uma pastilha de limpeza KRUPS (são fornecidas 2 no Welcome Pack).
PORTUGUÊS O programa de limpeza automática é constituído por 3 fases: um ciclo de limpeza e dois de lavagem e demora cerca de 20 minutos. n Substituir o frasco do líquido de limpeza A máquina solicita a substituição do frasco de líquido de limpeza, mas esta substituição também pode ser efectuada a pedido do utilizador.
! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de limpeza assim que o aparelho O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”. o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível. Deve utilizar exclusivamente pastilhas de limpeza KRUPS, pois a garantia não abrange danos materiais provocados pela utilização de pastilhas de outras marcas. As pastilhas de limpeza estão disponíveis no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Este programa tem de ser sempre utilizado para que os contadores sejam actualizados.
Prima a tecla “Substituição do frasco de líquido de limpeza” do ecrã táctil.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
Certifique-se de que protege a bancada durante os ciclos de limpeza e de descalcificação, especialmente se for de mármore, de pedra ou de madeira. ! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efectuar o ciclo de limpeza quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais. Puxe a gaveta (19) do frasco de líquido de limpeza.
Desenrosque o frasco a substituir. Utilize apenas frascos Krups, pois a utilização de outros produtos não compatíveis ou não homologados pela Krups irá provocar a anulação da garantia. Retire a tampa do novo frasco de líquido de limpeza e, em seguida, encaixe-a no distribuidor sem apertar muito (uma volta e meia no máximo) (19). Em seguida são apresentadas as principais etapas deste programa. Deixe-se guiar pelos ecrãs apresentados pela máquina.
Enrosque duas voltas, no mínimo.
Empurre a gaveta para trás
Este programa está concluído. O menu “Manutenção” está acessível a partir do menu principal premindo o separador “Manutenção”.
Para sair do menu “Manutenção”, prima o separador “Manutenção”.
Esvazie o recipiente colector de resíduos de café, retire e esvazie os recipientes de recolha de pingos, encha o reservatório de água.
Abra a porta esquerda (15).
Limpe a abertura para café moído. Pode limpar com o pincel para café moído ou passar por água. Seque bem. Deve secar bem antes de voltar a instalar. Volte a colocar o recipiente sem fechar a tampa. n Programa de descalcificação automática do circuito de vapor Quando for necessário executar um programa de descalcificação, o aparelho avisa. A frequência da execução deste programa depende da qualidade da água utilizada (quanto mais calcária for a água, maior deve ser a frequência do procedimento) e da utilização ou não de um filtro Claris Aqua Filter System. Para efectuar este programa de descalcificação, irá precisar de um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros e que possa ser colocado por baixo dos bocais de café e do bocal de vapor, e de uma saqueta de descalcificante KRUPS (F 054 - é fornecida uma saqueta de 40 g com o Welcome Pack). O programa de descalcificação automática é constituído por 3 fases: um ciclo de descalcificação e dois ciclos de lavagem. O programa demora aproximadamente 22 min.
PORTUGUÊS ! Atenção: Não é obrigatório realizar imediatamente o programa de descalcificação assim que o aparelho o solicita, no entanto deve executá-lo com a maior brevidade possível. Deve utilizar exclusivamente as saquetas de descalcificante KRUPS fornecidas no Welcome Pack, pois a garantia não abrange danos materiais provocados pela utilização de pastilhas de outras marcas. As saquetas de descalcificante estão disponíveis no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Coloque a pastilha de limpeza na abertura. ! Atenção: Para respeitar as condições de garantia, é indispensável efectuar o ciclo de limpeza quando o aparelho indicar que não o deve adiar mais. Feche a tampa da abertura. É importante executar o programa na sua totalidade. A abertura é bloqueada. Prima a tecla “OK” do ecrã.
Esvazie o recipiente colector de resíduos de café, retire e esvazie os recipientes de recolha de pingos.
Quando a máquina o solicitar, confirme o início do programa.
Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros por baixo dos bocais de café e prima OK. Siga as instruções que surgem no ecrã. Quando o ciclo de limpeza terminar, esvazie o recipiente, volte a colocá-lo por baixo dos bocais de café e encha o reservatório de água. Depois de terminada a segunda lavagem, esvazie o recipiente e os recipientes de recolha de pingos.
! Atenção: Execute o programa de limpeza completo. Se o programa de limpeza for interrompido devido a uma falha de corrente eléctrica ou por desligamento acidental da máquina, deve reiniciar o programa desde o início. Nesse caso, deve utilizar uma nova pastilha de limpeza. É necessário recomeçar o programa desde o início para lavar todo o circuito de água e eliminar os vestígios de produto de limpeza nocivos para a saúde.
Retire o reservatório de água. Se utilizar o cartucho de filtragem Krups Claris Aqua Filter System, retire-o antes da operação de descalcificação. Esvazie o reservatório de água e encha-o com água até à marca CALC. Deite o descalcificante no reservatório de água e volte a colocá-lo. Utilize uma colher grande com um cabo comprido para misturar a água do reservatório ou retire o reservatório de água e agite-o com cuidado da esquerda para a direita até que o descalcificante esteja totalmente dissolvido.
n Se a sua máquina não está a funcionar correctamente, experimente primeiro resolver o problema com a ajuda desta lista de funcionamentos indevidos. Se, apesar de tudo, o funcionamento indevido persistir, contacte o Centro de Contacto do Consumidor (consulte o capítulo 3.2).
No final da descalcificação: esvazie o seu recipiente e volte a colocá-lo, depois esvazie o reservatório de água, exagúe-o e encha-o. Começa a primeira lavagem. PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO
A máquina indica uma avaria, o software bloqueou ou a máquina apresenta um funcionamento indevido. Fim da primeira lavagem: esvazie o seu recipiente e volte a colocá-lo.
Ao pressionar o botão de ligar/desligar, não consegue ligar o aparelho. Problema de software.
Falha de corrente eléctrica ou fusível com defeito. A ficha não está correctamente colocada na tomada ou na máquina, ou a tomada tem um defeito.
Fim da segunda lavagem e da fase de descalcificação do circuito de vapor.
Esvazie o seu recipiente e encha o reservatório de água. Utilizou café já moído e a máquina não faz café.
O aparelho tem um defeito. Deitou demasiado café moído ou o café moído é demasiado fino.
O café expresso ou o café não está quente.
! Atenção: Durante os programas de descalcificação da máquina ou de limpeza do circuito de café podem ocorrer derramamentos de água bastante fortes. Se necessário, coloque um guardanapo de papel sobre o recipiente de recolha de pingos.
Não há café suficiente no reservatório de café em grão. A quantidade de café preparada é demasiado grande.
O café escoa muito lentamente.
O cartucho de filtragem está obstruído.
A fase de descalcificação começa.
Desligue a máquina e o cabo de alimentação, retire o cartucho de filtragem, aguarde 20 segundos e reinicie a máquina. Se a avaria persisitir, anote a indicação que aparece no ecrã e contacte o Centro de Contacto do Consumidor Verifique os fusíveis da sua instalação eléctrica. Verifique se a ficha está bem colocada na tomada ou peça a um electricista para reparar a tomada. Peça a um técnico qualificado para verificar o aparelho.
Utilize uma mistura para máquina de café expresso. Verifique a temperatura do café no menu “Definições”. Programe a sua receita com a função “Favoritos” aumentando a temperatura. Aqueça a chávena passando-a por água quente antes de iniciar a preparação.
Coloque um recipiente com capacidade para, pelo menos, 0,6 litros por baixo dos bocais de café e prima OK. Verifique se existe café no reservatório e se não existem obstruções no sensor de presença (grão a bloquear, etc.). Diminua a quantidade de água no café. Inicie uma limpeza máquina. Retire/coloque o cartucho de filtragem.
O café é pouco cremoso.
O moinho emite um barulho anormal.
Encontram-se corpos estranhos no moinho.
Inicie uma limpeza da máquina (ver capítulo 8). Verifique se consegue retirar o corpo estranho com um objecto; desligue o cabo de alimentação antes de qualquer intervenção. A limpeza do bocal não decorre dentro da normalidade.
Falta de líquido de limpeza. O leite utilizado não é o adequado.
Não sai vapor do bocal de vapor.
A quantidade de espuma de leite não é suficiente. O bocal ou o suporte do bocal está obstruído. A água utilizada não é ideal para a produção de vapor. O vapor não sai correctamente.
O leite não está suficientemente frio. Proceda a uma lavagem manual do bocal de vapor (ver capítulo 8), limpe e tire o tártaro de cada uma das peças. Verifique se o bocal de vapor está correctamente enroscado. Esvazie o reservatório e retire temporariamente o cartucho Claris. Encha o reservatório com água mineral com um alto teor de cálcio (>100 mg/l) e faça sucessivos ciclos de (5 a 10) num recipiente até obter um jacto de vapor contínuo.
Depois de encher o reservatório de água, a mensagem de aviso mantém-se no ecrã.
Depois de esvaziar o recipiente de recolha de pingos, a mensagem de aviso mantém-se no ecrã.
Depois de esvaziar o colector de resíduos de café, a mensagem de aviso mantém-se no ecrã. Ver parágrafo anterior. Recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado ou ultrapasteurizado, de um pacote aberto recentemente.
A espuma de leite suficientemente fina. não
O vapor não sai correctamente. O leite não é adequado.
Verifique se o leite é fresco e se está frio. Verifique se o nível de leite no copo é suficiente. Proceda a uma lavagem manual do bocal de vapor (ver capítulo 8), limpe e tire o tártaro de cada uma das peças. Verifique se o bocal de vapor está correctamente enroscado. Recomendamos a utilização de leite fresco, pasteurizado ou ultrapasteurizado, de um pacote aberto recentemente. O reservatório de água está calcificado. As lâminas de detecção estão sujas. O colector de resíduos de café não está correctamente instalado.
Existe água debaixo do aparelho. O bocal não desce para o respectivo recipiente de limpeza.
O flutuador do reservatório não se desloca livremente. Ocorreu uma falha de energia durante o ciclo.
O reservatório de água não está instalado correctamente.
O recipiente de recolha de pingos não está bem instalado ou está a transbordar. A descida do bocal foi interrompida pelo recipiente de limpeza.
Verifique se a sua preparação não ferve durante o aquecimento ou a formação de espuma. Nesse caso, reduza o tempo de aquecimento e/ou de formação de espuma.
PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO Verifique se o frasco de líquido de limpeza está vazio. Proceda a uma limpeza normal. Recomendamos a utilização de leite frio. Verifique e desbloqueie o flutuador, se necessário. Coloque correctamente reservatório de água até sentir a passagem de uma resistência. Lave o reservatório de água em água corrente e, se necessário, efectue uma descalcificação.
Limpe e seque as lâminas metálicas na parte de trás do recipiente de recolha de pingos. Coloque correctamente colector de resíduos de café.
Normalmente, deverá aguardar, pelo menos, 8 segundos antes de voltar a colocar o colector vazio. aparelho reinicia automaticamente quando o voltar a ligar.
Verifique se o recipiente de recolha de pingos foi correctamente instalado e esvaziado, se necessário. Verifique se o recipiente foi correctamente colocado. ! Nota: Os problemas de funcionamento são frequentemente resolvidos desligando o cabo de alimentação do aparelho durante cerca de um minuto e voltando a ligá-lo. Perigo: Apenas um técnico qualificado está autorizado a efectuar reparações no cabo eléctrico e a intervir na rede eléctrica de 230 V. Caso esta indicação não seja respeitada, pode expor-se a uma situação perigosa com risco de morte causada pela electricidade! Nunca utilize um aparelho que apresente danos visíveis!
PROBLEMA FUNCIONAMENTO INDEVIDO
Tensão: 120V / 60Hz Peso EA9 metal: Potência: em func.: 1450 W Colector de resíduos de café Consumo de energia: Em stand-by: 0 W Recipiente de recolha de pingos pequeno Reservatório de água: 1,7 l Recipiente de recolha de pingos grande Reservatório de café em grão: 280 g Comprimento do cabo Pressão da bomba: 15 bares Capacidade da abertura para café moído Dimensões (A*C*P) : 38,5*29,5*39,5 cm
11,5 kg 1 colher ou 6 gramas TRANSPORTE n Guarde a embalagem original para transportar o aparelho. Antes de transportar ou deslocar o aparelho, esvazie o colector de resíduos de café, o reservatório de grãos, o frasco de líquido de limpeza, o reservatório de água e os recipientes de recolha de pingos para evitar o derramamento de água, de produto de limpeza ou de descalcificante. ! Atenção: Em caso de queda do aparelho para fora da embalagem durante o transporte, é aconselhável que o envie para um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS para que seja verificado e evitar, assim, qualquer risco ou perigos relacionados com a electricidade.
ELIMINAÇÃO n O símbolo afixado no aparelho ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Deve, por isso, ser enviado para um centro de recolha de resíduos que realize a reciclagem dos equipamentos eléctricos e electrónicos. Procedendo correctamente à separação e eliminação dos seus equipamentos em fim de vida, irá contribuir para a conservação dos recursos naturais e evitar qualquer consequência nociva para o ambiente e para a saúde humana. Para obter mais informações, consulte o local de recolha de resíduos ou o seu revendedor. ! Nota: O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Notice-Facile