HD8768 - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HD8768 SAECO en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café automática con molinillo |
| Marca | SAECO |
| Modelo | HD8768 |
| Dimensiones (aprox.) | 25 x 35 x 45 cm |
| Peso (aprox.) | 9 kg |
| Alimentación | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Potencia | 1400 W |
| Capacidad del depósito de agua | 1,8 L |
| Capacidad del depósito de granos | 250 g |
| Presión | 15 bar |
| Funciones principales | Café espresso, café largo, vapor para leche, agua caliente |
| Espumador de leche | Automático (con o sin tapa cromada según versión) |
| Molinillo de café | Cerámico, ajustable en 6 posiciones |
| Filtro de agua | INTENZA+ (CA6702), extraíble |
| Mantenimiento | Descalcificación automática, limpieza del grupo de preparación, limpieza del espumador de leche |
| Seguridad | Apagado automático, protección contra quemaduras, conexión a tierra obligatoria |
| Piezas de repuesto recomendadas | Solución descalcificante (CA6700), pastillas desengrasantes (CA6704), producto limpiador de circuito (CA6705), grasa (HD5061) |
| Garantía | 2 años (excepto defectos debidos a la falta de descalcificación) |
Preguntas frecuentes - HD8768 SAECO
Preguntas de los usuarios sobre HD8768 SAECO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD8768 - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD8768 de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO HD8768 SAECO
Es Bienvenido al mundo Philips Saeco! Registrese en la pagea WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos yactualizaciones sobre elmantimiento. En este manual encontrarás instrucciones resumidas para el correcto funciona y la descalcificacion de laquina.
Consulte la páginawww.saeco.com/support paradescendingarlaúltima version delmanualdeuso (haga referencia al número de modelos indicado en la portada).
ES - NORMAS DE SEGURIDAD
Laquina está equipada con dispositivos de seguidad. No obstarce, es besoino leer y seguir atentamente las normas de seguidad queaquise describen para evaporar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de laquina.Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atencion
-
Conectar laquina a una toma de pared adecuada, cuya tension principal se corresponda con la indicada en los datos技术和 del aparato.
-
Conectar laquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra.
-
Evitar que el cable de alimentación可能导致 de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
-
No sumergir laquina, la toma de corriente o el cable de alimentacion en agua: peli-gro deCHOque electrico!
-
No verte láquidos en el conductor del cable de alimentación.
-
No dirigir elchorro de agua caliente hacer partes del cuerpo:riesgo de quemaduras!
-
No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos.
-
Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías;
-
si laística no va a utilizesse durante un长大o periodo;
- antes de proceder a la limpieza de laquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentacion. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
-
No utilizar laística si el enchufe, el cable de alimentación o la propiaística han sufrido daños.
-
No alterar ni modificar de ninguna forma laquina o el cable de alimentación. Para evaporar riesgos, todas las reparaciones deben ser efectuadas por un centro de asistencia技术水平a autorizado por Philips.
- Laquina no está destinada a ser realizada por niños deidad inferior a 8 años.
- Laquina可以选择 ser realizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de laquina y Sean conscientes de lospeligros asociados o lautilicen bajo la supervision de unadulto.
- La limpieza y el mantenimiento no deben ser lllevados a cabo por niños salvo que ten gan más de 8 años y este supervisados por unadulto.
- Mantener laquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menos de 8 años.
- Laquina可以选择 ser utilizes por personas con capacities fisicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de laquina y Sean conscientes de lospeligos asociados o lautilicen bajo la supervision de unadulto.
- Vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
- No introducir los dedos u otros objetivos en el molinillo de café.
Advertencias
- Laquina está exclusivamente destinada al uso dométrico y no está indicada para ser realizada en situos como comedores o cocinas de tiendas, ofecinas, haciendas u otroslugares de trabajo.
- Colocar siempre laquina sobre una su
perficie plana y estable.
- No colocar laquina sobre superficies calientes nioca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
- Introducir en el contentedor exclusivamente café torrefacto en grano. Laquina podra resultar dañada si se introdujese en el contentedor de café en grano café molido, soluble, café crudo orialquier除外 producto.
- Dejar enfiar laquina antes de introducir o extraer cualesera de sus componentes.
- No llenar el deposito con agua caliente o hiriendo. Utilizar solo agua fria potable sin gas.
- No utiliser para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utiliser un paño suave humedecido con agua.
- Efectuar la descalcificacion de laquina con regularidad. Cuando sea necessario proceber a la descalcificacion, laquina lo indica. Si dicha operation no se leva a cabo, laquina deja deFuncinar correctamente. En ese caso, la reparacion no estara cubierta por la garantia!
- No someter laquina a una temperatura inferior a 0^ . El agua residual del interior del sistema de calentimientouedecongelarse ydaranlaquina.
- No dejar agua en el depuesto si laquina no va a utiliser durante un长大o periodo. El aguaoulda sufir contraminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilizes laquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje peuvent reciclarse.
-
Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente yURTAR el cable de alimentacion.
-
Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Leg
gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicacion de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relatives a la reduc
cion del uso de sustancias peligrosas en apar
tos electricos y electronicos y a la eliminacion de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El symbolo — — estampa en el producto o en el embalaje indica que el producto no pueda ser tratado como desecho dométrico sino que debe entrega al centro de recogida competente para que sus componentes electricos y electrónicos��an ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estaré contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrián derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,pongase en contacto con la-oficina local competente, con su servicios de eliminación de desechos domesticos o bien con la tienda donde adquirido el producto.
Este aparato Philips cumple con todos los estandares y las normativas aplicables en materia de exposión a los Campos electromagnéticos.
FIRST INSTALLATION PRIMERA INSTALACION

EN Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.
ES Introducir la bandeja de goteo jusqu tola rejilla en la ma quina. Comprobar que quede completeness introducida.

Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.
Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del deposto de agua para hacer que salga la empuñadura.

Remove the water tank by pulling the handgrip.
Extraer el deposito de agua tirando de la empuñadura.

EN Rinse and fill the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.
Llenar el deposito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en laquina.

Always carry the full water tank as shown in the picture.
Cuando esté lleno, el deposito de agua debe transportarse tal como se我院a en la figura.

Remove the coffee bean hopper lid. Slowly pour the coffee beans into the coffee bean hopper. Place the lid back.
Quitar la tapa del conteditor de café en grano. Verter en el lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa.

EN Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
Introduir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de laquina.

Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentacion a una toma de corriente de pared.

Switch the power button to "I".
Poner el interruptor en "1".



eennnnnne

Pulsar el boton para encender laquina.
Note: si se mantiene pulsado el botón (b) durante más de ocho segundos laquinaenta en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender laquina.


Place a container under the steam wand.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Press the button to start priming the circuit.
Pulsar el boton paraponer en marcha el ciclo de carga del circuito.




When the process is completed the machine starts warming up.
Unavz terminado el proce- eso, la maquina da inico a la fase de calentamento.
Tras el calentimiento, colocar un recipientte bajo la calidad de café.
Laquina está lista para el ciclo de enjuague manual.
MANUAL RINSE CYCLE CICLO DE ENJUAGUE MANUAL





EN Place a container under the coffee dispensing spout.
ES Colocar un recipiente bajo la salute de café.
Pulsar el boton para selectionar la direccion de cafe premolido. NOañadir cafe premolido. Pulsar el boton Laquina comienza a suministrar agua.
Una vez finalizo el suministro, vinciar el recipiente.




Repeat step 1 to step 3 twice, then continue with step 5.
Repetir dos vezes las operaciones del punto 1 al 3; a continuacion,asar al punto 5.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Pulsar el boton 山 Laquina muestra el significo de aqua ariba. Pulsar el boton MENU: para dar inico al suministro de agua caliente.



EN Once the water has been dispensed, remove and empty the container.
Tras haber suministrado el agua,utar y vaciar el recipiente.
Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 7 hasta que el depuesto de agua está vacio y aparezca el symbolo de falta de agua.
A continuación, volver a llenar el deposito de agua hasta el nivel MAX.
Para suministrar dos cafés expres o dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas.
El suministro de café se detiene automatistically al alcanzarse el nivel programado; no obstarte, es possible interruptirlo con antelación pulsando el botón MEMO.
Adjust the dispensing spout.
Ajustar la calidad de café.
... pulsar el botón MEMO para suministrar un café.
MY FAVORITE ESPRESSO
MI CAFÉ EXPRES IDEAL





Selecionar el aroma deseado pulsando el boton
Mantener pulsado el botón y hasta que aparezca el symbolo MEMO. Laquina está en fase de programación.
Note: para programar el café largo,mantener pulsado el boton hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.
Esperar a que se alcance lacantidad de café deseada...
...press to Stored!
... pulsar MEMO para detener el proceso.
Memorazo!
Nota: para detener la programacion del cafe largo, pulsar el boton MEHO.
CHANGING COFFEE BEANS SUSTITUCION DEL CAFÉ EN GRANO


Extracción del contentedor de café en grano
Poner el selector en la posicion Es possible que el selector este bloqueado por algo grano de cafe y que,debido aarlo,no pueda ser desplazado. En tal caso,mover el selector adelante y atras hastautar el grano de cafe bloqueado.
Extraer el contentedor de café en grano sosteniendolo por los lados con ambas manos.

Poner el selector en la posi- ción
Poner el selector en la posi- ción
Retirar los granos de café del compartmento del contentedor de cafe.
Introducir el contentedor de cafe en grano en el compartmento.
Al cambiar de tipo de cafe en grano y pagar a un café descafelinado, es possible que aun existan restos de cafeina incluso tras el ciclo de vaciado.
Introduccion del conteditor de cafe en grano
Selección del café en grano



Press the: MENU button.
Pasar las options pulsando el botón MENU: 📃 hasta que se visualice el símbolo de ahora arriba.
Pulsar el botón o el botón para selección el tipo de granos de café presente en el conteditor de café en grano.
Pulsar botón MENU: para confirmar la configuración.



5

6
To exit, press the button.
Para salir, pulsar el botón
La pantalla muestra el tipo de café en grano selectionado cuando laquina está lista para el suministro.
Para café en grano de tipo "ARÁBICA";
para café en grano de tipo "ROBUSTA";
para café en grano de tipo "MIXTO".
Si se cambia de tipo de café en grano, aconsejamos vinciar el conductor de café y el molinillo de café. Este permite degustarplenamenteel aroma del nuevo cafe en grano.

Press the: MENU button.


Pasar las options pulsando el botón MENU: 📃 hasta que se muestre el-symbolo de ahora arriba.
Pulsar boton MEMO
Coffee emptying cycle
Ciclo de vaciado del café
Si se cambia de tipo de café en grano, aconsejamos vinciar el conductor de café y el molinillo de café. Este permite degustarplenamenteel aroma del nuevo cafe en grano.
Pulsar botón MENU:

4

5
En caso de no vaciar el conductor de café y el molinillo de café, seranecessarysuministrar almenos dos cafés antes de poder degustarplenamenteel nuevo tipo de café en grano.
Al cambiar de tipo de café en grano y pagar a un café descafeinado, es posible que aun existan restos de cafeina incluo tras el ciclo de vaciado.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGULACION DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
Para evaporar dañar laquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez.

1

Extraer contendor de cafe en grano.
Presionar y girar el mando de regulacion del grado de molido un paso cada vez.
2



Select () for coarse grind - milder taste. Select () for fine grind - stronger taste.

Se前锋ar () para un molido grueso -sabormasuave. Se前锋ar () para un molido fino-sabormasuerte.
Suministar 2-3 cafés para probar la diferencia. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modifier la configuración del molinillo de café.
En direccion del modelo de maquina, el Montador de leche Automático se sugministra con o sin recubrimiento cromado.
2
jRiesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueda produir pequeñas salpicaduras de agua caliente.
El Montador de leche Automático debe agarrarse únicamente por la empañadura ranurada de plástico.
jAtencion! Al utiliser el vapor, el tubo de vapor y el recubrimiento cromado (en su caso)SEO en alcanzar temperatas elevadas.
Espanol
Acoplar el tubo de aspiracion al Montador de leche Automatico.
ES
Para Montador de leche Automático sin recubimiento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático en el alojamento del tubo de vapor.
Para Montador de leche Automático con recubimiento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático en el alojamento del tubo de vapor. Comprobar que está correctamente positional. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático está correctamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.




Colocar una taza bajo el Montador de leche Automática.
Pulsar boton. Laquina muestra el symbolo deaquiariba.



Pulsar el botón para interruptir el proceso una vez suministrada la cantidad de leche espumada deseada.
HOT WATER
AGUA CALIENTE
Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueda producir微量元素 salpicaduras de agua caliente.


Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor. Colocar bajo un recipient.
Pulsar el boton 山 Laquina mueira el symbolo de aqui arriba.
Pulsar el boton MENU : para dar inicio al suministro de agua caliente.

Para interruprir el suministro de agua caliente, pulsar el
botón MEMO.
Retirar el recipiente.
DESCALING - 30 MIN.
DESCALCIFICACION - 30 MIN

Si dicha operation no se leva a cabo, laquina deja de funciona correctamente, enuyo caso la reparacion NO está cubierta por la garantia.

Atencion:
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, asignamente formulae para optimizar las prestaciones de laquina. El uso deculos productse caesar daños en laquina ydefer residuos en el agua.
W
La solución descalcificante Saeco se vendé por分开ado. Para más detalles, consultar la págin relativa a los produits para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.

Atencion:
No haber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizes bajo ningúnconcepto vinagre como producto descalcificante.
Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificacion.

El ciclo de descalcification (A) y el ciclo de enjuague (B) puede ponerse en pausa pulsando el botón P Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón P. Este permitted vaciair el recipiente o ausentarse por un breve momento.

Vaciar la bandeja de goteo.
Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor/agua caliente.



Press the button.
Pulsar boton MEHO.
Extraer el filtro de agua "INTENZA+ (en su caso) del dépôto de agua y sustituirlo por el filtro blanco original. Verter toda la solución descalcificante en el dépôto de agua.

Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.
Rellenar el deposito de agua con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN e introducirlo en laquina.

Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the coffee dispensing spout.
Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente y bajo la calidad de café.



Press the button to start the descending cycle.
Pulsar el botón para dar inizio el ciclo de descalcisión.
The descending solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).
La solución descalcificante sera suministrada a intervalos regulares (duración: 20 min aprox.).
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Este*simbolo indica que el deposito de agua está vacío.




EN Rinse the water tank and fill it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Enjuagar el deposito y llemarlo con agua fresca hastael nivel MAX. Volver a introducirlo en laquina.
Empty the drip tray and place it back.
Vaciar la bandeja de goeto y volver a colocarla en su situ.
Empty the container and place it back.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo.
Press the x button to start the rinsing cycle.
Pulsar boton paraponer en marcha el ciclo de enjuague.

14
15

When this icon is displayed, the water tank is empty.
Este SYMBOLO indica que el deposito de agua está bajo.
Rinse the water tank and fill it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Repeat step 13.
Enjuagar el deposito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en laquina. Repetir el punto 13.

16
Note: si no se llena el depuesto de agua hasta el nivel MAX, laquina可以选择 querir que sewhelming a llenar el depuesto para terminar el ciclo de enjuague.
Llenar el deposito de agua y volver a introducirlo en laquina.
Repetir desde el punto 13.

17


19
Laquina realiza el calentimiento y el enjuague automatico.
Vaciar el recipiente.
Una vez conclusido el ciclo de=enjuague,vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su situ.




Quitar el filtro blanco yolver a colocar el filtro de agua "INTENZA+ (en su caso) en el deposito de agua.
Para Montador de leche Automática sin recubrimiento cromado.
Introducir el Montador de leche Automática.
Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado.
Introducir el Montador de leche Automático. Comprobar que este corre-rectamente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático está corRECTamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.


Limpiar el grupo de café. Para másindicaciones, ver el capi tulo "Limpieza del grupo de cafe".
Laquina está lista para el suministro de café.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUPTION ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACION
Una vez iniziado el proceso de descalcificacion, es必需ario completarlo sin apagar laquina.
Si el proceso de descalcification se interrupme accidentamente (corte de la corriente electrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación.
ES

Comprobar que el interruptor este en "I".

El ciclo de descalcification se reanudara desde el punto 8 del capitulo "Descalcification" si la interrupcion ha tenido lugar durante la fase de descalcification. Pulsar el boton para reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 13 del capitulo "Delsalculificacion".
Pulsar el boton para reactivar el ciclo.
BREW GROUP CLEANING
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
English




Apagar laquina y desconectar el cable de alimentacion.
Es SACar el cajon de recogida de posos y partir la puerta de serviceo.
Extraer cajon de recogida de café y limparlo.
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador "PUSH" y tirar al mismo tiempo de la empañadura.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.


6
Limpiar a fondo el conducto de salute del café con el utensilio de limpieza suministrado con laquina, o con el mango de una cucarilla. Asegurar de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra en la figura.
Comprobar que la palanca situada en la parte trasera del grupo está Completely bajo.


Firmly press the "PUSH" button.
Presionar con fuerza el pulsador "PUSH".
Asegurar de que el gancho para el bloqueo del grupo de café está en la posicion correcta. Si aun se encuesta bajo, empujarlo hacía arriba hasta que quede correctamente enganchado.


Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the "PUSH" button.
Volver a introducir el grupo de café en su alojamento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador "PUSH".
Insert the coffee residues drawer.
Introducir el cajón de recogida de café.
AUTOMATIC MILK FROther CLEANING LIMpieZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO

EVERY
DAY




Daily
Diaria
Insert the suction tube in a container filled with fresh water.
Introducir el tubo de aspiracion en un recipiente lleno de agua fresca.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
Colocar un recipiente vacio bajo el Montador de leche Automática.
Press the button. The machine shows this display.
Pulsar boton Laquina muesla el symbolo deaquiariba.



When clear water is dispensed from the Automatic Milk Frother...
Cuando salga agua limpia por el Montador de leche Automática...
...press the button to stop dispensing.
... pulsar el botón para interruptpir el suministro.

EVERY
DAYS




Monthly
Mensual
Verver el "producto para la limpieza del circuito de la leche Saeco" en un recipiente. Añadir 12 I de agua Templada y esperar a que el producto se disuelva por complete.
Introducir el tubo de aspiración en el recipient.
Colocar un recipiente vacio bajo el Montador de leche Automática.



Pulsar el boton Laquina muestra el symbolo de aquirriba.
Pulsar el boton para suministar vapor.
Una vez que se haya suministrado toda la solución, pulsar el botón para detener el suministro.




Enjuagar bien el recipiente y llenorlo con 12 I de agua fresca, que sera utilizada para el cido de enjuague.
Introducir el tubo de aspiración en el recipient.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el Montador de leche Automática.
Pulsar boton. Laquina muestra el symbolo deaquiarriba.





Extraer el Montador de leche Automático de laquina.



Para Montador de leche Automático con recubrimiento cremado. SACar el recubimiento cromado jusqu'à protección de goma. Extraer la protección de goma del recubrimiento.

Remove the suction tube.
Quitar el tubo de aspiracion.



Quitar la tapa de goma.
Lavar todos los componentes con agua tibia.



EN Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it is firmly in place.
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurando-se de que quede bien colocada.
Volver a montar el Montador de leche Automático comprobando que quede correctamente introducido.
Acoplar el tubo de aspiración.



Introducir la proteccion de goma en el recubrimiento cromado (solo para Montador de leche Automatico con recubrimiento cromado).
Introducir la proteccion de goma y el recubrimiento cromado (en su caso) en el tubo de vapor.
;Atencion: el tubo y el recubrimiento cromado (en su caso) podrián estar calientes si se han utilisé reciemente!
No introducir la proteccion de goma mas alla de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Automatico no funciona correctamente ya que no sera capaz de aspirar la leche.

Para Montador de leche Automático sin recubimiento Cromado.
Para Montador de leche Automática con recubrimiento cromado.
ES Introduirpletamente el Montador de leche Automática en el racor de goma.
Introducir Completely el Montador de leche Automático en el racor de goma. Comprobar que está correctamente posicionado. Si no se logra introducirlo, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático está correctamente montado cuando el diente haya sido introducido en la ranura.




Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo el conteditor de cafe en grano, tal como se muestra en la figura de arriba.
Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contentedor con unayo.
Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el contentedor de cafe en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamenteicospondentes del contentedor.


Introducir el contentedor de cafe en grano en el compartmento.
Verter en el lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
Maquina en fase de calentimiento para el suministro de bebidas o agua caliente.
Laquina está realizando un ciclo de enjuague. Esperar a que termine.
Es necessario sustituir el filtro de agua "INTENZA+".
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reinicio de laquina.
Llenar el contentedor de café en grano y reineciar el ciclo de suministro.

Laquina no funciona. Apagar laquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 vezes.
Si laquina no se pone en marcha, contactar con la linea de atencion al cliente de SAECO del pais (numeros en el libro de garantia) y comunicar el numero de error indicado en la pantalla.
Maintenance products Productos para el mantenimiento

ES Filtro de agua INTENZA+ número de produits: CA6702

Producto para la limpieza del es circuito de la leche numero de producto: CA6705

Grasa es número de producto: HD5061

Visitela tienda en linea de Philips paracomprobarla disponibiliad ylas ofertasde compran su Pais.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.