HD8768 - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HD8768 SAECO en formato PDF.

Page 8
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SAECO

Modelo : HD8768

Categoría : Maquina de cafe

Tipo de producto Máquina de café automática
Características técnicas principales Sistema de preparación al estilo italiano, molinillo integrado, ajuste de la molienda
Alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas 30 x 25 x 43 cm
Peso 7,2 kg
Capacidad del depósito de agua 1,5 litros
Tipo de café utilizado Café en grano y café molido
Potencia 1850 W
Funciones principales Preparación de café, espresso, cappuccino, latte macchiato
Mantenimiento y limpieza Programa de limpieza automática, piezas desmontables y lavables en lavavajillas
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, servicio postventa recomendado
Seguridad Protección contra el sobrecalentamiento, apagado automático
Información general útil Garantía de 2 años, manual de usuario incluido

Preguntas frecuentes - HD8768 SAECO

¿Por qué mi máquina SAECO HD8768 no se enciende?
Verifique que la máquina esté correctamente conectada a una toma de corriente funcional. Asegúrese también de que el botón de encendido esté en la posición 'on'.
¿Cómo limpiar mi máquina SAECO HD8768?
Utilice el programa de limpieza automática de la máquina. Para una limpieza manual, retire el grupo de café y lávelo con agua tibia. Limpie también el depósito de agua y los recipientes de posos.
¿Por qué mi máquina hace ruido durante el funcionamiento?
Un ligero ruido es normal durante el molido de los granos. Si el ruido es excesivo, puede indicar un problema con el molino o granos atascados. Verifique y limpie el molino si es necesario.
¿Cómo ajustar la intensidad del café en mi SAECO HD8768?
La intensidad del café se puede ajustar a través de los parámetros de la máquina. Acceda al menú de personalización y seleccione la intensidad deseada.
¿Por qué el café tiene un sabor amargo?
Un sabor amargo puede ser causado por un molido demasiado fino de los granos o granos de café de mala calidad. Intente ajustar la configuración del molino y use granos frescos.
¿Cómo descalcificar mi máquina SAECO HD8768?
Utilice un descalcificador específico para máquinas de café. Siga las instrucciones del fabricante para realizar la descalcificación a través del programa de la máquina.
La máquina muestra un mensaje de error, ¿qué hacer?
Consulte el manual de usuario para identificar el código de error. En general, un reinicio de la máquina o una limpieza del grupo de café puede resolver el problema.
¿Cómo ajustar la temperatura del agua?
La temperatura del agua se puede ajustar en el menú de parámetros. Seleccione la temperatura deseada para el café y valide la configuración.
El café no sale, ¿qué hacer?
Verifique si el depósito de agua está lleno y si el grupo de café está correctamente instalado. También puede ser necesario limpiar el grupo o el circuito de agua.
¿Cómo conservar mis granos de café?
Conserve sus granos de café en un lugar fresco y seco, en un recipiente hermético para preservar su frescura.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD8768 - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD8768 de la marca SAECO.

MANUAL DE USUARIO HD8768 SAECO

¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcificación de la máquina. Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).

ES Safety instructions

Safety instructions 7

www.saeco.com/support

ES - NORMAS DE SEGURIDAD La máquina está equipada con dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las normas de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos al uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.

www.saeco.com/support

• No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.

• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.

• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.

• Conectar la máquina a una toma de pared dotada de puesta a tierra. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No verter líquidos en el conector del cable de alimentación. • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la Advertencias máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimen- • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser tación. No tocar el enchufe con las manos utilizada en sitios como comedores o cocimojadas. nas de tiendas, oficinas, haciendas u otros • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable lugares de trabajo. de alimentación o la propia máquina han • Colocar siempre la máquina sobre una susufrido daños.

- Los materiales de embalaje pueden reciclarse. - Aparato: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.

- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.

De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.

estampado en el producto o

El símbolo en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos.

perficie plana y estable.

No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.

Safety instructions 9

www.saeco.com/support

www.saeco.com/support

FIRST INSTALLATION PRIMERA INSTALACIÓN ES EN

Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.

Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede completamente introducida.

Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.

Presionar delicadamente en el lateral de la puerta del depósito de agua para hacer que salga la empuñadura.

Remove the water tank by pulling the handgrip.

Extraer el depósito de agua tirando de la empuñadura.

ES EN ES EN MAX Rinse and fill the water tank with fresh water up to the MAX Always carry the full walevel and slide it back into the machine. ter tank as shown in the picture.

Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel Cuando esté lleno, el MAX y volver a introducirlo en la máquina. depósito de agua debe transportarse tal como se muestra en la figura.

Insert the plug into the socket located on the back of the machine.

Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina.

Remove the coffee bean hopper lid. Slowly pour the coffee beans into the coffee bean hopper. Place the lid back.

Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente el café en grano y volver a colocar la tapa.

Insert the plug on the other end of the power cord into a wall Switch the power button socket . to “I”.

Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de ali- Poner el interruptor en “I”. mentación a una toma de corriente de pared.

durante más de ocho segundos la

Nota: si se mantiene pulsado el botón máquina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina.

Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.

When the process is completed the machine starts warming up.

Una vez terminado el proceso, la máquina da inicio a la fase de calentamiento.

Thereafter place the container under the coffee dispensing spout.

Tras el calentamiento, colocar un recipiente bajo la salida de café.

button to start priming the circuit. para poner en marcha el ciclo de carga del circuito.

La máquina realiza un ciclo La máquina está lista para de enjuague automático. el ciclo de enjuague manual.

www.saeco.com/support

Colocar un recipiente bajo la Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido. NO añadir café premo- Una vez finalizado el sumisalida de café. nistro, vaciar el recipiente. lido. Pulsar el botón . La máquina comienza a suministrar agua.

Repeat step 1 to step 3 twice, Place a container under the Press the button. The machine shows this display. then continue with step 5. steam wand. Press the MENU button to start dispensing hot water. Repetir dos veces las ope- Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. raciones del punto 1 al 3; tubo de vapor. para dar inicio al suministro de agua caliente. Pulsar el botón MENU a continuación, pasar al punto 5.

ES EN MAX Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no At the end, fill the water tank water icon appears. again up to the MAX level.

Repetir el procedimiento del punto 5 al punto 7 hasta que A continuación, volver a el depósito de agua esté vacío y aparezca el símbolo de llenar el depósito de agua falta de agua. hasta el nivel MAX.

To brew two cups of espresso or coffee, press the desired button twice consecutively. Coffee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the button to stop it earlier. Nota: Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. El suministro de café se detiene automáticamente Adjust the dispensing spout. Press the button to ...press the button to al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es brew espresso or... brew coffee. posible interrumpirlo con antelación pulsando el Ajustar la salida de café. Pulsar el botón para su- ... pulsar el botón para botón . ministrar un café exprés o... suministrar un café.

Select the desired aroma by Press and hold the button until the MEMO icon is dis- Wait until the desired pressing the button. amount of coffee has been played. The machine is programming. dispensed.

Note: To program coffee, press and hold the button until the MEMO icon is displayed. Seleccionar el aroma desea- Mantener pulsado el botón hasta que aparezca el Esperar a que se alcance la do pulsando el botón . símbolo MEMO. La máquina está en fase de programación. cantidad de café deseada... Nota: para programar el café largo, mantener pulsado el botón hasta que se visualice en la pantalla el icono MEMO.

Stored! Note: to stop programming for coffee, press the button. ... pulsar para detener el proceso. ¡Memorizado! Nota: para detener la programación del café largo, pulsar el botón .

www.saeco.com/support

www.saeco.com/support

EN EN Extracción del contenedor de café en grano

CHANGING COFFEE BEANS SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO Introducción del contenedor de café en grano

Lift the sides of the coffee bean hopper with both hands.

Switch the selector to the position. It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by coffee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released. Extraer el contenedor de café en grano sosteniéndolo por Poner el selector en la posición . Es posible que el selector esté bloqueado por algún los lados con ambas manos. grano de café y que, debido a ello, no pueda ser desplazado. En tal caso, mover el selector adelante y atrás hasta retirar el grano de café bloqueado.

Switch the selector to the Remove any beans from the Insert the coffee bean hop- Switch the selector to the position. coffee bean hopper com- per into the compartment. position. partment.

When you change coffee blend and switch to decaffeinated coffee, still some caffeine traces might be present even after having run the emptying cycle. Poner el selector en la posi- Retirar los granos de café Introducir el contenedor de Poner el selector en la posición . del compartimento del con- café en grano en el compar- ción . tenedor de café. timento. Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.

EN ES Selección del café en grano

Pulsar el botón MENU .

Pasar las opciones pulsando el botón MENU se visualice el símbolo de aquí arriba.

Pulsar el botón o el botón para seleccionar el hasta que tipo de granos de café presente en el contenedor de café en grano.

Pulsar el botón MENU para confirmar la configuración.

but- The display shows the type of coffee beans chosen when the for “ROBUSTA” coffee beans; for a “MIX” of coffee beans. machine is ready for brewing.

For “ARABICA” coffee beans; Para salir, pulsar el botón La pantalla muestra el tipo de café en grano seleccionado para café en grano de tipo para café en grano de tipo . cuando la máquina está lista para el suministro. “ROBUSTA”; “MIXTO”. Para café en grano de tipo “ARÁBICA”;

EN Ciclo de vaciado del café

Si se cambia de tipo de café en grano, aconsejamos vaciar el conducto Press the MENU button. de café y el molinillo de café. Esto permite degustar plenamente el aroma del nuevo café en Pulsar el botón MENU . grano.

Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed. button.

Press the Pasar las opciones pulsando el botón MENU hasta que se muestre el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón .

www.saeco.com/support

ES EN When the grinding cycles have been finished, the icon shown above is displayed.

Una vez concluidos los ciclos de molido, la máquina mostrará el símbolo de aquí arriba.

En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano.

Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado.

Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez.

Extraer el contenedor de café en grano.

Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.

Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.

Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for fine grind - stronger taste.

Seleccionar ( ) para un molido grueso - sabor más suave. Seleccionar ( ) para un molido fino - sabor más fuerte.

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

En función del modelo de máquina, el Montador de leche Automático se suministra con o sin recubrimiento cromado. The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image. ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de El Montador de leche Automático debe agarrarse únicamente por la empuñadura agua caliente. ranurada de plástico.

Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high temperatures.

¡Atención! Al utilizar el vapor, el tubo de vapor y el recubrimiento cromado (en su caso) pueden alcanzar temperaturas elevadas.

Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.

Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Acoplar el tubo de aspira- Para Montador de leche Automático sin recubri- Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. ción al Montador de leche miento cromado. Automático. Introducir el Montador de leche Automático en el aloja- Introducir el Montador de leche Automático en el alojamiento del tubo de vapor. Comprobar que esté correctamiento del tubo de vapor. mente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.

Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de la leche. Colocar una taza bajo el Pulsar el botón

Montador de leche Auto- de aquí arriba. mático.

para comenzar a espumar la leche.

button. The machine shows this display.

. La máquina muestra el símbolo

Press the button to stop when the desired quantity of frothed milk has been dispensed.

Pulsar el botón para interrumpir el proceso una vez suministrada la cantidad de leche espumada deseada.

www.saeco.com/support

¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir Remove the Automatic Milk pequeñas salpicaduras Frother from the steam wand. Place a container unde agua caliente. derneath. Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor. Colocar debajo un recipiente.

To stop the hot water dispensing press the button.

Remove the container. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón . Retirar el recipiente.

. La máquina muestra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón MENU para dar inicio al suministro de agua caliente.

www.saeco.com/support

El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la descalcificación.

El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía. Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante.

EN Nota: no extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.

El ciclo de descalcificación (A) y el ciclo de enjuague (B) pueden ponerse en pausa pulsando el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón . Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.

EN ES Vaciar la bandeja de goteo. Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor/agua caliente.

Remove the “INTENZA+” water filter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.

Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y sustituirlo por el filtro blanco original. Verter toda la solución descalcificante en el depósito de agua.

ES EN CALC CLEAN Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.

Rellenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN e introducirlo en la máquina.

Pulsar el botón cación.

www.saeco.com/support

When this icon is displayed, the water tank is empty.

Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío.

ES EN MAX Rinse the water tank and fill it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.

Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.

Vaciar la bandeja de goteo y Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón volver a colocarla en su sitio. a colocarlo. juague.

para poner en marcha el ciclo de en-

EN Este símbolo indica que el depósito de agua está vacío.

Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. Repetir el punto 13.

La máquina realiza el calentamiento y el enjuague auto- Vaciar el recipiente. mático.

Una vez concluido el ciclo de enjuague, vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.

ES EN EN Nota: si no se llena el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir que se vuelva a llenar el depósito para terminar el ciclo de enjuaWhen the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the gue.

Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en icon shown above is displayed. Press the button to exit the descaling cycle. la máquina. Una vez suministrada toda el agua requerida para el ciclo de enjuague, la máquina mues- Repetir desde el punto 13. tra el símbolo de aquí arriba. Pulsar el botón para salir del ciclo de descalcificación.

Remove the small white water filter and place back the “INTENZA+” water filter into the water tank if it was installed.

Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua.

For Automatic Milk Frother without For Automatic Milk Frother with chrome cover

Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned corchrome cover. rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Put back the Automatic Milk Frother. Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Para Montador de leche Automático sin Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromarecubrimiento cromado. do. Introducir el Montador de leche Automático. Introducir el Montador de leche Automático. Comprobar que esté correctamente posicionado. Si no se logra introducir el Montador de leche Automático, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.

www.saeco.com/support

Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew The machine is ready to brew coffee.

Group Cleaning” chapter. Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capí- La máquina está lista para el suministro de café. tulo “Limpieza del grupo de café”.

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ES EN ES EN Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning off the machine.

If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below. Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o Make sure that the power Press the button to turn on the machine. desconexión accidental del cable de alimentación) button is on “I”. seguir las instrucciones indicadas a continuación. Comprobar que el interrup- Pulsar el botón para encender la máquina. tor esté en “I”.

The descaling will be resumed from point 8 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during descaling.

Press on the button to restart the cycle. El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 8 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón para reactivar el ciclo.

It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.

Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 13 del capítulo “Descalcificación”. Pulsar el botón para reactivar el ciclo.

www.saeco.com/support

ES EN ES EN ES EN Español

Turn off the machine and unplug the power cord.

Remove and clean the coffee To remove the brew group, Remove the coffee ground drawer and open the service door. residues drawer. press the «PUSH» button and pull it by the handle. Apagar la máquina y desconectar el cable de alimentación. Extraer el cajón de recogida Para extraer el grupo de Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de de café y limpiarlo. café, presionar el pulsador servicio. “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura.

Carry out maintenance to the brew group.

Realizar el mantenimiento del grupo de café.

Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or Check that the lever on the back is fully pushed down. with a spoon handle.

Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture. Limpiar a fondo el conducto de salida del café con el utensilio de limpieza suministrado Comprobar que la palanca situada en la parte trasera del con la máquina, o con el mango de una cucharilla. Asegurarse de introducir el utensilio de grupo esté completamente bajada. limpieza tal como se muestra en la figura.

Firmly press the “PUSH” button.

Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.

Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.

Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado.

Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.

Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.

www.saeco.com/support

Insert the coffee residues drawer.

Introducir el cajón de recogida de café.

ES Insert the suction tube in a container filled with fresh water.

Introducir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca.

When clear water is dis- ... press the button to stop dispensing. pensed from the Automatic

Milk Frother... para dar inicio al suministro de vapor. Cuando salga agua limpia ... pulsar el botón para interrumpir el suministro. por el Montador de leche Automático...

Place an empty container Press the button. The machine shows this display. under the Automatic Milk

Frother. Colocar un recipiente vacío Pulsar el botón . La máquina muestra el símbolo bajo el Montador de leche de aquí arriba. Automático.

www.saeco.com/support

Pulsar el botón de aquí arriba.

Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½ Insert the suction tube in the Place an empty container l of lukewarm water and let it dissolve completely. container. under the Automatic Milk

Frother. Verter el “producto para la limpieza del circuito de la leche Introducir el tubo de aspira- Colocar un recipiente vacío bajo el Montador de leche Saeco” en un recipiente. Añadir ½ l de agua templada y es- ción en el recipiente. Automático. perar a que el producto se disuelva por completo.

. La máquina muestra el símbolo Pulsar el botón ministrar vapor.

Rinse the container thoroughly and fill it with ½ l of fresh water to be used for the rinsing cycle.

Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será utilizada para el ciclo de enjuague.

para su- Una vez que se haya suministrado toda la solución, pulsar para detener el suministro. el botón

Insert the suction tube in the Empty the container and Press the container. place it back under the Automatic Milk Frother.

Introducir el tubo de aspira- Vaciar el recipiente y volver Pulsar el botón ción en el recipiente. a colocarlo bajo el Montade aquí arriba. dor de leche Automático.

. La máquina muestra el símbolo

www.saeco.com/support

Press the button to dis- When the water has been completely dispensed, press the Remove the Automatic Milk Frother from the machine. button to stop dispensing. pense steam.

Let the steam wand cool down for a few minutes. Pulsar el botón para su- Una vez que se haya suministrado toda el agua, pulsar el Extraer el Montador de leche Automático de la máquina. botón para detener el suministro. ministrar vapor. Esperar unos minutos hasta que el tubo de vapor se enfríe.

For Automatic Milk Frother without chrome cover.

Remove the rubber fitting from the steam wand. Para Montador de leche Automático sin recubrimiento cromado. Quitar la protección de goma del tubo de vapor.

Remove the chrome cover along with the rubber fitting. Remove the fitting from the cover.

Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. Quitar el tubo de aspiración. Sacar el recubrimiento cromado junto con la protección de goma. Extraer la protección de goma del recubrimiento.

To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and Remove the rubber cover. remove it by applying light lateral movements as shown in the figure.

Para desmontar el Montador de leche Automático, pre- Quitar la tapa de goma. sionar en los lados y tirar realizando ligeros movimientos laterales tal como se muestra en la figura.

Lavar todos los componentes con agua tibia.

www.saeco.com/support

Reassemble the Automatic Milk Frother making sure it is cor- Install the suction tube. rectly inserted.

Volver a montar el Montador de leche Automático compro- Acoplar el tubo de aspirabando que quede correctamente introducido. ción.

Insert the rubber fitting into Reinsert the rubber fitting and the chrome cover (if supplied) back onto the steam wand. the chrome cover (only for

Automatic Milk Frother with Warning: The tube and the chrome cover (if supplied) could be hot if the machine has recently been used. Do not insert the rubber fitting beyond the highlighted seat. If this has occurred the Automatic Milk Frother chrome cover) does not operate correctly as no milk is sucked. Introducir la protección de Introducir la protección de goma y el recubrimiento cromado (en su caso) en el tubo de vapor. goma en el recubrimiento cromado (sólo para Mon- ¡Atención: el tubo y el recubrimiento cromado (en su caso) podrían estar calientes si se han utilizado retador de leche Automático cientemente! con recubrimiento croma- No introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Automático no funcionará correctamente ya que no será capaz de aspirar la leche. do).

ES EN Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber Insert the Automatic Milk Frother completely on the rubber fitting. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. fitting.

The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fits into the slot. Para Montador de leche Automático sin recubri- Para Montador de leche Automático con recubrimiento cromado. miento cromado. Introducir completamente el Montador de leche Automático en el racor de goma. ComIntroducir completamente el Montador de leche Automáti- probar que esté correctamente posicionado. Si no se logra introducirlo, se debe girar el recubrimiento cromado. El Montador de leche Automático estará correctamente montado co en el racor de goma. cuando el diente haya quedado introducido en la ranura.

ES Remove the coffee bean Clean the coffee bean hopper, the tray and the coffee bean hopper. hopper compartment once a week with a cloth to remove any coffee residuals or dust.

Extraer el contenedor de Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el café en grano. compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo.

To remove the tray push the hooks on the bottom of the cof- Remove the tray. Clean the After cleaning it, insert the tray back into the coffee bean tray and the coffee bean hopper. Insert the tray hooks into their seats on the coffee fee bean hopper. This is shown in the picture above. hopper with a cloth. bean hopper.

Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados bajo Extraer la cubeta. Limpiar la Tras la limpieza, volver a introducir la cubeta en el conteneel contenedor de café en grano, tal como se muestra en la cubeta y el contenedor con dor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en figura de arriba. un paño. los alojamientos correspondientes del contenedor.

Insert the coffee bean hop- Slowly pour in the coffee beans. Place the lid back. per into the compartment.

Introducir el contenedor de Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa. café en grano en el compartimento.

ES EN The machine is warming up to brew beverages or dispense hot water.

Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua caliente.

You need to replace the “IN- The brew group is being reset Refill the coffee bean hopper

TENZA+” filter. due to machine reset. with coffee beans and restart the brewing cycle. Es necesario sustituir el fil- Grupo de café en fase de Llenar el contenedor de café tro de agua “INTENZA+”. restablecimiento tras reini- en grano y reiniciar el ciclo cio de la máquina. de suministro.

www.saeco.com/support

You need to descale the machine. See descaling chapter for further guidance.

Please note that not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. In this case repair is NOT covered under your warranty. Es necesario realizar la descalcificación de la máquina. Ver el capítulo relativo a la descalcificación para más indicaciones. Nota: si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía.

Refill the coffee bean hopper. The brew group must be in- Insert the coffee grounds Empty the coffee grounds serted into the machine. drawer. drawer and the coffee residues drawer.

Cerrar la puerta de servicio. Volver a llenar el contene- El grupo de café debe estar Introducir el cajón de reco- Vaciar el cajón de recogida dor de café en grano. introducido en la máquina. gida de posos. de posos y el cajón de recogida de café.

EN Llenar el depósito de agua.

Introducir completamente el cajón de recogida de posos.

Introducir el contenedor de café en grano.

Maintenance products 33

Productos para el mantenimiento

The machine is out of order. Turn off the machine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times.

If the machine does not start, contact the SAECO hotline (phone numbers in the warranty booklet) and quote the error code you see on the display. La máquina no funciona. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de SAECO del país (números en el libro de garantía) y comunicar el código de error indicado en la pantalla.

Grasa número de producto: HD5061

EN ES Pastillas desengrasantes número de producto: CA6704

EN Solución descalcificante número de producto: CA6700

Producto para la limpieza del circuito de la leche número de producto: CA6705

EN Filtro de agua INTENZA+ número de producto: CA6702

EN Maintenance products

Productos para el mantenimiento

Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.