MANUAL DE USUARIO BFP7554W BRANDT
INSTRUCTIONS UTILISATEUR FR
USER INSTRUCTION EN
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES
FOUR OVEN HORNO


formación sobre los homos domesticos (UE n° 66/2015)

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES
HORNO


Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. En el, hemos puesto toda nuestra experiencia, nuestro espíritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su disposicion que atendera todas sus preguntas y sugerencias.
También peut visitar nuestra頁a web www.brandt.comdonde encontraránameduñas ultimas novedades, asi como informacionutil y complementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos deacompanarle en su día a día y le desamos que disfruteplenamente de su compra.

222 222
La etiqueta "Origine France Garantie" asegura al consumidor la trazabilidad de un producto mediante una indicacion clara y objetiva de su origin. Lamarca BRANDT se enorgullece deponer esta etiqueta en los productos de nuestros fabricas francesas de Orleans y Vendome.
https://brandt.com/


Important: Antes de utiliser el aparato por primera vez, lea atentamente esta guía de instalación y uso para familiarizarse más rápidamente con su funciona.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4
MEDIO AMBIENTE Y AHorro DE ENERgia 7
Medio Ambiente 7
Consejos para el ahorro de energia 7
INSTALACION DE SU DISPOSITIVO 7
Elección de la ubicación e instalación 8
Presentación del hora. 11
Teclas de visualización y control 12
Accesorios 13
USANDO SU DISPOSITIVO 14
Ajustes 14
Menu de ajustes 15
Métodos de coccción 17
Empieza a cocinar. 18
La direccion de la Guia de sabores 20
Funcion "Auto Cook" 21
Conexión Wifi 27
EL CUIDADO DE SU DISPOSITIVO 30
Limpieza interior - exterior 30
Fallas y soluciones 34
SERVICIO POSTVENTA 35
Intervenciones 35
AYUDAS PARA COCINAR 36
Tablas de cocción 36
Recetas con levadura 38
Pruebas de functiOnamento 39
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la page web de la。,
marca.
Important:
Cuando reciba el aparato, desembalelo o hagalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hagalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. Antes deponer en marcha su aparato, lea atentamente esta guía de instalación con el fin de familiarizarse más rápidamente con su funciona. Conserve este manual con el aparato. Si debe vendor o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que elmanual deutilización va con él.
Por favor, lea these consejos antes de instalar y utiliser el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de losDEMAs
— Este aparato ha sido Diseñado para ser utilisé por particulares en sus domicílios. Este hora no contiene ningún componente a base de amIENTO.
— Su aparato está destinado a un uso dométrico normal. No lo utilise con fines commerciales o industriales o conthers fines que no Sean aquellos para los que ha sido disnado.
- No modifique o intente modi
ficar las caracteristicas del aparto. Podria suponer un peligro para usted.
- No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podra provocar un deterioro del esmalte.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta delorno abierta y asegürese de que no se monte o se siente nunca niño.
- No utilise el hora como despensa o para guardar accesos antes de su'utilisation.
— Después de utiliser el hora, asegúrese de que todos los mandos estén en posición de parada.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
— Antes de sostar el cristal, deja que el aparato se enfié.
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalares reduidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la UTILIZACION del aparato de forma segura y han comprehindo los
riesgos incuridos. Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizas por niños sin vigilancia.
— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
ADVERTENCIA: El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilizacion. No debetocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigiledos permanente.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con referencia pirólisis delorno, retire todos los accesorios y eliminé las salpicaduras importantes.
— En la funciona de limpieza, las superficies peuvent calentarse mas que en un uso normal. Se recomienda mantener alejados a los niños.
- No utilise un aparato de limpieza a vape.
— Antes de retiring la pared del fondo, hay quebreaking el aparato sin tensión. Después de la limpieza, hay que volver a colocar la pared del fondo siguiendo las instrucciones.
— No utilise produits de limpieza abrasivos o estropajos metalicos duros para limiar la puerta de vidrio del hora, ya que podra
rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.
ADVERTENCIA: Asegurar de que el aparato está desconectado de la alimentacion antes de cambio una lampara para evaporar cualquier riesgo de electrocución. Realice la intervencion cuando el aparato se haya enfiado. Para desenroscar la tulipa y la lampara, utilise un quante de goma que Facilitaré el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible
despues de realizar la instalacion. El aparato se debe poder
desconectar de la red eletrica,
bien por medio de un enchufo o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalacion. Si el cable de alimentacion estuiviera deteriorado,deferara ser sustituido por el fabricante, su serviceo的技术o o una persona de
cualificacion similar, con el fin de evitar todo peligro.
- Este aparese se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera o en columna como se indica en el esquema de instalacion.
— Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para más的最佳, fije el hora en
el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para dicho fin.
No instalar el aparato detrás de una puerta decorativa para evaporar que se sobrecaliente.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llévándolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.

-
Su aparato contiene también numerous materiales reciclables. Por ellos hasido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
-
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organize el fabricante se efectuará en optimas conditiones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntimiento o al vendedor para poderarconcer los+puntos de recogida de aparatos viejos mas cercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su的合作ación con la protección del medio ambiente.
JUNTA DE AHORRO DE ENERGÍA
Durante la cocción, mantenga la puerta del hora cerrada.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera possible colocar el hora. Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (A) o en columna (B). Si el mueble está abierto, su aperture debe ser de 70 mm como máximo en su parte posterior.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfore un orificio de 2 mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalación es adecuada, no dude en recurrir a un especialista en electrodométricos.

Atencion:
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricista@cualificado. Si el hora presente alghuna anomalia, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de conexion del hora.




CONEXION ELECTRICA
El hora de estar connectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 f + 1 N + tierra) connectados a la red de 220 240 voltios por medio de una toma de corriente normaliza CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.

Atencion:
El cable de proteccion (verde-amarillo) va conectado al borne 1一 del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá nunca tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion Incorrecta.
- Antes del primer uso
Antes de usar elorno porprimera vez, caliéntelo vacío con la puerta cerrada duranteanos 15 minutos a la temperaturemás alta. para romper el aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del hora pueda inicialmente emitir un olor particular debido a su composión. Internacionaluede notar que el homo proviene de la lana mineral. Esto es normal.

PRESENTACION DEL HORNO

A Panel de mandos
B Lampa para
Niveles (6 posiciones)
Este horno dispone de 6 posiciones de niveles para los accesos: niveles 1 a 6.
TECLAS DE PANTALLA Y CONTROL
- Panel de mandos


SELECTOR DE MODO DE COCCION

SELECTOR DE AJUSTE
PANTALLA


TEMPORIZADOR

PESO

FIN DE LA COCCION

BLOQUEO DE TECLADO

TIÉMPO DE COCCÍON

CERRADURA DE LA PUERTA

INDICADOR DE TEMPERATUREA

INDICADOR DE ASCENSO

INDICADOR DE CONEXION WIFI
CALIENTE

INDICADOR DE PARRILLA DE
SABOR
- Teclas

parrilla de sabor

Validation

Tecla +

Bloqueo de teclado

Booster (accelera el aumento de temperatura)

Tecla -
ACCESORIOS
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la parrilla de seguridad antivuelco hacer el fondo del hora.

- Bandeja multiusos recogejugos de 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con la empañadora hacía la puerta delorno. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bazo maría.

Atencion:
-Retire los accesorios y los niveles del hora antes de,inciar una limpieza por pirólisis.
Consejo :
Con el fin de evaporar emisiones de humo durante la cocción de carnes grasas, le recomendamosañadir unalittlecantidad de agua o de aceite en el fondo de la bandeja recogejugos.
Por efecto del calor, los accesorios peuvent deformarse sin que este afecte a su funciona. Cuando vuelven a enfiarse, retoman su forma original.
AJUSTES
- Puesta en hora
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.

Ajuste la hora con las teclas y. -. Valide con el botón OK.
En caso de un corte de energia, el tiempo parpadea. Realice el本身就是ajuste.
- Cambiando el tiempo
La palindrome de referencia doit estar en la posicion 0

Gire la palanca de ajuste a la posicion " SETTINGS".
Usando las teclas + y - navelgar a trovés de los differentes parámetros, selección "TIME" y confirmarme con la tecla OK. Cambie la hora y confirmarme con el botón ACEPTar.
Vuela a colocar la palanca en la posicion 0.
- Temporizador

Gire la palance de ajuste a la posicion "TEMPORIZADOR". El temporizador parpadea.
Configure el temporizador con los botones + o -. Validate con la tecla OK comienza la cuenta regresiva. Una vez transcurrido el tiempo, suena una señal audible. Para detenerlo, presionerialquier tecla.
- Bloqueo del teclado (bloqueo para niños)
Presione la tecla hasta que aparezca el symbolo en la pantalla.

Para desbloquearlo, presione el botón ©Nuevoamente hasta que el símbolo ♦ desaparezca de la pantalla.
MENÜ DE CONFIGURACION
Puede modifier différentes parámetros de su hora:
Gire la palanca de ajuste a la posicion "AJUSTES". Usando las teclas + - navegue por los differentes parámetros de desplazamento en la pantalla.

Presione la tecla OK para confirmar su elección. Usando las teclas + y - active o desactive los diversos parámetros, consulte la tabla.
| HEURE | Hora :
Permitte el ajuste o modificación de la hora. |
| WIFI | Wifi :
Posición ON, Wifi activados.
Posición OFF, sin Wifi. |
| LAMPE | Lámpara:
Posición ON, la lámpara permanece encendida durante la cocción (excepto en el modo ECO).
Posición AUTO, la lámpara del hora se apaga tras 90seguidos durante la cocción. |
| BIP | Sonidos - pitidos:
Posición ON, sonidosactivados.
Posición OFF, sin sonidos. |
MENÜ DE CONFIGURACION
| DEMO | MODO DEMO:
Posición ON, funciona activada, modo demo utilisé en la exposión.
Posición OFF, funciona desactivada, su hora está operativo. |
| LUM | CONTRASTE:
El percentaje de luminosidad de la pantalla |
| VEILL | BRILLANTE:
El percentaje de luminosidad de la pantalla |
| LANG | IDIOMA:
FR/EN |
| DIAG | DIAGNOSTICO:
EN CASO DE PROBLEMA Y DE LLAMADA AL SERVICIO POSTVENTA, ANOTE LOS DIFERentes VALORES DADOS POR SU HORNO (WIFI, POTENCIA, VER- SIÑON, ...).Esta INFORMACION SE UTILIZARÁ PARA IDENTIFICAR EL ORIGEN DE LA FALLA. |
Para salir del "Menu de configuración", colocque el joystick en la posión 0.

Important:
Después de 90 segundos de inactividad, la pantalla se apaga, la connexion Wifi signe activa.
- Función AUTO-STOP
Esta funciona desegurardeja de cocinar el hora cuando no ha programado un tiempo de cocción y su hora ha estado functioningando a más de 100^ durante mas de 4 horas o a menos de 100^ durante mas de 10 horas.
"STOP" se muestra en la pantalla.
MODO DE COCCION


Precaliente el hora en vacio antes de su quer cocccion.

CALOR GIRATORIO*
(Temperatura minima de 35^ maxima de 250^) Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocciones multipes de hasta 3 niveles.

TRADICIONAL*
(Temperatura minima de 35^ maxima de 275^ ) Recomendado para las cocaciones lentas y delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para;cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placar de cocción (gallo al vino, liebre, etc...).

SOLERA CON AIRE IMPULSADO
(Temperatura minima 75^ maxima de 250^ Recomendado para platos humedes (quiches,

"SMART ASSIST"
Su hora está equipado con la funciona "SMART ASSIST", la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempo modificable en funciona de la coccción seleccionada.
tartas de frutas judosas, etc.). La casa quedará bien)cocida por debajo. Recomendado para las preparaciones que deben subir (cake, brioche, kouglof...) asi como para los souflés, que no quedarán bloqueados por la costra formada encima.

ECO*
(Temperatura minima de 35^ ,maxima de 275^ )
Esta posicion permite ahorrar energia conservando
las calidad de la cocccion.
Todas las cocciones se realizan sin
precalentamento.

GRILL
(posicion 1 a 4)

GRILL VENTILADO
(Temperatura minima de 100^ , maxima de 250^ ) Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados. Coloque la bandeja recogejugos en el nivel más bajo.
Recomendado para todas las aves o asados, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden judosas y tierras.

TRADI-VENTILE
(Temperatura minima de 35^ maxima de 275^
- Secuencia (s) realizada (s) para el acontecimiento en la etiqueta energetica de acuerdo con la norma europea EN 50304 y de acuerdo con la directiva europea 2002/40 / CE
EMPLEZA A COCINAR
La pantalla nocede parpadear.
Gire la perilla de funciona al modo de cocccion que elija.

El aumento de temperatura comienza de inmediato. El indicator de tiempo le indica cuando tiempo ha estado functioning el hora. El hora se caliente y el indicator de temperatura parpadea. Sonará una série de pitidos cuando el hora alcance la temperatura programada.
- Cambiando la temperatura
Gire la perilla de control de temperatura. La pantalla de temperatura parpadea, ajuste la temperatura con las teclas + o -. Confirme presionando OK.

- Cambiando la duración
Gire la perilla de ajuste a la duración.
La pantalla de duración parpadea, la configuración es posible. Ajuste con los botones + o - para ajustar el tiempo de coccción, confirma con el botón OK.

- Cambiar el final del tiempo de coccción
Gire la perilla de ajuste hasta el final. La pantalla de hora de finalización parpadea,對於 es possible realizar la configuración. Ajuste con las teclas + o para-establisher el final del tiempo de coccción, confirmé con la tecla OK.

- Usando la funciona boost
Puede precalentar rápidamente su hora con la función "BOOSTER" 已 _ ·
Comience a cocinar y presione el botón. El hora se calienta rápidamente y el símbolo BOOST se alterna con la temperatura en la pantalla.
NOTA: La funciona "Booster" está disponible para las functions: , , , .
- Uso de la funciona Flavor Grill
Puede dorar un Plato al final de la coccion con la referencia "FLAVOR Grill"
Selección una función de coccción, ajuste la temperatura y programe un tiempo de coccción.
Luego selección la funciona "FLAVOR Grill" presionando el botón. Tu cocina comienza. Se muestra el symbolo.
NB: "GRILL SAVEUR" no está disponible en los modos de coccción ecológica.

LA FUNCION DE GUIA DE SABOR
- Cambiar el final del tiempo de coccción

La funciona "Guiá de sabores" selección los parámedos de coccción adecuados para usted de acuerdo con los alimentos que se prepararan y su peso.
Gire el selector de sistemas a Guía de saber. Debe elegir un alimento preprogramado de lasuma lista con las teclas - y +:
P01:Salmon
P02: Medio de ternera
P03: Pizza
P04: Paletilla de cordero
P05: soplado
P06: Tomates Rellenos
P07: cerdo asado
P08: Pollo
P09: Quiche
P10: tarta de frutas
P11: Cookies
P12: Pastel
Confirme presionando la tecla OK. Un peso propuesto parpadea en la pantalla. Ingrese el peso real de la comida con las teclas + y bajo confirmire presionando OK. Se muestra el tiempo de coccción ideal y se calcula automatistically. El hora recomienda la alta de la repisa a la que debe colocar su Plato. Hornee su Plato en el nivel de esta parte recommendado (de 1 en la parte inferior a 6 en la parte superior)
El horno arranca.

Gire la perilla de ajuste hasta el final.
Ajuste el final deseado del tiempo de coccción con los botones +/- y confirmre presionando OK. Se muestra la coccción programada, su coccción finalizará a la hora seleccionada.
AUTO COOK FUNCTION

El modo «AUTOCOOK» fácilará totalmente la tarea, ya que elorno calcula automatistically todos los parámetros de coccción en función del Plato seleccionado (temperatura, tiempo de coccción y tipo de coccción) gratías a senseores electrónicos colocados dentro delorno y que miden permanentemente el grado de humedad y la variación de la temperatura.
- Aside el menu general, selección el modo de coccción «AUTO COOK» con
El hora-ofrece una seleccion de 12 platos:
Pez
Carne asada
Pizza
Cordero rosado
Respiración
Verduras rellenas
Cerdo asado
Pollo
Tarta salada
Tarta dulce
Galletas
pastel
El modo «Auto COOK» no requiere
ningún precalentamento.
La cocción debe empezar
OBLIGATORIAMENTE con el hora frío.
Este modo de coccion se efectua en dos fases:
1- Una fase de búsqueada, durante la cuales el hora comienza a calendar y determina el tiempo de coccción ideal.Esta fase dura entre 5 y 40 horas según el Plato.

IMPORTANT: no abra la puerta du
rante esta fase para no perturbar el calculo y el registrar de los datos, ya que se anularía la cocción.
2- Unaunda fase de cocacion: el hora ha ajustado el tiempo requiredo y la animacionEsta.
fase de buesquea está representada con una animacion [---] desaparece.
El tiempo restante indicado tiene en cuenta el tiempo de coccción de la primera fase.
Ahora ya se puedaAbrir la puerta, por exemple, para regar o dar la vuelta al asado.
- El hora se apaga cuando termina el tiempo de coccción y la pantalla indica que el Plato estálists.

Nota :
Si deseña encadenar unasegunda cocción con la función Auto Cook, espere a que elorno se enfié por completo. Sin embargo, el uso de las otheras functions es possible incluo con un hora caliente.
- ListadeplatosAutoCook

Pescado
(300 g a 1 kg)
pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa)
Pescado asado
Reserve esta función para los pescados enteros.

Roast beef
(500 gr a 1,4 kg)
Retire todolerecubrimiento de grasaquepueda,ya queprovacahumo.
Coloque el asado en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera.
Al finalizar la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min.

Pizza
pizzas preparadas - pasta fresca masas de pizza listas para usar
masas de pizza «caseras»
una mata crujierte (puede intercalar una hoja de papel de cocción entre la rejilla y la pizza para proteger elorno de los desbordimientos de queso).
Colóquela sobre la placà de reposteria para Obtener una masa tierna.

Cordero
pierna de cordero de 600 g a 1,3 kg
Coloque el asado en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera.
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.

Souffle
Utilice un molde alto con cordes rectos y 21 cm de diametro
- Unte el molde con mantequilla y no toque el interior con los dedos, de lo contrario el souffle no subirá.

Verduras rellenas
Tomates y pimentos rellenos, brandada
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar para evaporar desbordamente de jugo.

Asado de cerdo
(700 g a 1,4 kg)
Lomo
Filete
Coloque el asado en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera. Al final de la cocción, respete un tiempo de reposo de 7 a 10 min. Sale al final de la cocción.

Pollo
Pollos (1 a 2,5 kg)
Coloque el pollo en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera. Pinche laIEL de las aves antes de la cocción para evapor las salpicaduras.

Tartas saladas
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la casa quedará crujierte por debajo.
Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.

Tarta dulce
Tartas frescas
Tartas congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la masa quedará crujierte por debajo.

Galletas
repostería individual: cookies, financiers, croissants, panecillos, caracolas, sándwiches de jamón y queso.
Coloque la reposteria individual sobre la plac de reposteria, encima de la parrilla.
Atencion: la casa de buñuelos se debe cocer en la posicion "PASTEL" para Obtener buenos resultados.

Pastel
(500 g a 1 kg)
Pasteles familiares: pastel (salados y dulces),Bizcocho
Preparaciones listas presentadas en bolsas
Pasteles preparados en un molde redondo, cuadrado... y colocados siempre sobre la parrilla.
- Consejos fáciles de cocinar
Pizza
Para evaporar que el queso o la salsa de tomate gooteen en el hora, puedaponer una hoja de papel sulfurizado entre la parrilla y la pizza.
Tartas / Quiches
No实用性 fuentes de cristal ni de porcelain: al ser demasiado gruesas prolongan el tiempo de coccción y el fondo de la masa no queda crujiente. Con las frutas, el fondo de la tarta corre el riesgo empaparse: para evitarlo,asta conponerunas cucharadas de sémola fina,galletas aplastadas como pan rollado, alimentadas en polvo o tapioca, que al cocer absorberán el zumo. Con las verduras húmedas o congeladas (puerros, espinacas, brócoli o tomates) pueda espolvorear una cucarada sobre de flor de maíz.
Pescados
Cuando lo compte, el olor debe ser agradable y tener un ligero aroma a mar. El cuerpo firme y rigido, las escalas muy adheridas a la piel, los ojos brillantes y abombados y las branquias rojas y humedes.
Buey / Cerdo / Cordero
Saca toda la carne del frigorífico 1 hora antes de cocinarla: elCHOque frío/caliente endurece la carne, por lo que obtendrás un asado dorado alrededor de ella, rojo por bajo y caliente de corazón. No salar antes de cocinar: la sal absorbe la sangre y seca la carne.
Dale la vuelta a la carne con espátulas: si la pinchas la sangre se escapará. Deje siempre la carne en reposo de 5 a 10关键时刻 antes de la cocción: envuélvala en papel de aluminio y colóquela en la entrada del hora caliente: asi la sangre que se extrae durante la cocción volverá a fluir e irrigáré el asado.
Usar platos de barro para asar: el vidrio ayud a mantener la grasa fauna del asado.
Evite pinchar la pierna de cordero con los dientes de ajo, de lo contrario sangrará; en su lugar, deslice el ajo entre los dientes de ajo y el asado.
carne y hues, o cocinar los dientes de ajo sin pelar, jusqu a la pierna y aplastarlos al final del tiempo de cocción.
cocinar para dar sabor a la salsa; filtrar y servir muy caliente en una salsera.
ALGUNAS RECETAS MODO "Auto Cook"
Pizza
*con verduras: 6 cucharadas de salsa de tomaté + 100 g de calabacines cortados en+dados + 50 g de pimientos cortados en+dados + 50 g de berenjenas en rodajas + 2 tomates≦queiros en rodajas + 50 g de gruyer carrado + orégano + sal + pimiento.
*con roquefort, panceta ahumada: 6 cucaradas de salsa de tomate + 100 g de panceta + 100 g de roquefort en+dados + 50 g de nueces + 60 g de gruyer rallado.
*con salchichas, queso fresco: 200 g de queso fresco escurrido extendido sobre la masa + 4 salchichas en rodajas
+ 150 g de jamón en tiras + 5 aceitunas + 50 g de gruyer pallado + orégano + sal + pimiento.
Quiches
Base: 1 molde de aluminio de 27 a 30 cm de diametro
1 mata quebrada lista para usar.
3 huevos batidos +50 cl de nata espesa.
sal, pimienta y nuez moscada.
Rellenos varios:
200 g de torreznos precocinados,
o - 1 kg de endibias cocidas + 200 g de gouda rallado.
o - 200 g de brócoli + 100 g de torreznos + 50 g de queso azul.
o - 200 g de salmon + 100 g de espinacas cocidas escuridas.
Asado de buey
Salsa SAUTERNES EMPEREJILADO con ROQUEFORT:
Pochar 2 cucharadas de chalotas finally picadas con mantequilla. Añadir 10 cl de vino Sauternes y dejar que se evapore. Añadir 100 g de Roquefort, dejar que se funda lentamente. Añadir 20 cl de nata liquida, sal y pimiento. Hervir.
Asado de cerdo - Cerdo con ciruelas pasas
Pídale al carnicero que haga un agujero a lo largo de todo el asado, colqueñas 20 ciruelasapas adentro. Servir en rodajas con jugo o frío con ensalada de escalola.
- Algunas recetas del modo "Easy Cook"
Pollo
Rellénelo con un ramillete de estración fresco o untelo con una mezcla elaborada con 6 dientes de ajomachacados con una pzca de sal gorda y uno granos de pimenta.
Cordero Salsa de anchoas
Mezcle 100 g de aceitunas negras con 50 g de alcaparras y 3 anchoas,1/2 diente de ajo y 10 cl de aceite de oliva. Añada 10 cl de nata. Sírvalo con la pierna de cordero fileteada.
Bizcocho a los ciétricos
Caramelo: 20 terrones de azúcar (200g)
Pastel: 4 huevos
200 g de azúcar en polvo
200g de harina
200 g de buena mantequilla
Frutas: 1 latalittle de citricos en almibar.
Escurra las frutas. Prepare un caramelo. Cuando haya cogido color, viértilo al molde paraBizcocho, inclínelo para que el caramelo quede bien repartido. Déjelo enfiar. Mezcle en el recipiente de un robot electrico, la mantequilla reblandecida con el azúcar. Incorporpés los huevos enteros uno a uno y, après, la harina tamizada. Termine con la levadura. Disponga los cuartos de los citricos en forma de rosetón sobre el caramelo. Vierta la mesa. Hornee en la posición "PASTEL". Desmolde en una fuente bonita y sívalo frío. Las frutas peuvent ser manzanas, peras o albaricoques.
CONEXION WIFI
Su hora se pueda "conectar" en cualquier momento a工程技术 de su caja a工程技术 de Wi-Fi realizando la aplicacion móvil "Smart Control" que deben instalarse en su téléphone inteligente para beneficiarse de la función de conectividad.
Con esta aplicación no solo pueda controlar tu hora a distancia con la aplicación "Smart Control" sino también con el asistente de voz "Google Home". No esnecessary estar en casa para encender o precalentar su hora, Cambiar el programa o simplement ajustar los parámetros durante la cocción. Para más información, visita www.Brandt.com.
CONEXION WIFI: preguntas y respuestos
| Preguntas | Respuestos y soluciones |
| No puedo conectar mi producto | - Laconductividad del productofuncion con Wifi 2.4 Ghz, verifique que su caja está bien parametrizada con Wifi 2.4Ghz.
- Intente volver a ingresar los parámedros de la red wifi através de la aplicación
- Si el hora aun no pueda conectarse a su caja wifi, tal vez la sealsa débil, intente acercar la caja o instale un repetitioner wifi |
| ¿Dóndecouldo encontrarla aplicación?
¿"Smart Control"? | - Para teléfonos Android
Nos vemos en : Playstore | - Para los teléfonos IOS
Nos vemos en :Apple Store |
| Conquéversion delsystema, la aplicaciónes compatible | - Apple >> IOS 11 o superior.
- Android >> Android 8 o superior. |
| ¿Puede pedir varios dispositivos con la aplicación? | La aplicación le permitecontrolar various electrodomesticos conectados de la marca Brandt. |
CONEXION WIFI: preguntas y respuestos
| Preguntas | Respuestos y soluciones |
| Me soy moviend oarrybando la configuración de mi red WiFi | - Rehacer un emparejimiento del producto.
1- Restablece el producto, el menú de configuración del horno, bajo Wifi y bajo Gestion y suelen.
Restablecer : (vermenú de configuración).
2- Aplicación de téléphone inteligente, vea Menú, bajo Gestion de productos y bajo Vuelva a conectar al producto. |
| Vendo mis productos | - Aside el menú de la aplicación, vaya a "Gestion del producto" y bajo "eliminar mi producto".
- Si solo tiene un producto, pueda eliminar su cuenta de cliente agravés de la aplicación en Mi cuenta y bajo eliminar la cuenta |
| No sé当你 está el número QR del producto | - Para establear la connexion con su hora, la aplicación le pedirá que escanee su número QR o ingrese su número de series.Esta información se pueda encontrar en lapellada decharacteristicas similar a lasuma, visible cuando abre la puerta del hora.
B: referencia comercial
C: referencia de servicios
H: número de series
I: número QR |
Declaración de conformidad
Nosotros, Brandt France, declares que el dispositivo equipado con la función Smart Control cumple con la Directiva 2014/53 / UE.
La declaración de conformidad completa de la UE está disponible en lasumaiente direccion: https://www.brandt.fr/
Banda de Frequencia de 2,4 GHz: potencia maxima de 100 mW (20 dbm)
Brandt no可以选择 considering responsible:
En caso de fallo, perrida, refrao o error en la transmision de datos que esten fuea de su control, si los datos no lelegalan, por qualier mofo, o si los datos que recibe son ileligibles or imposibles de procesar; en caso de que el usario no pueda acceder o utilizear la aplicacion y los servicios asociados por qualier mofo, la connexion de suspenderse o interruptirse. Ademas, Brandt se exime de todo responsabilitad en caso de uso indebido de la terminal y/o de incidentes relacionados con el uso de la terminal durante la aplicacion. Brandt no可以选择 ser considerado responsable de ningun dano de ningun tipo causado a su terminal y a los datos almacenos en ella, ni de las consecuencias que PODan derivarse.
* Por razones de seguidad, cada aparato solo peut ser connectado a una cuenta de usuario. Por consecuimiento, en caso de cambio de usuario del dispositivo (transferencia del dispositivo, por example) el antigua usuario doit eliminar su cuenta de usuario de aplicacion móvil. El nuevo usuario deben asegurar de que la eliminacion se ha completado antes de que pueda create su propria cuenta significando los mismos pasos de instalacion y registrar descriños en este manual.
Sin embargo, la mesma cuenta de usuario可以选择 utilizing en various Telefonos molestos o tabletas. Por lo tanto, en caso de cambio del dispositivo (transferrencia del dispositivo por example) el antigofo usuario debe eliminar su cuenta de usuario de aplicacion móvil. o tableta.

Nota:
La pantalla anterior (vease el menu de configuración P.16): Después de 90 seguidos de inactividad la pantalla se apaga, la connexion Wi-Fi signe activa.

Consejo
Si el wifi está activado, pueda usar la funciona Skip Smart Control.
En el modo de espera conregon de redmantida eldispositivoconsume como mayoro 2W.
GOOGLE HOME

El procedimiento de assocacion es el本身就是 que el de otros productos asistidos por voz. Soloienes que vincular tu cuenta de Brandt con tu cuenta de Google en la aplicacion Home
Léxico de frases para pronunciation:
- Comando de inicio: "Ok Google, enciende el hora" o "Ok Google, enciende el hora" (inicia un modo de calor rotativo).
- Order de parar el hora : "Ok Google, para el hora" o "Ok Google, para el hora".
- Cambiar la temperatura del hora : "Ok Google, cambia la temperatura de mi hora a X grado" de 35^ a 250^ .
-Cambiar la temperatura delorno : "Ok Google, bajo la temperatura de mi hora 10^ ".
INTERIOR - EXTERIOR CLEANING
- FUNCION LIMPIEZA (del interior)
Advertencia
Retire los accesos y los niveles del hora antes de起初 una limpieza por pirólsis. Es muy importante que en la limpieza por pirólsis se saquen del interior del hora todos los accesos no aptos para pirólsis (como guías telescóicas, bandeja pastelera, rejillas Cromadas), asi como todos los recipientes.
AUTOLIMPIEZA POR PIROLISIS
Inicie un Pyro Express justo après de cocinar para aprovechar el calor acumulado en la cavidad. Luego, el hora determina si el calor residual es suficiente para Obtener un buen resultado de limpieza. De lo contrario, un Pyro Eco se inicia automatistically.
- Comenzar una piróliosis
La pirólisis se pone en marcha. La cuenta atrás se inicia inmediamente tras la validación.
Durante la pirólisis, el símbolo en el programador indica que la puerta está bloqueada.
Al finalizar la pirólisis, parpadearó 0:00 Y la puerta se desbloquea afterwards de que el hora se haya enfiado. Regrese el selector de sistemas a 0.


Cuando el hora esté frío, use un paño humedo para eliminar la ceniza blanca. El hora del的优势 y lista para volver a cocinar.
- Pirólisis diferida
- Limpieza de la superficie exterior.
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. Noutilice cremas abrasivas ni estropajos.
- Limpieza de gradas
Levante la parte delantera del nivel, empujelo y hagalear gancho delantero de su alojamento. A continuacion, tire despacio del nivel hasta sacar los ganchos traseros de sus alojimientos. Retire los 2 niveles.

- Limpiar las ventanas de las puertas.

Advertencia
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Para limpar los cristales interiores desmonte la puerta. Antes de descentar los cristales, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y lavavajillas liquido.
- Limpieza de las ventanas de las puertas
Abra la puerta por Completely y bloquéela con una de las cuñas de plástico incluidas en la Bolsa de plastico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado:
Con laapia de othera cuna (o de un destornillador) presione en las ranuras (A) para desenganchar el cristal.
Dependiendo del modelo, la puerta está compuesta por dos paneles adiconiales con un separator de goma negra en cada esquina. Si esnecessary, retirelos para limparlos.
Nosumerlasventanas enagua.Enjuague con agua limpia y limpie con un pano sin pelusa.



- Montaje de las ventanas de las puertas.
Despues de la limpieza, vuelva a colocar las quatre flechas de goma hacer arriba y vuelva a colocar todas las ventanas.
Enganche la ultima ventana en los topes de metal, bajo recórtela, con el bajo brillante hacía usted. Retire la cubierta de plástico.
Su disposicao está operativo;nuevamente.



- Reemplazo de la lámpara

Advertencia
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes deCambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado.

\section*{Characteristicas del bulbo:}
25 W, 220-240 V , 300^ C, base G9.
Puede reemplazar la lámpara ustedismo cuando ya no funciona. Desenrosque la ventsa y bajo saque la lámpara (use un guante de goma que fácilar el desmontaje). Inserte la nuevo lámpara y reemplace la puerta.
ANOMALIAS Y SOLUCIONES
Se muestra "Auto Stop" (sistema Auto Stop).
Esta funciona corte el calentimiento del hora en caso de olvido. Apague su hora.
Cólico de falla que comienza con una "F".
Su hora ha detectado una perturbacion. Apague el hora por 30 instantos. Si la falla aun está presente, corte la fuente de alimentacion durante al menos un minuto. Si la falla persististe, comuniquese con el Servicio postventa.
El hora no se calienta.
Compruebe si el hora está conectado correctamente o si el Fuseble en su instalacion no está fuera de service. Aumenta la temperatura selectionada.
La luz del hora no funciona.
Reemplace la bombilla o fusible. Verifique si el horno está conectado correctamente.
El ventilador de enfiambre continua fácilando cuando el hora se detiene.
Esto es normal, la ventilación puedeFuncinar Hasta una hora despues de la cocción para reducir la temperatura interior y exterior delorno. Más allá de una hora, comuniquese con el Servicio postventa.
La limpieza por pirólisis no se realiza.
Verifique que la puerta está cerrada. Podrá ser un fallo de bloqueo de puerta o el sensor de temperatura. Si la falla persiste, comunquese con el Servicio Postventa.
El symbolo parpadea en la pantalla.
Si no cierra la puerta, llame al Servicio postventa.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no este en contacto con la pared posterior.
Esto no Tiene ningún impacto en el funciona bajo adecuado de su dispositivo, pero puede tener un ruido de vibración durante la ventilación. Retire su dispositivo y mueva el cable. Reemplace suorno.
- INTERVENTIONES
Las eventuales intervenciones que pueda poderearrir el aparatodeferan ser efectuadas un profesional综合素质 y autorizzato. Para facilitar el tratamiento de su Solicud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de serviceo y numero de series).Esta informacion figura en la placadescriptiva.
PIEZAS DE ORIGEN
B: Referencia comercial
C: Referencia de servicios
H:Numero de série
I:QR-Code
| PLATOS | | | | | | | | | | | | | min |
| |
| Carne | |
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | | | | 180 | 2 | | | | | 60 | |
| Asado de ternera (1kg) | 200 | 2 | | | | 180 | 2 | | | | | 60-70 | |
| Asado de buey | 240 | 2 | | | | | | | | | | 30-40 | |
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | | | 220 | | | | 200 | 2 | | 60 | |
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | | | 220 | | 180 | 2 | | 210 | 3 | | 60 |
| Aves grandes piezas | 180 | 1 | | | | | | | | | | 60-90 | |
| Muslos de pollo | | | | | 220 | 3 | | | 210 | 3 | | 20-30 | |
| Costillas de cerdo / ternera | | | | | 210 | 3 | | | | | | 20-30 | |
| Costillas de buey (1kg) | | | | | 210 | 3 | | | 210 | 3 | | 20-30 | |
| Costillas de cordero | | | | | 210 | 3 | | | | | | 20-30 | |
| Pescados | |
| Pescados asados | | | | | 275 | 4 | | | | | | 15-20 | |
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | | | | 180 | 3 | | | | | 30-35 | |
| Pescados en papillote | 220 | 3 | | | | 200 | 3 | | | | | 15-20 | |
| Verduras | |
| Gratenes (alimentos cocinados) | | | | | 275 | 2 | | | | | | 30 | |
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 2 | | | | 180 | 2 | | | | | 45 | |
| Lasañas | 200 | 3 | | | | 180 | 3 | | | | | 45 | |
| Tomates rellenos | 170 | 3 | | | | 160 | 2 | | | | | 30 | |
| Pasteles | |
| Bizcocho esponjoso - Tarta | | | 180 | 2 | | | | | | | 180 | 2 | |
| Brazo de gitano | | 3 | | | | | | | | | 180 | 2 | |
| Brioche | 180 | 1 | 210 | | | | | | | | 180 | 2 | |
| Brownies | 180 | 2 | | | | 175 | 3 | | | | | 20-25 | |
| Bizcocho - cinco cuartos | 180 | 1 | 180 | 1 | | | | | | | 180 | 2 | |
| Tarta de cerezas | 200 | 2 | | | | 180 | 3 | | | | | 30-35 | |
| Cremas | 165 | 2 | | | | | | | | | 150 | 2 | |
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | | | | | | | | | | 15-20 | |
| PLATOS | | | | | | | | | | | |
|
| Pasteles |
| Magdalenas | 220 | 3 | | | | 200 | 3 | | | | 5-10 |
| Masa de buñuelos | 200 | 3 | | | | 180 | 3 | | | 180 | 3 |
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | | | | 200 | 3 | | | | 5-10 |
| Pastel Savarin | 180 | 3 | | | | | | | | 175 | 3 |
| Tarta de masa quebrada | 200 | 1 | | | | 195 | 1 | | | | 30-40 |
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | | | | 200 | 1 | | | | 20-25 |
| Tarta de masa con levadura | 210 | 1 | | | | 200 | 1 | | | | 10-30 |
| Varios |
| Pinchos | 220 | 3 | | | 210 | 4 | | | | | 10-15 |
| Paté en terrina | 200 | 2 | | | | 190 | 2 | | | | 80-100 |
| Pizza masa quebrada | 200 | 2 | | | | | | | | | 30-40 |
| Pizza masa de pan | | | | | | | | | | | 15-18 |
| Quiches | | | | | | | | | | | 35-40 |
| Suflé | | | | | | | | | | 180 | 2 |
| Empanadas | 200 | 2 | | | | | | | | | 40-45 |
| Pan | 220 | | | | | 200 | | 220 | | | 30-40 |
| Pan tostado | 180 | | | | 275 | 4-5 | | | | | 2-3 |
| Ollas cerradas (estofados) | 180 | 2 | | | | | | | | 180 | 2 |

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUICIR LAS BANDEJAS
Antes de introducirla en el homo, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS U °C |
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
- 2 kg de harina - 1.240 ml de agua - 40 g de sal - 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada.
Mezde la masa con la mezcladora y haga subir la masa en el homo.
Procedimiento: Para las recetas de masa con levadura. Vierta la受害者 en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y colque la fuente en la placa.
Precaliente el hora con la función de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5关键时刻. Apague el hora ycede que la masa suba durante 25-30关键时刻 con el calor residual.




PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350
| ALIMENTO | * MODOS DE COCCION | NIVEL | Accosorios | °C | TIEMPO min. | PRECALEN-TAMIENTO |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 30-40 | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 25-35 | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 25-45 | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 3 | bandeja 45 mm | 175 | 25-35 | SI |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 160 | 30-40 | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 | 20-40 | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 3 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | SI |
| Magdalenas (8.4.2) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 | 25-35 | SI |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 4 | parilla | 150 | 30-40 | SI |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 4 | parilla | 150 | 30-40 | SI |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 30-40 | SI |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 3 | parilla | 150 | 30-40 | SI |
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 | 30-40 | SI |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 1 | parilla | 170 | 90-120 | SI |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 1 | parilla | 170 | 90-120 | SI |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 3 | parilla | 180 | 90-120 | SI |
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | | 5 | parilla | 275 | 3-6 | SI |
- según Modeloo
NOTA : Para cocinar sobre 2 niveles, se pueda pagar los platos a differedes momentos.
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014) DE Informationen zu Haushaltsbacklön (UE n° 66/2014)
Informations concerant les four domestiques (UE n° 66/2014) ES Informacion sobre los homos domesticos (UE n° 66/2015)
Informace Nkajicl se trub np domacnost (UE n" 66/2014) IT Informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n" 66/
Oryzastroger for ovne in hnsodngsrg (E 1062014) NC tormate met defcking to hnsodgeke oves (E 1
informaciodeyzace domowych piekarnikow (UE n° 66/2014)
Información relataa as formos domesticos (UIF n° 66/2014)
Formade v priPaste fur na pecenie pre domaonost (UE n° 66/2014)
| Symbol | Value | Unit |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Type norme | Symbo | ICD10008 | X725B | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X725T | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X735W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | X7677W | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| Type of identification | Simple = FR; simple-DES; ENKEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simple-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simple-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopust/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen -EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE: Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplices-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopos/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE; Einfach-ES; Simple-ET; Simplice-ENL; Simplice-PL; Polyedency-PT; Simples-SK; Jedonopost/ovf-ENL; Amo-Fl; Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES; ENkEL-DE:Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplicet-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopos/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen-EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE:Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-0FL;Erfuoy-FV 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES:Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;Polyedency-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-ENL;Amo-Fl;Yskin-kertainen—EN-Enkel. | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Erfuoy-FV 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice-ENL;Simplices-PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Erfuoy-FV 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--ENL;Simplices--PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Erfuoy-FV 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--ENL;Simplices--PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--ENL;Simplices--PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET:SIMF 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--ENL;Simplices--PL;PolyedENCY-PT;Simples-SK;Jedonopost/ovf-EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET——EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of single-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice—EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of small-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-IT;Yukun-malitinen-Sakikomalmittenus-sisus-pasus kysensynjaksjon,apani kibarimato-malutika kusaku saissai | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENkEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice—EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of single-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-IT;Yukun-malitinen-Sakikomalmittenus-sisus-pasus kysensynjaksjon,apani kibarimato-malutika kusaku saissai | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1971 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach-ES;Simple-ET;Simplice--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;EInfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENK EL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple--DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | EN Type of simple-DES;ENKEL-DE;Einfach--ES;Simple--EN L;Ergio-flo 1974 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |