ROWENTA ES4400 10 - Maquina de cafe

ES4400 10 - Maquina de cafe ROWENTA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ES4400 10 ROWENTA en formato PDF.

📄 114 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROWENTA ES4400 10 - page 36
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoMáquina de café espresso
Capacidad del depósitoAlrededor de 1 a 1,5 litros
PotenciaEntre 1000 y 1500 W
Presión de la bomba15 bares
Tipo de caféMolienda y cápsula
Función de vaporSí, varilla de vapor para capuchino
Bandeja calentadora de tazas
Material del cuerpoPlástico y metal
Dimensiones (An x Pr x Al)Alrededor de 25 x 30 x 35 cm
PesoAlrededor de 4 a 5 kg
Apagado automático
Indicador de nivel de agua
ColorNegro e inoxidable
Accesorios incluidosPortafiltro, tamper
LimpiezaFácil, piezas desmontables
GarantíaNo especificado

Preguntas frecuentes - ES4400 10 ROWENTA

¿Cómo limpiar el filtro de la ROWENTA ES4400 10?
Para limpiar el filtro, retírelo del producto y enjuáguelo con agua tibia. Déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo.
¿Qué hacer si el aparato no se enciende?
Verifique que el aparato esté correctamente enchufado. Asegúrese de que la toma de corriente funcione probando otro aparato. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo ajustar la temperatura de la ROWENTA ES4400 10?
Utilice el botón de ajuste de temperatura ubicado en el panel de control para ajustar el calor según sus necesidades.
El aparato se sobrecalienta, ¿qué hacer?
Si el aparato se sobrecalienta, apágalo inmediatamente y desenchúfalo. Déjelo enfriar antes de usarlo nuevamente. Asegúrese de que las salidas no estén obstruidas.
¿Cómo utilizar la función de vapor?
Llene el depósito de agua, enchufe el aparato y ajuste el modo de vapor. Presione el botón de vapor para liberar vapor durante el uso.
¿Qué tipo de agua debo usar en el depósito?
Se recomienda usar agua destilada o desmineralizada para evitar la acumulación de cal.
¿Cómo almacenar el aparato después de usarlo?
Después de usarlo, desenchufe el aparato, déjelo enfriar y guárdelo en un lugar seco y seguro, lejos de la humedad.
¿El aparato tiene una función de apagado automático?
Sí, la ROWENTA ES4400 10 está equipada con una función de apagado automático por razones de seguridad.
¿Cómo obtener piezas de repuesto?
Para obtener piezas de repuesto, comuníquese con el servicio al cliente de ROWENTA o visite su sitio web para más información.
¿Qué hacer si el cable de alimentación está dañado?
Si el cable está dañado, no intente repararlo usted mismo. Contacte inmediatamente al servicio al cliente para que lo reemplacen.

Preguntas de los usuarios sobre ES4400 10 ROWENTA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ES4400 10 - ROWENTA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ES4400 10 de la marca ROWENTA.

MANUAL DE USUARIO ES4400 10 ROWENTA

Le agradecemos su confianza y su fididad a los productos Rowenta. Usted acababa de comprar la ultima innovacion en materia de espresso. Suquina cuenta con un portafiltro que dispone de tres sistemas exclusivos:

  • Uno para la comprensión progresiva de la moltura al colocar el portafiltro (sistema OPTIPRESS).
  • El除外 para eyectar la monodosis.
  • Elultimate parautilizarlasdosisE.S.E.(EasyServingEspresso) oflexibles.

Además, es desmontable, lo que permitemantenerla,gracias a limpiezas frecentes, enperfecto estado defuncionamiento. Porseguidad, su portafiltro contiene unystema debloqueo para que se mantenga en su lugar al subir la presión.

1. DESCRIPTICón

a Tapa del deposito de agua
b Depóstito de agua amovable
C Placa reposatasas
d Panel de mando:

d.1 Botón de selección (café o vape)
d.1-1 = precalentamento del café
d.1-2 = preparación de un espresso
d.1-3 = precalentamento vapor
d.1-4 = preparación del vapor
d.2 Botón de puesta en funciona con indicator luminoso

d.3 Botón 1 taza con piloto luminoso
d.4 Botón 2 tazas con piloto luminoso

e Emplazamento del portafiltro
f Portafiltro con sistemas de eyecacion de la monodosis y compresion progresiva de la moltura o dosis:istema OPTIPRESS.
g Boquilla de vapeur
h Rejilla recogegotas
Bandeja recoge-goteo provista de su indicator de nivel
j Cable de alimentación

2-CARACTERISTICAS TECNICAS

IMPORTANTE!

Tensión de uso: este aparato está previsto paraFuncionarúnico con corriente alterna 220-240 V

Tipo de uso: este aparato está previsto solamente para una UTILIZACION DOMÉSTICA

  • Bomba electromagnétique: 15 bars
  • Portafiltro con sistemas de eyecclusion de la monodosis
  • 1ó2tazas
  • Ajuste del volumen de café en taza
    Goteo automatico de la cantidad seleccionada de café
  • Compatible con todos lostips de dosis, E.S.E o flexibles
  • Función vapor
  • Interruption automática después de 9关键时刻 (protección del medio ambiente)
    Deposito amovible (capacidad: 0,86 litro)
  • Potencia: 1350-1600 W
    Tension: 220-240 V 50/60 Hz

Dispositivos de seguridad contra los sobrecalentamientos
- Dimensiones: H. 322,5 mm, L. 291 mm, P. 241 mm

3. CONSIGNAS DE SEGURIDAD

  • Antes deponer enfuncionamento su'espresso, lea atentamente este modo de empleo.
  • Sólo conecte el aparato en una toma con tierra. Verifique que la tension indica en la placá del fabricante del aparato corresponde efectivamente a la de su instalación electrica.
  • Noonga su espresso sobre una superficie caliente (por ejemplo, placarlectrica) ooca de una llama.
  • No retire the portafiltero que contiene la moltura,mientras pasa el agua, ya que entonce es aparato está bajo presión.
  • No utilise el aparato si la bandeja recogegotas y la rejilla no está instaladas.
  • La toma debe retirarse en caso de problema durante el goteo del café o antes de limpiar su aparato.
  • No desconecte el aparato tirando del cable y no ponga el cable sobre un ángulo agudo o

en la esquina de un mueble.

  • Evite el contacto del cable o de sus manos con las partes calientes del aparato (bandeja calientatazas, portafiltro, boquilla de vape).
  • Nuncasumerja el aparato en el agua.
  • Mantenga a los niños a distancia y no deje colgar el cable.
  • Remitase a lanota para las instrucciones de desincrustacion.
  • No ponga en funciona el aparato si está dañado o si el cable está en mal estado.
  • Si el cable orialquier other elementospecifico,estuvieran defectuosos,estodesberan ser sustituidos por el serviceo technicianRowenta unicamente,para evitar qualierriesgo.En ningun caso,deberteAbrir ustedmesmo el aparato.
  • Verifique que el portafiltro está bien aplerto antes de hacer goear el café.
  • Este aparato no está previsto para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) yas capacities fisicas, sensoriales o mentales son reduidas o personas carettes de experiencia o de conocimiento, salvo si han podido beneficiar, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas referentes a la utilizacion del aparato.
  • Es conveniente vigilar a los niños para cerriorarse de que no jugan con el aparato.
  • Los accesos y partes desmontables del aparato no se lavan en el lavavajillas.
  • Este aparato se ha disnado unicolemente para un uso domestico.
  • El aparato no se ha Diseñado para ser realizado en los siguientes casos, que no está cubiertos por la garantía:
  • En zonas de comida reservadas al personal en tiendas, ofecinas yDEMAs entornos profesionales,
  • En granjas,
  • Por los pacientes de hoteles, moteles yymes entornos de tipo residencial,
  • En entornos de tipo casas de turismo rural.

4. CONSEJOS PRÁCTICOS

IMPORTANT!

Antes de la primera utilización, después de paradas prolongadas o.afteres de desincrustar, el aparato se debe limpiar como se describe en el párrafo: "PRIMERA PUESTA EN SERVICIO"

Piense en desbloquear el portafiltro pulsando ligeramente la tecla "EJECT" antes de sacarlo

del aparato (fig. 1a).

  • Para Obtener un espresso con aroma intense, le recomendamos utiliser café especial espressorecentemente molido que conviene a la delicadeza de la preparacionde este tipo de cafe, asi como tazas de una capacité que no exceeda 50~ml
  • Conserve la moltura en la nevera, asi conserva por más tiempo su aroma.
  • No llene su portafiltro a ras, sino utilise la cuchar de medida (1 cucarada para una taza, 2 cucaradas para 2 tazas).

Retire el exceedente de moltura alrededor del portafiltro.

  • Si no utilizes el aparato por más de 5 días, vacía y aclare el deposito de agua.
  • Antes de retiring el depóstito para llenarlo o vaciarlo, siempreonga el cuidado de apagar el aparato.
  • Siempreonga el aparato sobre una superficie plana y estable.

5. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

Aclarado antes de la primera utilizacion Antes de utiliser su cafetera, limpie los accesorios con agua jabonosa y séquelos.

  • Llene el deposto con agua fria y vuévalo a instalar en el aparato cerciorándose de que está bien instalado (fig. 1b).
  • Encienda el aparato pulsando el botón de esta en funciona d2 ①.
  • El indicator luminoso de temperatura centellea y bajo para a fijo. El aparato está listo para la Utilización (fig. 2).
  • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato: girelo hacer la derecha hasta el tope (fig. 3).
  • Coloque un recipiente de un volumen superior a 1/2 litro bajo el portafiltro. Gire el selector d1 hasta la posicion (café) (fig. 4, 5, 6), y a continuación presione la posión dos tazas (D4), varias vezes si fuese Needed.
  • Si el agua no fluye (cebado de la bomba), repita la operación desde el principio.
  • Deje verte el agua del deposito. Para parar el goteo del agua, gire el selector d1 a la posicion lo (fig. 7) y desconecte el aparato.
  • Retire el depósito, vaciélo, aclérelo con cuidado y vuélavo a instalar en el aparato (fig. 1b y 8).

6. PREPARACION DEL ESPRESSO

IMPORTANTE!

Si el espresso se utilizes por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el párrafo 5 "PRIMERA PUESTA EN SERVICIO"

Con café molido

El tipo de moltura que escoja determinar la fuerza y el gusto de su espresso:)msteadas masina sea su moltura,mas fuerte obtendr el espresso.

  • Antes de retirar el depuesto amovable,pong a selector d1 a la posicion lo (fig.7).
  • Llene el deposito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 8).
  • Enciya el aparato pulsando el botón de esta en funciona d2 (1).
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento y después pasa a bajo. Entonces el aparato está lista para su uso.
  • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girándolo hacer la izquierda (fig. 9). Con la cucchara de medida,pongá la moltura en el portafiltro: una cucchara de medida (llena hasta el borde) por taza para Obtener un buena espresso (fig. 10a).
    Retire el exceedente de moltura sobre el borde del portafiltro (fig. 10b).
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretandolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Ponga una o dos tazas sobre la rejilla del deposito de recuperación bajo el portafiltro (fig. 13).
    Gire el selector d1 a la posicion (café) (fig. 4).
  • Pulse el botón d3 para 1 taza o el botón d4 para 2 tazas.
  • Después de algunos instantes, el café gotea.
  • Cuando sus tazas estén llenas, el goteo se detendra automatistically. Desplace enterces el selector d1 hasta la posicion (fig.7).
    Retire las tazas.
  • Desbloquee el portafiltro: pulse ligeramente la tecla girando el portafiltro hacer la izquierda y retirelo del aparato. Tire la monodosis por medio del sistemas de eyeccion pulsando a fondo la tecla de eyeccion "push" en el mango (fig. 16). Lave el portafiltro con agua corriente,ccionando la tecla "push" para eliminar los restos de moltura (ver también el párrafo 8.B para una limpieza más profunda).
    Es normal que cada returno del selector demando d1 a la posicion lo sea seguido por unligero ruido de circulacion de agua o de vapor

debido a dispositivo spécifique que elimina la presión de cada circuitos.

Con una dosis espresso E.S.E

"ESE" para "Easy Serving Espresso" (preparración simplificada del espresso) es una dosis embalada (44 mm de diametro) de 7g de café selección, molido y compactado entre dos papeles filtros, especialmente disnada para realizar el espresso "ristretto" (fuerte) a la italiana. Este sistemas permit a uso inmediata, sencilla, limpia ycomfortable de suquina.

  • Antes de retirar el depóstito amovable,pongael selector d1 en posición (fig. 7).
  • Llene el deposito con agua fresca y reinstalelo en el aparato (fig. 8).
  • Encienda el aparato pulsando el botón de puesta en funciona d2 ①.
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento y despuésoca bajo el encantado aparato está lista para su uso.
    Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girandolo hacer la izquierda (fig. 15). Dado el caso, corte el exceedinge de papel alrededor de la dosis siguiendo las lineas de+puntos (fig. 11). Ponga la dosis E.S.E con la inscriccion roja hacia abajo (reliegue bien las puntas del papel). Coloque el papel en el interior del..., de lo contrario pudiera haber fugas Para una crema mas rica y mas espesa, es IMPORTANTEponerla dosisE.S.E correctamente.La dosis esta prevista para prepararuna taza de cafe.No se aconseja utilizing 2 dosis E.S.E una sobre la other.
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretándolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Para preparar su espresso, proceda como para preparar un espresso con café molido.

Con una dosis flexible

Su这其中 bien es compatible con las dosis flexibles (generalmente de 60 mm de diametro). Como este tipo de dosis no ha sido asignamente Diseñado para las这其中 bien es compatible con las dosis flexibles. Su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su día, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días, su días

  • Antes de retirar el deposto amovable,pong a selector d1 a la posicion (fig.7).

  • Llene el deposito con agua fresca y reinstálelo en el aparato (fig. 8).

  • Encienda el aparato pulsando el botón de esta en funciona d2 ①.
  • El indicator luminoso centellea durante el precalentamento y afterwards pasa a fijo. Entonces el aparato está lista para su utilizacion.
  • Desbloquee el portafiltro pulsando ligeramente la tecla y girandolo hacer la izquierda (fig. 15). Ponga una dosis flexible en el portafiltro. La dosis está prevista para preparar una taza de café. No se aconseja la realizacion de 2 dosis una sobre laoca.
  • Inserte el portafiltro en el aparato apretandolo fuerte hacía la derecha hasta el tope (fig. 12).
  • Para preparar su espresso, proceda como para la preparación de un espresso con café molido.

7.PROGRAMACION INDIVIDUAL DEL VOLUMEN DE CAFE:

Para modifierlacantidaddeagua preprogramada procededelsiguiente modo:

  • Llene el deposto de agua yonga el aparato en funcionaimiento (fig.1abc, 2, y 4).
  • Añada una cucarada de café molido en el filtro con la cucara dosificadora o colque una monodosis E.S.E. o flexible.
  • Coloque el portafiltro en su situo girandolo al máximo hacía la derecha, hasta que llegue a su tope (fig.12).
  • Coloque una taza bajo el portafiltro.
  • Mantenga apretado el botón "1 taza" (> 3segundos) hasta que el piloto "1 taza" empiece aparpaear rápidamente. El café empezará a salir.
  • Una vez que haya obtenido laULDad de
    espresso que desee, pulse el boton "1 taza", Entones esta candidaidad quedarar registrar
    automaticamente.
  • La proxima vez que use el aparato, cuando pulse el botón "1 taza", Obtendra laULTimacantidad registrada. La programación para 2 tazas se realiza del本身就是 mode, pulsando el botón "2 tazas" (>3 segundos).
  • En caso de que se desconecte el aparato, la proxima vez que lo usa deben programar de nuevo los volúmenes.

8. FUNCION VAPOR

El vapor sirve para espumar la leche (por exemple, para preparar capuchinos).
- Para producir vapor, gire el selector d1 hasta la

position (fig. 17) (para Obtener un vapor más abundante, la temperatura debe ser superior a la requerida para hacer el café).
- El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la luz.
- El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la luz.
- El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la luz.
- El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo el control de la luz.
- El indicator luminoso del botón de puesta en funciona bajo the control of the light source.
- Ponga la leche en un recipiente. Para un mejor的结果,le recomendamos que utilise un recipiente con unaLEEa abertura (por ejemplo, una jarra poqueña).
- Sumerja la boquilla de vapor en el liquido.
Gire el selector d1 hasta la posicón (vapor) (fig.18):el vapor saldra en la leche.
- Para espumar correctamente la leche, haga movimientos Circulares y de arriba a abajo (fig.19), pero comprobando que la boquilla se mantenga recta en el centro del recipientte (fig.21c). La bomba funciona intermitentemente,esto es normal.
- Para Obtener un buena espumado de leche, le recomendamos que'utilice leche pasteurizada o leche UHT y que evite la leche cruda o desnatada.
- Durante la operation, es normal que el indicator luminoso de temperatura del botón de puesta en funciona un operación y se apague.
- Una vez finalizo el espumado, detenga el aparato (selector d1 en posicion).
- Cuando el selector d1 está en posición [m], el aparato se enfiña automatistically. Durante la fase de enfiambre, el indicator luminoso del botón de puesta en función centellea y el agua caliente gotea en la bandeja recogegotas. Cuando de nuevo se alcanza la temperatura optima de preparación de un espresso, el indicator luminoso queda bajo.

IMPORTANTE!

Després de la parada del vapor, limpie inmediata y cuidadosamente la boquilla de vapor con una esponja humeda (para que los residuos "no se peguen") y produzcan un poco más de vapor al aire libre para aclarar el interior.
jATENCIón!

La boquilla de vape aun está caliente! Tenga cuidado para no quemarse.

ROWENTA ES4400 10 - IMPORTANTE! - 1

9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

A. Del aparato

  • Desconecte la toma de corriente antes de cada limpieza y deben enfiar el aparato.
  • De vez en cuando limpie el exterior del aparato con una esponja humeda. Lave regularamente el depóstito, el depóstito de recuperación y su rejilla y séquelos.
  • Aclare regularmente el interior del deposito.
  • Cuando una sola capa blanca opacifica su depóstito, efectue una operación de desincrustación (ver párafo 10. DESINCRUSTACION).
  • No实用性 products limpiadores a base de alcohol o de solvente.
  • Después de haber desconectado el aparato, limpie regularmente la rejilla de paso del agua caliente, asi como la junta de estanqueidad con una esponja humeda (fig. 16).
    Limpielo unicamente con un paño humedecido sin producto detergente o abrasivo.

B. Del portafiltro

El aparato que acababa de comprar cuenta con un portafiltro desmontable de eyeción que le permite mantenenerlo en perfecto estado de funcionaimiento. Laxeconsejamos limpiarlo despues de cada uso.

Estas operaciones de desmontaje/montaje deben efectuarse en frío.

  1. Desmontaje del portafiltro:
  2. Extraer el portafiltro de suquina.
  3. Tirar monodosis pulsando la tecla "push" (fig. 16).
  4. Aclararlo con agua clara.
  5. Extraiga la parte trasera del porta-filtro, girandolo hacía la izquierda y apoyándose en las 2 patas fjias para desmontarlo

2. Limpieza y aclarado del portafiltro:

El portafiltro puede limpiarse con un producto detergente "para vajilla" y un accesorio detergente, pero seguidamente se debe limpiar con agua clara. Para un mejor的结果,uede actionar varias vezes el boton de eyecclusion durante el聲明ado.

Le aconsejamos sacudir fuertamente su portafiltro para evacuar toda el agua.

3. Montaje del portafiltro:

Vuelva a colocar la parte de abajo del portafiltro rotandola en el sentido contrario a las agujas del reloj.

C. Bandeja recoge-goteo

Una vez que el nivel de llenado de la bandeja

antigoteoomba su limite,deferavaciarreshaberretirado la rejilla (fig.20).La presencia de agua es normal y no significa que haya una fuga.Si fuera necessario,limpie la bandeja antigoteo y la rejilla con agua y con una petitecantidad dellavavajillas suave.Aclarelasy sequelas.

D. Boquilla de vapor (fig. 21 a, b)

Este accesorio está compuesto por 2 piezas: una pieza de soporte de plástico y el cilindro metálico de protección.

  • Para起初ar la limpieza,desbloquee la boquilla del brazo articulado girandola hacer la izquierda.
  • Deslice el cilindro metalico a lo largo del soporte de plástico.
  • Limpie ambas piezas con agua clara y un poco de liquido lavavajillas suave.
  • Enjuaguelas y séquelas.
  • Cuando haya limpiado bien las piezas,whelming a colocar el cilindro metálico sobre el soporte.
  • Tenga cuidado de no darar la junta de silicona que garantiza la estanqueidad de la boquilla.
  • Introduzca la boquilla sobre el brazo articulado y bajo apriétela hacía la derecha.

10. DESINCRUSTACION

  • La desincrustacion regular de su aparato, como se indica en los párrafos A y B para las funeciones de café y vapor es la garantia principal de su duracion de vida. La Frequencia de desincrustacion debe adaptarse a la dureza de su agua. Pida consejo a suagencya de distribuccion de agua.
  • Durante esta operación, no ponga su aparato sobre un plano de trabajo de marmol. El desincrustante podra alterarlo.
  • Para que sea más claro para usted, encontrará un cuadro recapitulativo de las freqencias de desincrustación en función de la dureza del agua y de la utilización:
FRECUENCIA DE DESINCRUSTACION
Número promedio de cafés por semanaAgua dulce (<19°th)Agua calcaea (19-30°th)Agua muy calculcarea (>30°th)
Menos de 71 vez al añoCada 8acesCada 6ames
De 7 a 20Cada 4amesCada 3amesCada 2ames
Más de 20Cada 3amesCada 2amesAlmes

En caso de duda, se aconseja una desincrustacion al mes.

Ninguna reparación de cafetera por causa de:

  • desincrustación no efectuada,
  • de incrustación,

estara cubierta por la garantía.

A. Desincrustación de la funciona café

  • Desconecte el aparato.
  • Inserte el portafiltro (sin moltura) en el aparato y bloquéelo girando hacía la derecha hasta el tope (fig. 3).
  • Ponga un recipiente de un volumen superior a 12 litro bajo el portafiltro (fig. 6).
  • Verifique que el selector d1 este efectivement en posicfon.
  • Vacie el depuesto y vuélavo a poner.
  • Llene el deposto con una mezcla compuesta por tres volumenes de agua para un volumen de vinagre o acido citrico/sulfamico.
  • Conecte el aparato.
  • Cuando el indicator luminoso de temperatura del botón de puesta en funciona que de fijo,對於(p) (fig. 4).
  • Pulse el botón d4 2 tazas (fig. 14).
  • Deje goetear la mezcla.
  • Espere 2 Minutes y renewe la operación 2 vezes antes de la operación de pulsar el botón d4 2 tazas (fig. 14).
    Gire el selector a la posicion lm.
  • Ahora siga las instrucciones de desincrustacion de la referencia vapor.

B. Desincrustación de la función vapor

  • Ponga a continuación el recipiente bajo la boquilla de vape.
    Gire el selector d1 a la posicion (calentamente vapor) (fig. 17) (para obtener vapor, la temperatura debe ser superior a la requireida para hacer el cafe).
  • El indicator luminoso del botón de puesta en configuración centellea yoboxes pada fijo.
  • Gire el selector d1 m a la posicion (extracion vapor) (fig. 18): el vapor sale bajo del liquido. Deje goear lo que queda de mezcla durante 2 horas.
  • Durante la operation es normal que el indicator luminoso de temperatura del agua se encienda y se apague.
  • Después de uno instantes, detenga el aparato (posición).

  • Cuando el selector d1 está en posición 山 _ 4 el aparato se enfiña automatistically. Durante la fase de enfiambre, el indicator luminoso del botón de puesta en función bajo centellea y el agua caliente gotea en la bandeja recogegotas.

C. Aclarado

IMPORTANTE!

  • Después de la desincrustación, efectue 2-3 operaciones de aclarado con agua clara (sin moltura), como se describe en el párrafo "Primera puesta en servicios".
  • No olvide aclarar la boquilla de vapor (fig. 21 a, b).

El aparato está desincrustado y;nuevamente lista para funciona.

11. GARANTÍA

Su aparato está garantizo, pero todo error de connexion, Manipulación o utilización que no sean las descriñas en la instrucción anula la garantía.

Este aparato está garantizo en el marco de un uso domestico. Cualquier除外 tipo de uso anulará la garantía.

Ninguna reparación por causa de incrustación está cubierta por la garantía.

Pararialquierproblema de deposventa o de piezas de recambio, consulte con su revendedor o un centro servicios autorizzato.

  1. RESPUESTAS A LOS PROBLEMAS EVENTUALES
ProblemasCausas posiblesSolutaciones
El portafiltro estábloqueadoHa olvidado desbloquear elportafiltroPresione el botón▲ al tiempoque gira el porta-filtro hacer laizquierda (fig. 15).
La monodosis no estásecauponés del pasodel aguaUsted no ha apretadocorrectamente el portafiltro.Apriete más el portafiltro.
El expressive gotea demasiadolentamenteLa moltura esdemasiadofina, demasiado grasa oharinosaEscoja una moltura ligeramentemás gruesa
El portafiltro está sucioLimpie su portafiltro según las instrucciones del párrafo 9.B.
La rejilla de pas del aguaestá obstruidaCuando el aparato está frío, limpie la rejilla del pas del agua con unaesponja húmeda.
El agua gotea delportafiltrodespués dela confeción de unenglishoEl selector de mando no estáen posición de parada "0"Situé el selector de mando d1 [0] (fig. 7)
Formación de calprematuramentedeferido a unagua particularmentecalcárea.Desincruste el expressive deconformidad con lasindicacionesdel modo de empleo (párrafo 10).
Presencia de dosis enla tazaEl portafiltro estáobstruidoLimpie el portafiltro con aquacaliente. Accione la tecla▲ paraeliminar los restos eventuales delmo de empleo (párrafo 8.B)
La moltura esdemasiadofineUtilice una moltura ligeramentemás gruesa
El expressive no esespumosoLa moltura esdemasiadoviejaUtilice una moltura recientemente molida
La moltura no está adaptadaalenglishoUtilice una moltura másfine
Haydemasiado poco molturaen el portafiltro.Añada moltura
El depósito de aguatiene fuga cuando steletransporte.La válvula de fondodel depósito está sucia odefectuosa.Lave el depósito de agua y hagafuncionar con el dedo la válvulaque está en el fondo del depósito.
La válvula estábloqueada por la calDesincruste el aparato como sedescribe en el párrafo 10.
Goteo de agua bajo elaparato.Fuga interna.Verifique la buena�性ión deldepósito. Si el defecto persiste,no utilise el aparato, dirijase a uncentro de servicios autorizzato.
Se escuchan cru-jidos en el portafiltro.Fenómeno normal: bloqueo de seguridad del portafiltro.
La bomba es anormalmente ruidosa.Falta de agua en el depósito.Detenga el aparato (posición lúq), llene el depósito de agua y vuelva a arrancar.
Las tazas sehlenan de forma desigual.El portafiltro está obstruido.Remitase al párrafo 9.B para la limpieza su portafiltro.
El espresso tiene fugas en los lados del portafiltro.El portafiltro no está correctamente puesto.Instale el portafiltro y bloquéelo (gire de izquierda a derecha hasta el tope) (fig. 3).
El borde del portafiltro está obstruido por la moltura.Retire el exceedente de moltura (fig. 10b) y limpie el agua de la parrilla con una esponja húmeda.
Su espresso tiene mal gusto.Después de la desincrustación, el aclarado no se efectuó correctamente.Aclare el aparato de conformidad con modo deempleo (párrafo 9) y compruebe la calidad del café.
El aparato no funciona.La bomba está descobada debido a falta de agua.Llene el depósito de agua y vuelva a cebar la bomba (ver párrafo 5. “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”). Evite vaciar Completely el depósito.
El depósito de agua amovable está mal puesto.Ponga el depósito de agua pulsando fuertamente.
La boquilla de vapor no hace espumar la leche.La boquilla de vapor está obstruida o incrustada.Desincruste la boquilla de vapor de conformidad con el párrafo “DESINCRUSTACION” o desobrúnayala con una agua.
La leche está demasiado caliente.Utilice leche fria.
La forma del recipiente no es apropiada.Utilice un jarrrito.
Usted utilizes leche desnatada.Utilice de preferencia leche entera o semidesnatada.

Si no es posible determinar la causa de una averia, dirijase a un reparador autorizzato. |Nunca desmonte el aparato! (en caso de descentaje, no seoulda asegurar la garantia).

13.PRODUCTO ELECTIRCO O ELECTRONICO EN FIN DE VIDA

ROWENTA ES4400 10 - 13.PRODUCTO ELECTIRCO O ELECTRONICO EN FIN DE VIDA - 1

jParticipemos en la proteccion del medio ambiente!

① Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
- Confíelo a un punto de colecta o, a defecto, a un centro servicios autorizzato para que se efectué su tratamiento.

Este aparecido está coberto por una garantia no ambito de um uso dométrico; qualquer及其他 tipo de utilizesao anula a garantia.

Con una cialda morbida

A-1100001K0010001000100

1

1000 + 1 = 1000 + 500 + 500 + 500 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100 + 100
107 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
- 1
11
- 1102 (EHO/NO) 2P ①
10x 15
81 111111111111111111111111111

(3)

1

110

13 = 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + 1 + ( x,y) ( x,y)
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
- 1111111111111111
11

LOL

=

1,1 , 2,2 , 3,3

A

1200

2 1897

3-107

-5070K
1.18075 : 1.18100n + 12
-11111111111111111
[ - {11}]

1111111111111111
18 × 15
1111111111111111

^1 + = 7 + 1 = 8
| x - 2x| = 1x - 1x^2 < 1x

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROWENTA

Modelo : ES4400 10

Categoría : Maquina de cafe