A37 - Cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato A37 SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara de lentes intercambiables (montura A) |
| Dimensiones (L × A × P) | 124,4 × 92 × 84,7 mm |
| Peso | Aproximadamente 506 g (con batería y tarjeta de memoria) |
| Sensor de imagen | CMOS 23,5 × 15,6 mm (APS-C), 16,1 megapíxeles efectivos |
| Visor | Electrónico, 1,44 millones de puntos, cobertura 100 % |
| Pantalla LCD | 2,7 pulgadas (6,9 cm), 230 400 puntos, tipo TFT Clear Photo |
| Rango de sensibilidad ISO | Fotos: ISO 100 – 16 000; Películas: ISO 100 – 3 200 |
| Obturador | Plano focal electrónico, 1/4000 s a 30 s, sincronización flash 1/160 s |
| Estabilización de imagen | SteadyShot por desplazamiento del sensor (fotos) / electrónica (películas) |
| Flash integrado | Número guía 10 (ISO 100), reciclaje aproximadamente 3 s |
| Grabación de video | AVCHD (1080i) y MP4 (1080i), sonido estéreo |
| Soporte de almacenamiento | Memory Stick PRO Duo, SD/SDHC/SDXC |
| Conectividad | USB 2.0 Hi-Speed, HDMI mini, entrada de micrófono, terminal de control remoto |
| Alimentación | Batería de iones de litio NP-FW50 (7,2 V, 1080 mAh) |
| Autonomía de la batería (CIPA) | Aproximadamente 500 fotos (pantalla LCD) / 450 fotos (visor) |
| Modos de disparo | Auto inteligente, Auto superior, Selección de escena, Panorama, Programa, Prioridad de apertura, Prioridad de velocidad, Manual, Ráfaga telezoom, Película |
| Disparo en ráfaga | Hasta 7 imágenes/s (ráfaga telezoom), 5,5 imágenes/s (Hi), 2,5 imágenes/s (Lo) |
| Funciones principales | Detección de rostros y sonrisas, HDR, Panorama 3D, efectos fotográficos, seguimiento de objetos |
| Software incluido | Image Data Converter (RAW), PlayMemories Home (organización) |
| Temperatura de funcionamiento | 0 °C a 40 °C |
Preguntas frecuentes - A37 SONY
Preguntas de los usuarios sobre A37 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones A37 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. A37 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO A37 SONY
Nombre del producto: Camara Digital Modelo: SLT-A37
POR FAVOR LEA
DETTALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCTIONS
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUCERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incidario o descarga electrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELECTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corrente, utilise un accesorio adaptador de clavija de la configuracion apropriada para la toma de corrente.
PRECAUCION
Bateria
Si la bateria se manipula indebidadmente, suepe explotar y causar un incendio o provocarle qumaduras químicas. Tenga enIELDas lasSIGentes precauaciones.
- No desmonte el producto.
- No aplaste ni exponga la bateria a impactos tales como golpes o caidas, ni ladea cear o la pise.
- No provoque un cortocircuito en la bateria ni permitte que objetos metalicosenetr en contacto con sus terminales.
- No exponga la batería a temperatasuras superiores a 60^ como a luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
- No la incinere ni laarroje al fuego.
- No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
- Asegürese de cargas la bateria con un carrgador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
- Mantenga la bateria因为她 del alcance de niños≦pequeños.
- Mantenga la batería seca.
- Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
- Deshágase de la baterías usada lo antes posible selon el procedimiento que se describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no está encendida, el cargador de bateria no está desconnectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el本身就是 connectado a la toma de corrente de la pared. Si occurs algo problema cuando usa el cargador de bateria, interrupna inmediamente la alimentación desconnectando la clavija de la toma de corrente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está Diseñado de蟆 especialfa para utilizes únicamente con esta CAMERA y no debiera utilizezse con ningún othero equipo electrico.
Atencion para los clientes en Europa
Aviso para los pacientes de paises en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. El representante autorizzato en lo referente al Cumplimiento de la directiva EMC y a la calidad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver在哪quier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indicaten en los documents de soporte专业技术 y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establiece la Directiva EMC si se utilizes un cable de connexion de menos de 3 metros de longitud.
Atencion
Los Campos electromagnéticos a frequencies espécificas podran influiR en la imagen y el sonido de estaunities.
Aviso
Si la electricidad está o el electromagnetismo interrupen la transmisión de datos (fallo), reinicia la aplicacion o desconecte el cable de propaganda (USB, etc.) ywhelming a conectarlo.
Tratimiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de su vidaCTL (aplicable en la Unión Europea y en pásiés europeos con sistemas de tratimiento selectivo de residuos)

Este Trickbone en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no pueda ser tratado como residuos domestico normal. Debe entrega en el correspondiente punto de recogida de equipos electricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto seOTA.
correctamente, usted ayud a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute humana que podraan derivarse de la incorrecta manipulacion en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayud a conservar los recursos naturales. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con el ayuntamento, el punto de recogia mas cercano o el establecimiento donte ha adquirido el producto.
Tratumiento de las baterias al final de su vidautil(applicable en la Unión Europea y en paises europeos con sistemas de tratimiento selectivo de residuos)

Este示范基地 en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no pueda ser tratada como un residuo domestico normal.
En lasunas baterias este SYMBOL suepe utilizes en combinacion con un symbolo quimico. El-symbolo quimico del mercury (Hg) o del plomo (Pb) se añadirsi si la bateria contiene mas del 0,005% de mercury o del 0,004% de plomo.
Al asegurar de que estas baterías se desechan correctamente,asteduceda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute humana que podraban derivarse de la incorrecte Manipulacion en el momento de deshacerce de la batería. El reciclaje de materiales aplicada a conservar los recursos naturales.
En el caso de produits que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea nécessaria una conexión permanente con la bateria incorpORA, esta bateria solo deben ser reemplazada por personal Tecnico calidad paraarlo.
Para asegurar de que la bateria sera tratada correctamente, entrega el producto al final de su vidaCTL en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos.
Para lasDEMABERIAS,consulta lesecctiononde se indica como extraer la bateriel del productodelo formagsegura.Depositalearbateria en el correspondiente punto derecogida paraelrecicrado de baterias.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,pongase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establishimiento donde ha adquirido el producto.
Notas sobre la utilización de la-camera
Procedimiento de toma de imagenes
-Estaameraiene2mosodes supervisiondemotivos:elmodeofpantallaLCD,queutiliza la pantalla LCD,yelmode devisor,queusa visor.
- LaImagen grabadapeeserdifferente de la imagen queha sidosupervisada.
Notas acerca de las functions disponibles con la CAMERA
- Para comprobar si laamera es un dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, observar si los siguientes signos estan presentes en la base de laamera. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
- Durante el visionado de imagenes en 3D con la CAMERA en monitors compatibles con 3D, puede experimentar ciertos sintomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansanción. Le recommendamos que, durante el visionado de imagenes en 3D, tome un descanso conCERTA Frequencia. Puesto que la necessities de realizar una pausa varía en cada persona, estableza unouales propios. Si se siente indisponible, interruperra el visionado de imagenes en 3D y, si lo creo Conveniente, acuda a un medico.
Consulte también el manual de instruciones del disposito conectado o del software utilizado con la CAMERA. La vista de los niños es más vulnerable (especiallyla de los menos de 6 años). Anteile deajar que miren imagenes en 3D, Solicte el consejo de un pediatra o un oftalmologo. Asegürese de que sus hijos respectan las precauiones antes Mentionadas.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación noould compensarse si la grabación o la reproducción no es possible debido aitarian falto de funcionaimiento de la CAMERA o de una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de seguidad
Para evaporar el risiego potencial de perdir los datos, haya sido una copia de seguridad de los datos en otherwise soporte.
Notas acerca de la pantalla LCD, el visor electrónico, el objetivo y el sensor deImagen
- La Pantalla LCD y el visor electrónico está fabricados realizando Tecnología de muy alta precision, por lo que más del 99.99% de los pixeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es possible que haya algunos+puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan Constantemente en la pantalla LCD y el visor electrónico. Estos+puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imagenes de ninguna forma.
- No sujete la-camera por la pantalla LCD.
- No exponga laamera a la luz solar directa ni tome imagenes enefocando en direccion al sol durante muito tiempo. El mecanismo interno de laamera podra danarse. Si la luz del sol se concentra en un objecto cercano, podra producirse un incendio.
- Es possible que las imagenes deben estela a工程技术 de la pantalla en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funciona en el cierto. Si es enciende la camera en un lugar frío, es possible que la pantalla se vuela negra temporamente. Cuando la camera se caliente, la pantalla funciona para formar normal.
Notas acerca de grabaciones de larga duración
- Si toma他们在多的时候,la temperature de laamera aumenta. Si la temperature supera un determino nivel, la marca [I] aparece en la pantalla y laamera se apaga automatistically. Una vez apagada, no utilise laamera al menos durante 10 minuto para que su temperatura inferior alcance un nivel seguro.
-
La temperatura de laamera suberapidamente cuando la temperaturaambient es muy alta.
-
Cuando la temperatura de laamera augmente, la calidad de las imagenesuedeteriorise.Antes de seguir tomando imagenes,se recomienda esperar a que la temperatura de laamera descienda.
- La superficie de la CAMERA puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionaimiento.
Notas sobre la importación depelículas AVCHD en un ordinador
Al importarpellicasAVCHD en ordenadores con Windows,utilice el software"PlayMemoriesHome"incluido enel CD-ROM(suministrado).
Notas acerca de la reproduccion depelliculas enothersdispositivos
-Estaḥármāutiliza MPEG-4AVC/H.264 High Profile para la grabación en formato AVCHD.Laspellicas grabadas en formato AVCHD con estaḥármāno sepuden reproducir en los siguientesdispositivos.
- Otros dispositivos compatibles con el formatting AVCHD que no admiten High Profile
- Dispositivos incompatibles con el formato AVCHD
Estaamera también utilizes MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile para la grabacion en formato MP4. Por este motivo, laspellicasgrabadas en el formato MP4 con estaamera no se pueda reproducir en dispositivos que no admitan MPEG-4 AVC/H.264.
- Los discos con calidad de imagen HD (alta definencia) solo se pueda reproducir en dispositivos compatibles con el formato AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no一定能 reproducir discos de calidad de imagen HD porque no son compatibles con el formato AVCHD. Además, los reproductores o grabadores de DVD puede que no expulsen correctamente los discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de television,películas, pintas de video yDEMAs materiales poden estar protegados por copyright. La grabacion no autorizada de tales materiales可以选择 ir en contra del artificulos de las leyes de copyright.
Las imagenes realizadas en este manual
Las fotografías realizadas como ejemplos de imagenes en este manual son imagenes reproducedidas, y no imagenes reales tomas realizando esta CAMERA.
Acerca de las specifications de datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las specifications se han definido en lasSIGUIENTES conditiones,excepto en loscasos en que se describran de otheroodenoestemanual: a una temperatura ambientenormal de 25^ y conuna bateriacompletamente cargada durante 1 horaesperde apagarse la luz CHARGE.
Nombre del Modelo
Este manual cubre variedo modelos
suministrados con distinctos objetivos.
El nombre del modelo varia en referencia del
objet suministrado.El Modelo disponible
varia en referencia de los País o regiones.
| Nombre delmodelo | Objetivo |
| SLT-A37 | - |
| SLT-A37K | DT18-55 mm |
| SLT-A37M | DT18-135 mm |
| SLT-A37Y | DT18-55 mm yDT55-200 mm |
Comprobación de los elementos suministrados
Compruebe primero el nombre del modelo de laamera (pagina 6). Los accesos suministrados varian en funcion del modelo. El numero entre parentesis indica el numero de piezas.
Accesorios comunes
- Camara (1)
- BC-VW1 Cargador de batería (1)

- Cable de alimentación (1)* (no incluido en Estados Unidos y Canada)

- Es possible que se suministren various cables de alimentación con la camera. Utilice el adecuado para su País o region.
Bateria recargable NP-FW50 (1)

- Cable USB (1)

Correa de bandolera (1)

- Tapa de la-camera (1) (colocada en la-camera)

- Semiesfera del ocular (1) (colocada en la-camera)
- CD-ROM (1)
- Software de aplicación de la camaría α
- Guía practicia de α
- Manual de instrucciones (1) (Este manual)
SLT-A37K
- Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa de proteccion (1)
SLT-A37M
- Objetivo zoom DT18-135mm (1)/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa trasera de objetivo (1)/ Visera del objetivo (1)
SLT-A37Y
- Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa de proteccion (1)
- Objetivo zoom DT55-200 mm (1)/ Tapa delantera de objetivo (1)/ Tapa trasera de objetivo (1)/ Visera del objetivo (1)
Identificacion de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre parentesis para Obtener más información sobre las operaciones.
Lado delantero

1 Botón disparador (23)
2 Interruptor de alimentacion (21)
3 Dial de control
4 Luz del autodisparador
5 Contactos del objetivo*
6 Espejo
7 Botón de vista previa
8 Montura
9 Flash incorporado*
10 Microfono*
Dial de modo (28)
Boton (eyeción del flash)
[3] Índice de montaje (19)
14 Botón de liberación del objetivo
Interruptor de modo de enfoque
- No toque directamente estas partes.
** No obstruya esta parte durante la grabación depelículas. Podría provoc ruido o bajo el volumen.
Lado trasero

1 Semiesfera del ocular
2 Visor*
- Cuando se mira por el visor, el modo del visor se activa y, cuando se aparta el rostro del visor, el modo de pantalla vuelve a establecerse en el modo de pantalla LCD.
3 Sensores del ocular
4 Dial de ajuste de dioptrias
Pantalla LCD (37)
6 Luz de acceso (17)
[7] Paraayar imágenes: Botón Fn (Función) (29)
Para visualizar: Botón (Rotación deImagen)
8 Controlador
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / DISP (Pantalla)/
WB (Balance de blancos)/
心 (Unidad)/ISO
9 Botón Controlador (Intro)/
Botón AF/Botón Seguimiento de objeto (29)
Botón? (Guía en la lármara) (31)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (27)
11 Botón (Reproducción) (26)
- No toque directamente esta parte.
Lado superior

1 Zapata de accesos de bloqueo automatico
2 Botón MENU (30)
3 Micrófono*
4 Botón FINDER/LCD
[5] Altavoz
6 Marca de posicion del sensor deImagen
7 Botón ZOOM
Paraayarimagenes:Boton AEL (Bloqueo AE) Para visualizar:Boton 出 (Acercar)
9 Paraayar imagenes:Boton (Exposacion)/Boton AV (Valor de abertura) Para visualizar:Boton (Alejar)/Boton (Indice imagenes)
10 Botón MOVIE (25)
* No obstruya esta parte durante la grabación depelículas. Podría provoc ruido o bajo el volumen.
Laterales/Parte inferior

1 Terminal REMOTE
- Al conectar el Mando a distancia RM-L1AM (se vendre por separado) a la CAMERA, inserte la clavija del Mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija con la guía del terminal REMOTE. Asegúrese de que el cable del Mando a distancia está orientado hacía adelante.
Ganchos para la correa de bandolera
- Coloque los dos extremos de la correa en la-camera.

- Al conectar un micrófono externo, el micrófono interno se apaga automatistically. Si el micrófono externo es un tipo de micrófono con clavija de alimentación, la CAMERA suministra la energia al micrófono.
6 Receptúculo para tripode
- Utilice un tripode con una longitud de tornillo inferior a 5,5mm No podra sujerat firmamente la-camera en tripodes que tengan tornillos de mas de 5,5mm y, además, si intentausatlos la-camera podradañana.
7 Ranura de insertiOn de la tarjeta de memoria (16)
8 Cubierta de la batería/tarjeta de memoria (16)
9 Cubierta de la plac de conexiones

- Para usar el adaptor de ca AC-PW20 (se vendre por separado)
Cuando cierre la cubierta,onga cuidado de que el cable del adaptor de ca no quede atrapado en la cubierta.
Objetivo
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM (Suministrado con SLT-A37K/A37Y)

DT 55-200mm F4-5.6 SAM (Suministrado con SLT-A37Y)

DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM (Suministrado con SLT-A37M)

Anillo de enfoque
2 Anillo del zoom
3 Escala de distancia focal
4 Índice de distancia focal
5 Contactos del objetivo
6 Interruptor de modo de enfoque
7 Indice de montaje
8 Ínicio de visera del objetivo
9 Interruptor de bloqueo del zoom
-
Los objetivos DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6 SAM/DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM estávn diseñados para cácas de Montura A Sony (modelos equipados con un sensor de imagen de tamanfo APS-C). No es possible utiliser這些 objetivos en cácas de formattingo de 35mm
-
Para ver informacion sobreOthers objetivos que no sean DT 18- 55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55- 200mm F4-5.6 SAM/DT 18- 135mm F3.5-5.6 SAM, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo correspondiente.
Carga de la bateria
Antes de utiliser la CAMERA por primera vez, asegúrese de cargas la batería NP-FW50 "InfoLITHIUM" (suministrada).
La bateria "InfoLITHIUM" puede cargarse incluso si no se ha agotado completeness.
La batería se va descargando poco a poco también no se use. Para no perdir una toma, compruebe el nivel de la batería previamente. Si el nivel de la batería es bajo, vuelva a cargarla.
1 Inserte la bateria en el cargador de bateria.
Empujé la bateria hasta que produzca un chasquido.

2 Conecte el cargador de bateria a la toma de corriente de pared.
- Al cargar una batería totalmente agotada a una temperatura de 25^
- La luz CHARGE se apaga cuando la energia ha finalizzato.
Para Estados Unidos y Canadá

Enchufe
Luz CHARGE
Para páíises o regiones que no sean Estados Unidos y Canadá

A una toma de corriente de pared
Notas
- El tiempo dearga varía en función de la calidad restante de la batería o de las conditiones dearga.
- Se recomienda carregar la bateria a una temperatura ambiente entre 10^ y 30^ . Es possible que no pueda carregar la bateria eficazmente fuera de este intervalo de temperatas.
- Conecte el cargador de bateria a la toma de corriente de pared más cercana.
Insercción de la batería/tarjeta de memoria (se vendé por分开)
1 Deslice la palanca de aperture de la cubierta y abra la cubierta.

2 Inserte firmamente la bateria a tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la bateria.

3 Inserte una tarjeta de memoria.
- Con la esquina recortada orientada como en la ilustracion, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido.

Asegürese de orientar correctamente la esquina recortada.
4 Cierre la cubierta.

Para extraer la bateria
Apache la casa. Deslice la palanca de bloqueo en la direccion de la flecha 10segundo despues de apagar la casa y bajo extraiga la bateria. Tenga calidad de noalarjarcaerla bateria.

Palanca de bloqueo
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegürese de que la luz de acceso no está encendida. A continuación,abra la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.
Para comprar el nivel de bateria restante
La bateria suministrada es una batería de iones de litio que tienemericanas para intercambiari información relativa a las conditiones de configuracion con la casa. Se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de percentaje, de acuerdo con las conditiones de configuracion de la casa.
| Nivel de batería | 1234567890 | 1234567890 | 1234567890 | "Batería descargada." |
| Alto Bajo | No se pueda tener más imagoles. | |||
Tarjetas de memoria disponibles
Las siguientes taristas de memoria son compatibles con estaámara. Sin embargo, no se garantiza el funciona de todas las taristas de memoria en estaámara.
| Tipos de tarjeta de memoria | Imágenes fijas | Películas | En este manual |
| Memory Stick PRO Duo | ✓ | ✓ (Mark2) | Memory Stick PRO Duo |
| Memory Stick PRO-HG Duo | ✓ | ✓ | |
| Tarjeta de memoria SD | ✓ | ✓ (Clase 4 o más<rápido) | Tarjeta SD |
| Tarjeta de memoria SDHC | ✓ | ✓ (Clase 4 o más<rápido) | |
| Tarjeta de memoria SDXC | ✓ | ✓ (Clase 4 o más<rápido) |
- Las imagenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueda importar ni reproducir enordenadores o dispositivos AV que no Sean compatibles con exFAT. Antes deectarlo a la CAMERA, aseguresde que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si laamera se connecta a un dispositivo incompatible, se le solicitarque formatee la tarjeta. Si se visualiza this mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los datos de la tarjeta se borraran. (exFAT es el sistema de ARCHivos utilizdo en las tarjetas de memoria SDXC.)
Colocacion de un objetivo
1 Quite la tapa de la camaray y la tapa de proteccion de la parte trasera del objetivo.
- Cuando cambie el objetivo, hagal rápidamente y en lugares alejados del polvo para evaporar que entre polvo o suciedad en el interior de laamera.
- Alayar imagenes,quite la tapa delantera de objetivo de la parte delantera del objetivo.

Tapa delantera de objetivo
2 Monte el objetivo alineando las MARAS de referencia anaranjadas (iNcides de montaje) del objetivo y de la camarra.

Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca unchasquido en posicionbloqueada.
- Asegürese de que el objetivo queda recto.

Notas
- Cuando está colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
- No emplee fuerza cuando colque un objetivo.
- Los objetivos montados E no son compatibles con estaámara.
- Si se utilizes un objetivo que incorpora una rosca para tripode, monte el objetivo en el tripode mediante la rosca para tripode disponible con el fin de equilibrar el peso del objetivo.
- Cuando transporte la-camera con un objetivo colocado, sujetafirmamente la CAMERA y el objetivo.
- No sujete la parte del objetivo que se extende para el zoom o ajuste de enfoque.
Para colocar una visera del objetivo
Se recomienda usar una visera del objetivo para reducir el efecto de llamarada y garantizar la的最大 calidad deImagen.
Ajuste la visera en la montura en el extremo del tubo del objetivo y gire la visera en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede encajada.

Notas
- El objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede utiliser ALC-SH108 (se vendre por seperado).
- Es possible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilise el flash.
- Cuando guarde laamera, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo hacía antes.
Notasobreelchangodeobjecto
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la camara y se adhiere a la superficie del sensor deImagen (la parte que actúa como película), podrá aparecer como+puntos oscuros en laImagen, según el entorno de la toma deImagen.
La CAMERA está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor deImagen. Sin embargo, cuando coloco o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugarares alejados del polvo.
Encendido de la-camera y ajuste del reloj
Al encender la-camera por primera vez aparece la pantalla Ajuste de Fecha/ hora.
1 Ajuste el interruptor de alimentacion en ON para encender la CAMERA.
Aparecerá la pantalla para ajustar la Fecha y la hora.
- Para apagar la-camera, ajustelo en OFF.

2 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado en la pantalla LCD y pulse el centro del controlador.
![SONY A37 - Compruebe que [Intro] aparece seleccionado en la pantalla LCD y pulse el centro del controlador. - 1](/content/2019/06/192612/images/b048aa89e92d7598363cf75bfa5bdb2f672ed8b742b929eb4702e121b7f4d8a0.jpg)
3 SeLECTIONE su zona con / en el controlador y, a continuacion, pulse el centro del controlador.
4 SeLECTIONA cada elemento con / y ajuste el valor numérico con / .
[Horario verano]: Activo o
desactiva el horario de verano.
[Formato Fecha]:Seleccione el
- Medianoche se indica mediante 12:00 AM y mediodía con 12:00


5 Repita el paso 4 paraaabstarotros elementos y pulse el centro del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro del controlador.
Para cancelar la operation de ajuste de Fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la Fecha y hora
Al encender la-camera por primera vez, aparece automatistically la pantalla de ajuste de Fecha/hora. Laproxima vez,configure la Fecha y la hora desde elmenú.
Botón MENU → 1 → [Ajuste Fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilise la-camera. De este modo es possible ajustar la zona local cuando laamera se usa en el extranjero.
Botón MENU → 1 → [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de Fecha y hora
Esta lácama tiene una batería interna recargable paramantener la Fecha y hora yotirosajustesindependiente de si la alimentacion está conectada o desconectada, o si la bateria está instalada o no.
Toma de imagenes fijas
El modo "Auto. inteligente" permiteayar imagenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las conditiones, porque laamera evalúa la situación deforma adecuada para realizar los ajustes.
Selección ③ cuando tome imagenes en Lugares sobre el uso del flash está restringido.
1 Ajuste el dial de modo en i o ③ (Flash desactiv.).

2 Sujete la CAMERA supervisando el disparo con la pantalla LCD o el visor.
3 Superponga el area AF sobre el motivo que desee.
- Si el indicator (aviso de movimiento de la-camera) parpadea, tome laImagen del motivo con cuidado sujetando laamera con firmeza o using an Tripode.
- Cuando la-camera reconoce la escena, se muestra en pantalla el icono de Reconocimiento de escena y se aplican los ajustesADEducos para la escena en particular.

Área AF
4 Si utilizes un objetivo zoom, gire el anillo del zoom y decide su toma.

5 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se enciende o (Indicador de enfoque).


6 Pulse el botón disparador a fondo para tomar laImagen.
- Cuando la CAMERA detecta una cara y realiza una toma de ella con [Encuad. auto. retrato] ajustado en [Automático], laImagen capturada se recorta automatistically para create una composicion adecuada. Tanto laImagen original como las recortadas se guardan (páginas 29).

1 Pulse el botón MOVIE para起初ar la grabación.
- La grabación depelículas se pueda iniciajar desdecualquiermode de exposión.
- El tiempo de exposión y la abertura se ajustan automatistically. Si deseñajustar valores espécíficos,ajuste el dial de modo en (Película) (página 28).
- La CAMERA suegajustando el enfoque.
cuando el mode de enfoque
automático estáactivado.

Botón MOVIE
2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Notas
- Durante la grabación de una película, pueda ser que se grabe el sonido de funciona en la camaría y el objektivo. Para desactivar la grabación de sonido, ajuste [Grabación de sonido] en [Desactivar].
- El tiempo de grabación continua de una películabume ser menor en función de la temperature ambiente o del estado de laamera. Consulte "Notas acerca de la grabación continua de imagenes".
- Cuando aparece lamarca [I], significa que la temperatura de la CAMERA es demasiado alta. Apague laamera y espere a que la temperatura de laamera se reduzca.
Reproducción de imagenes
1 Pulse el boton.

2 Botón MENU → 1 → [Modo visualización] → Selección el modo que desees
- Para reproducir imágenes fijas selección [Ver carpetas (Fija)], y para reproducirpelículas selección [Ver carpetas (MP4)] o [Ver AVCHD] según el formattingo de archivo.
3 Selezione una imagen con / en el controlador.
- ParaREENCR, pulse el centro del controlador.
| Durante la reproducción de una película | Operación del controlador/dial de control |
| Para poder en pausa/reanudar | ● |
| Para avanzar rápidamente | ► |
| Para rebobinar rápidamente | ▲ |
| Para avanzar lentamente | Gire el dial de control a la derecha durante la(pausa |
| Para retroceder lentamente | Gire el dial de control a la izquierda durante la(pausa • La película se reproduce fotografia a fotografia. |
| Para ajustar el volumen del sonido | ▼→▲/▼ |
| Para visualizar la información | ▲ |
Nota
- Laspellicasgrabadasconotrosdispositivosnosepuedereproducirenesta camara.
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado unaImagen, noURTRA recuperarla. Compruebe de antemano si borra laImagen o no.
Nota
- Las imagenes protegidas no peuvent ser borradas.
Borrado de laImagen visualizadaactualmente
1 Visualice laImagen que desee borrar y pulse el boton.

2 Selección [Borrar] con ▲ en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.
Toma de imígenes con los diversos发展模式 de toma
Ajuste el dial de modo en el modo que desee.

La-camera incluye los siguientes发展模式 de toma de imágenes:
| iO (Auto. Intelligente)/ ③ (Flash desactiv.) | El modo "Auto. inteligente" permiteayar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las conditiones, porque la CAMERA evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes. Seleeccion "Flash desactiv." cuando deseee和睦imágenes sin el flash. |
| iO+ (Automática superior) | La-camera reconoce yanaliza las conditiones de la toma y la configuración adecuada se ajusta automatistically. Laamera guards 1 imagen adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según convenga. |
| SCN (Selección escena) | Seleeactionar un bajo apropiado para el motivo o las conditiones de toma permitear toma mar imagen con unajuste adecuado para el motivo. |
| (Barrido panorálico) | Permitte tomar imágenes panorámicas. |
| (Barrido panorám. 3D) | Permitte tomar imágenes panorámicas 3D para reproducirlas en un teleservisor compatible con 3D. |
| (Tel- zoomprioridad AE cont.) | La CAMERA sique tomando imágenes¿mueras el botón dispararerse mantienen pulsado hasta el fondo. El airea central de la pantalla está cortada y la CAMERA graba imágenes de forma continua a una velocidad maximala de 7 imágenes porundo. |
| (Pelicula) | Permitte grabarpeléculas con la exposión ajustada manualmente (tanto el tiempo de exposión como el valor de abertura). |
| (Programa auto.) | Permitte grabar con la exposión ajustada automatistically (tanto el tiempo de exposión como el valor de abertura). LosdemásAJustespuede fjarsemanualmente. |
| (A Priorid. abortura) | Permitte tomar imágenes despues deaabstar el valor deaborturamanualmente con el dial de control. |
| (S Prior. tiempoexpos.) | Permitte tomar imágenes despues deaabstar el tiempo deexposiónmanualmente con el dial de control. |
| (M Exposión manual) | Permitte tomar imágenesajustando la exposiónmanualmente (tanto el tiempo de exposión como el valor deabertura) con el dial de control. |
Funciones que pueda selectionarse con el botón Fn (Función)
Las unidades que peuvent selectionarse con el botón Fn son las siguientes:
| Selección escena | Selección el modo adecuado entre los ajustes predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte a las conditiones de la toma. (Retrato/Acción deportiva/Macro/Paisaje/Puesta de sol/ Escena nocturna/Crepúsculo manual/Retrato nocturno) |
| Película | Selección el modo de exposión adecuado al motivo o al efecto, y grabapelículas. (P/A/S/M) |
| Modo manejo | Ajusta el modo de manejo como, por exemple, la toma continua. (Captura única/Captura continua/Autodisper/Var.exp: Cont./ Var.exp. sencilla/Var.exp.Bal.Bla.) |
| Modo flash | Ajusta el modo de flash. (Flash desactiv./Flash automático/Flash relleno/Sincroniz. lenta/Sincroniz. trasera/Inalábrico) |
| Enfoque autom. | Selección el método de enfoque a partir delmovement del motivo. (AF toma sencilla/AF automático/AF continuo) |
| Área AF | Selección el área de enfoque. (Ancho/Zona/Punto/Local) |
| Seguimiento objeto | Mantiene enfocado un motivo cuando lo sigue. (Activar/Desactivar) |
| Sonrisa/Detec. cara | Capta automatistically una cara con el enfoque y la exposiónolestimos./Toma imágenes cuando se detecta una sonrisa. (Detecución cara des./Detecución de cara Activar (reg. rostr.)/ Detecisión cara act./Captador sonrisas) |
| Encuad. auto. retrato | Analiza la escena al captar una cara y guarda automatistically other imagen con una composición bien equilibrada. (Automático/Desactivar) |
| ISO | Ajusta la sensibilitad a la luz. Cuando mayor es el número, más corto es el tiempo de exposión. (Reduc. ruidovarios fotogr./ISO AUTO a 16000) |
| Modo medicación | Selección el método de medicación del brillio. (Multisegmento/Ponderada/Puntual) |
| Compensac. flash | Ajusta la�性 de luz del flash. (De +2,0 EV a -2,0 EV) |
| Balance blanco | Ajusta el tono de color de las imágenes. (Bal.bla.autom./Luz diurna/Sombra/Nublado/Incandescente/ Fluor.: blanco calido/Fluor.: blanco frío/Fluor.: blanco diurno/Fluor.: luz diurna/Flash/Tem.col./filtro/ Personalizzato) |
| DRO/HDR automát. | Compensa automatistically el brillo y el contraste. (Desactivar/Opt.gama diná./HDR automát.) |
| Estilo creativo | Selección el procesamento de imágenes deseado. (Estándar/Vívido/Retrato/Paisaje/Puesta de sol/Blanco y negro) |
| Efecto deoto | Toma imágenes con el filtró de efecto deseado para Obtener una expresión más impresionante. (Desactivar/Cámara de juguete/Color pop/Posterización/Foto retro/Clave alta suave/Color parcial/Monocr. alto contr./ Enfoque suave/Pintura HDR/Monocr. tonos ricos/Miniatura) |
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes Basics de laamera como un conjunto o executar sistemas como la toma de imagenes, la reproduccion y otheras operaciones.
Pulse el botón MENU, configure el elemento que desees con / / en el controlador y luego pulse el centro del controlador.
Selección una págin del menu Selección un elemento del menu

Utilización de la funciona de guía de la webcam
Guía en la camaría
Cuando se pulsa el botón ? (Guía en la camarata) en la pantalla Fn o en la pantalla del menu, aparece automatistically una guía correspondiente a la función o el ajuste selecciónado.
Selección las functions o los ajustes no disponibles en la pantalla Fn y bajo pulse el centro del controlador para indicar el ajuste adecuado que permitte habitarlos.

Consejo de toma
La CAMERA muestra los consejos de toma según el modo de toma selecciónado.
1 Pulse el botón ? (Guía en la cármara) cuando aparezca la visualización de la información de grabación.
Aparece automatistically una lista de consejos de toma correspondiente al motivo actual.
2 Selección el consejo de toma que deseee con / en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.
Se visualizará el consejo de toma.
- Puede desplazarse por la pantalla con / .
- Puede selectionar el elemento con /
Para acceder a todos los consejos de toma
Puede realizar una búsqueada en todos los consejos de toma desde el menu. Utilice este elemento si DEAea leer los consejos de toma previamente consultados.
Botón MENU → 3 → [Consejos de toma]→ Selección el consejo de toma que desees
Utilización con el ordinador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para permitir un uso más versátil de las imagenes tomadas con la CAMERA.
Image Data Converter
PermiteAbrirarchivosdeimagenconformatoRAW.
"PlayMemories Home"
Permite importar imágenes fijas opeléculas grabadas con la-camera en el ordinador para visualizarlas desde este,yutilizar diversas functions utiles para mejorar las imágenes tomas.
Para Obtener información detallada sobre la instalación, consulte también la página 34.
Notas
- Utilice "Image Data Converter" paraREENIR imagenes RAW.
- "PlayMemories Home" no es compatible con ordinadores Mac. Cuando reproduzca imagenes en ordinadores Mac, utilise el software de aplicacion adecuado que se suministra con el ordinador Mac.
Entorno informatico recomendado (Windows)
Para usar el software suministrado e importar imágenes a工程技术 de una connexion USB, se recomienda disponible del suiviente entorno informativo.
| Sistema operativo (preinstalado) | Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/ Windows 7 SP1 |
| "PlayMemories Home" | CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más=rápido (ParaREENCRUER o editarpelículas de alta definição: Intel Core Duo a 1,66 GHz o más=rápido/Intel Core 2 Duo a 1,66 GHz o más,rápido, Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o más,rápido (AVC HD (FX/FH))) |
| Memoria: Windows XP 512 MB o más (se recomienda 1 GB o más), Windows Vista/Windows 7 1 GB o más | |
| Disco duro: Espacio en disco necessario para la instalación:approximamente 500 MB | |
| Pantalla: Resoluciones: 1 024 × 768 puntoo más | |
| "Image Data Converter Ver.4" | CPU/memoria: Pentium 4 o más,rápido/1 GB o más |
| Pantalla: 1 024 × 768 puntoo más |
- Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition) no son compatibles. Se requires Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior para usar la funciona de 创建 de discos.
** LaedbriendoNStarter (Edition) no es compatible.
Entorno informatico recomendado (Mac)
Para usar el software suministrado e importar imágenes a工程技术 de una connexion USB, se recomienda disponible del首位 entorno informativo.
| Sistema operativo (preinstalado) | Conexión USB: Mac OS X v10,3 – 10,7 “Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X v10,5, 10,6 (Snow Leopard), 10,7 (Lion) |
| “Image Data Converter Ver.4” | CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más<rápido Memoria: se recommenda 1 GB o más. Pantalla: 1 024 × 768+puntos o más |
Notas
- No se garantiza el funciona en un entorno bajo en unaactualizacionde los sistemas operativos describlos arriba ni en un entorno de inicio multiple.
- Si conecta 2 o más dispositivos USB a un solo ordinador al mesmo tiempo, es possible que algunos dispositivos, incluida la CAMERA, no funciona, según el tipo de dispositivos USB que está utilizando.
- La connexion de la CAMERA mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0) permitte realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad), ya que esta CAMERA es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
- Cuando el ordinador reanude la activités a partir de un modo de averro de energia o suspENSION, es possible que la communicator entre laamera y el ordinador no se recupere al mesmo tiempo.
Utilización del software
Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordinador ebineinte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menu de instalación.
- Si no aparece, haga doble cli c en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) (PMHOME) [Install.exe].
- Si aparece la pantalla de reproduccion automatica, seleccione "Ejecutar Install.exe" y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalacion.
2 Conecte la-camera al ordinador.
3 Haga tic en [Instalar].
Asegürese de que tanto "Image Data Converter" como "PlayMemories Home" aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
- Cuando aparezca el mensaje de confirmacion de reinicio, reinicie el ordinador sugiuendo las instrucciones de la pantalla.
- Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del ordinador.
4 Extraiga el CD-ROM cuando de finalizar la instalación.
Se instalala el asigniente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio.
- Si ya se ha instalado en el ordinador una version de "PMB" (Picture Motion Browser) suministrada con una CAMERA comprada antes de 2011, "PMB" se sobrescribe con "PlayMemories Home", y es probable que no sea possible utilizar todas lasustralianasesionedes "PMB".
Instalación del software (Mac)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordinador Mac e inserte el CD-ROM (suministrado) en launidad de CD-ROM.
2 Haga doble cli en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el icono del disco duro.
4 Haga doblecies en el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Utilización de "Image Data Converter"
Con "Image Data Converter" es possible realizar, entre除外 operaciones, las siguientes:
- Editor imagenes grabadas en formatting RAW con varias correcciones, como la curva de tono y la nitidez.
- Ajustar imagenes con el balance de blancos, la exposión y el estilo creativo, etc.
- Guardar las imagenes visualizadas y editadas en un ordinador. Puede guardar laImagen con formattingo RAW o guardarla en el formatting de archivo general.
- Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con estaámara.
- Valorar las imágenes en una escala de cinco.
- Establisher etiquetas de color.
Para utilizar "Image Data Converter", consulte la Ayuda.
Hagaclinicen[Inicio] [Todos los programas] [Image Data Converter]
[Ayuda] [Image Data Converter Ver.4].
Págrina de soporte técnico de “Image Data Converter” (solo en inglés)
Utilización de “PlayMemories Home”
Con "PlayMemories Home" es possible realizar, entreoras operaciones, lassiguientes:
- Establisher imagenes tomas con la camaray visualizarlas en el ordenador.
- Organizar imágenes del ordinador en un calendario mediante la Fecha de coma para verlas.
- Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir, enviar imágenes fijas por correo electrónico y cambio la Fecha de la toma.
- Imprimir o guardar imagens fijas con la Fecha.
- Crear discos Blu-ray o discos DVD a partir depellicas AVCHD importadas en un ordinador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se create por primera vez, se necesita una conexión a Internet.)
Notas
- "PlayMemories Home" no es compatible con ordinadores Mac. Cuando reproduzca imagenes en ordinadores Mac, utilise el software de aplicacion adecuado que se suministra con el ordinador Mac.
- Laspellicas grabadas con el ajuste [60i 24M(FX)]/ [50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/ [25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se converten mediante "PlayMemories Home" para create un disco de grabacion AVCHD.Esta conversion peutellarivarmucho tiempo.Tampoco sepuedecrearun disco con la calidadde imagenoriginal.Sideseaconservarla calidadde imagenoriginal,debalealmacenarlaspellicasen un disco Blu-ray.
Para utiliser "PlayMemories Home", consulate la "Guía de ayuda de PlayMemories Home".
Haga dobleblick en el accesodirecto de (Guia de ayuda de PlayMemories Home) en el escritorio. O hagablick en [Inicio] [Todos los programas] [PlayMemoriesHome] [Guia de ayuda de PlayMemoriesHome].
Páginade soporte专业技术e de PlayMemoriesHome" (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/pmh-se/
Lista de iconos en pantalla
Visualiz. grfica (pantalla LCD)

Mostrar toda info. (pantalla LCD)

En la reproduccion (visualizacion de la informacion bica)

1
| Visualización | Indicación |
| i o i + T P A S M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 | Modo de exposión (28) |
| Iconos de Reconocimiento de escena (23) | |
| Tarjeta de memoria (16)/Carga | |
| 100 | Número restante de imágenes grabables |
| 32 169 | Relación de aspecto de las imágenes fijas |
| 3D | Barrido panoramicico 3D |
| 16M 8.4M 4.0M 14M 7.1M 3.4M WIDE STD 16:9 | Tamaño deImagen de las imágenes fijas |
| RAW RAW+J FINE STD | Calidad deImagen de las imágenes fijas |
| 60i 24p | Velocidad de fotogramas de laspelículas |
| 50i 25p | |
| £FX £TH £1030 £VCA £ | Tamaño deImagen del pelúctulas |
| dzzd 100% | Batería restante (17) |
| ۥ | Cargo de flash en bajo |
| VIEW | Efetu ajuste desactivado |
| $OFF | Sin grabación de audio enpelíctulas |
| «DFF» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D» «D” | |
| «DSSOR | Error de SteadyShot |
| [ ] | Aviso de calentimiento(5) |
| FULL ERROR | Archivo de base de datosllleno/Errors del archivo debase de datos |
| MP4 AVCHD | Modo de visualización |
| 100-0003 | Número de carpeta -archivo |
| ○n | Proteger |
| DPOF | Ajustar DPOF |
| ○ | Aviso de batería restante(17) |
2
| Visualización | Indicación |
| GRABAR 0:12 | Tiempo de grabación de la película (m:s) |
| ● (◎) (◎) | Enfoque (24) |
| 1/250 | Tiempo de exposión (28) |
| F3.5 | Abertura (28) |
| -3°-2°-1°-1°-1°-1°-2°-3° | Escala EV (sólo para el visor) |
| +3.0 | Compensación de exposión |
| * | Bloqueo AE |
| HDD | Aviso deImagen HDR auto |
| E | Error de Efekto de foto |
| ISO400 | Sensibilitidad ISO |
| 3/7 | Número de archivo/Número de imágenes en el modo de visualización |
| 2012-1-1 10:37AM | Fecha de grabación |
4
| Visualización | Indicación |
| HI 10 S 36V L0 | modo de manejo |
| AUTO S SLOW REAR WIL HRS | modo de flash/Reducción de ojos rojos |
| AF-A AF-S AF-C MF | modo de enfoque (29) |
| [ ] S [ ] S [ ] S [ ] S | Área AF (29) |
| ONOFF | Seguimiento de objecto (29) |
| OFFONON | Detectión de cara (29)/Captador de sonrisas (29) |
| ONON | Encadena automatico de retrato (29) |
| AUTOOFF | |
| [ ] | Indicador de sensibilitad de detectión de sonrisas (29) |
5
| Visualización | Indicación |
| +2.0 | Modo de medicación (29) |
| AWB + 2.0 | Compensación del flash (29) |
| 7500K A5 G5 | Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizzato, temperatura de color, filtro de color) |
| DIO AUTO | Optimizador de gama dinámica (29)/HDR auto (29) |
| Auto | Estilo creativo (29)/Contraste, saturación, nitidiz |
| +3 +3 +3 | Efekto deFoto (29) |
Más información sobre la-camera (Guía practicia de α)
"Guía practica de α", que explicá el funcionajo de la-camera en detaille, se incluye en el CD-ROM (suministrado). Consultela para ver instrucciones detalladas sobre las numerosas unidades de la-camera.
Para sistemas de Windows
1 Encienda el ordinador e inserte el CD-ROM (suministrado) en launidad de CD-ROM.
2 Haga tic en [Guia practica].
3 Haga cli en [Instalar].
4 Inicie la "Guía practica de " desde el accesso directo del escritorio.
Para sistemas de Mac
1 Encienda el ordinador ebinevei el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Seleccione la carpeta [Handbook] y copie en el ordinador el archivo "Handbook.pdf" almacenado en la carpeta [ES].
3 Cuando finalice la copia, haga dobleblick en "Handbook.pdf".
Comprobación del número de imagenes que pueda grabarse/tiempo de grabación
Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cármara y ajuste el interruptor de alimentacion en ON, se做不到a en la pantalla el numero de imagenes que pueda grabarse (si continua tomando imagenes utilizing los ajustes actuales).

Notas
- Si "0" (el número de imágenes que pueda grabarse) parpadea en amarillo, significía que la tarjeta de memoria está larga. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nuevo o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (頁ina 27).
- Si "NO CARD" (el número de imgenes que pueda grabarse) parpadaea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imígenes que pueda grabarse en una tarjeta de memoria
LaTabla muestra el númeroapproximado de imagenes que pueda grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los values definidos son los resultados-obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas de memoriastickardem Sony.Los valuescouldena variar enfunciode las conditionesde la toma y el tipo de tarjeta de memoriautilizzato.
Image Size: L 16M
Aspect Ratio: 3:2*
"Memory Stick PRO Duo"
- Si [Aspect Ratio] se ajusta en [16:9], se pueda grabar más imagénes de las que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se seleccióna [RAW]).
Número de imagenes que pueda grabarse con una bateria
El númeroapproximado de imagenes que pueda grabarse es el que se muestra a continuacion cuando se utilizes la cama con la bateria (suministrada) con toda su capacité.
Tenga en cuenta que es possible que el número real sea menor que el indicado en funcional de las conditiones de realizacion.
| Modo de pantalla LCD | Aprox. 500 imágenes |
| Modo de visor | Aprox. 450 imágenes |
- El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en lasuma de su numero.
-Auna temperatura ambiente de 25^ - Se utilizes la batería cargada durante una hora après de apagarse la luz CHARGE.
- Utilización de Sony "Memory Stick PRO Duo" (se vendepor separado).
- [Quality] está ajustado en [Fina].
- [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automatico].
- Toma de unaImagen cada 30segundo.
- El flash destella una de cada 2 vezes.
-La alimentacion se activa y desactiva una vez cada 10 vezes. - El método de medicación se basa en la norma CIPA.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tablasumae se muestran de formaapproximada los tiempos de grabacion totales con una tarjeta de memoria formateada con estaamera.
"Memory Stick PRO Duo"
(h (hora), min (minuto))
| Capacidad Grabar ajuste | 2 GB | 4 GB | 8 GB | 16 GB | 32 GB |
| 60i 24M(FX)/50i 24M(FX) | 10 min | 20 min | 40 min | 1 h 30 min | 3 h |
| 60i 17M(FH)/50i 17M(FH) | 10 min | 30 min | 1 h | 2 h | 4 h 5 min |
| 24p 24M(FX)/25p 24M(FX) | 10 min | 20 min | 40 min | 1 h 30 min | 3 h |
| 24p 17M(FH)/25p 17M(FH) | 10 min | 30 min | 1 h | 2 h | 4 h 5 min |
| 1440×1080 12M | 20 min | 40 min | 1 h 20 min | 2 h 45 min | 5 h 30 min |
| VGA 3M | 1 h 10 min | 2 h 25 min | 4 h 55 min | 10 h | 20 h 5 min |
Notas
- El tiempo depelículas que pueda grabarse varía en función de que la CAMERA está equipada con VBR (velocidad de bits variable), que ajusta automatistically la calidad deImagen según la escena de la toma. Cuando seabra un motivo que se mueve rápidamente, laImagen es más clara pero el tiempo que pueda grabarse es menor porque la grabación ocupa mucha memoria. El tiempo que pueda grabarse también varía en funciona de las conditiones de la toma o del motivo, o del ajuste de calidad/tamanó deImagen.
- Los valoresmostatados no indican el tiempo de grabación continua.
- El tiempo de grabación puede depender de las conditiones de la toma y de la tarjeta de memoria realizada.
- Cuando aparece la marca [12] , detenga la grabación de la película. La temperatura interna de la-camera haeightado hasta un nivel inceptable.
- Para Obtener más detailles acerca de la reproduccion depelliculas, consulte la pagina 26.
Notas acerca de la grabacion continua de imagenes
- Se requires mucha energia para grabarpelliculasde alta calidad orealizaruna toma continua con el sensor de imagen de tamo APS-C. Por lo tanto, si continua con la toma, augmentara la temperatura del interior de la CAMERA, especially en el sensor de imagen. En tales casos, la CAMERA se apaga automaticallye ya que las altas temperatas afectan a la calidad de las imagenes o cargan el mecanismo interno de la CAMERA.
- El tiempo disponible para la grabación depelículas es elsignificantue cuando la cármarempieza a grabar despues de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valoressiguidentes indican el tiempo continuo desde que la cármarempieza a grabar hastaque detiene la grabacion.)
| Temperatura ambiente | Tiempo de grabación continua depelículas |
| 20°C | Aprox. 29 minuto |
| 30°C | Aprox. 29 minuto |
| 40°C | Aprox. 26 minuto |
- El tiempo disponible para la grabación depelículas varía según la temperatura o el estado de la-camera antes de起初 la grabación. Si recompone o toma imagenes con fecuenciauponésencenderlacamera,aumentarálatemperaturainterior y el tiempo degrabacion disponible sera menor que losvaloresindicados enla Tabla anterior.
- Si la CAMERAdea de grabardeferido a la temperatura,debela apagada durante varios minito.Inicie la grabacion cuando la temperatura del interior de laamerahayasc行业发展。
-
Si cumple lo suiviente, obtendra un tiempo de grabación mayor.
-
Evite colocar la CAMERA bajo la luz solar directa.
-
Apane la-camera cuando no la utilizes.
-
Si es possible, utilise un tripode y desactive la funciona SteadyShot.
-
Elullanamente de un archivo depellicula es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamanode archivoes deunos 2GBla grabacionse detieneamagricamente si [Formato de archiv]estayajustado en [MP4],mieras que si [Formato de archivostayoajustado en[AVCHD]secreamagricamenteunarchivodpelliculuenovo.
- El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Especillasiones
Cámara
[SiStema]
| Tipo de cármara | Cármara Digital de Lentes Intercambiables |
| Objetivo | Objeto Montura A |
[Sensor deImagen]
| Formato deImagen | 23,5 mm×15,6 mm (formato APS-C) sensor deImagen CMOS |
| Número total de pixeles del sensor deImagen Aprox. 16 500 000 pixeles |
| Número efectivo de pixeles de la CAMERA Aprox. 16 100 000 pixeles |
[SteadyShot]
| Para imágenes fijas | Sistema: Mecanismo de sensor deImagen móvil Efecto: Aprox. 2,5 EV a 4,0 EV en tiempo de exposión (dependiendo de las conditiones de la toma y el objetivo montado) |
| Parapelículas | Sistema:electrónico |
[Antipolvo]
| Sistema | Capa de protección de energia en el encuentro de pasos bajo y mecanismo de sensor de imagen movable |
| Sistema | Sistema de detectación de fase TTL, 15+puntos (tipocruzado de 3+puntos) |
| Rango de sensibilitad | De -1 EV a 18 EV (en equivalente en ISO 100) |
| Illuminator AF | Aprox. 1 m a 5 m |
[Visor electrónico]
| Tipo | Visor electrónico (Color) |
| Tamaño de pantalla | 1,2 cm (valor 0,46) |
| Número total de+puntos | Equivalenta a 1 440 000+puntos |
| Número efectivo de+puntos | Cuando [Aumentodel visor] está ajustado en [Máximo]:equivalente a 1 440 000+puntos |
| Cuando [Aumentodel visor] está ajustado en [Estándar]:equivalente a 1 253 280+puntos | |
| Cobertura de fotogramas | 100% |
| Aumento | Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Máximo]: 1,19× con objetivo de 50 mm en infinito, -1 m-1(dioptrías) Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Estándar]: 1,09× con objetivo de 50 mm en infinito, -1 m-1(dioptrías) |
| Punto ocular | Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Máximo]: aproximadamente 17 mm desde el ocular, 16 mm desde el marco del ocular (a-1 m-1) Cuando [Aumento del visor] está ajustado en [Estándar]: aproximadamente 19 mm desde el ocular, 18 mm desde el marco del ocular (a-1 m-1) |
| Ajuste de dioptrías | De-4,0 m-1a+4,0 m-1(dioptrías) |
| [Monitor LCD] | |
| Tipo | Unidad TFT tipo 2,7/Pantalla LCD de fotografia nítida |
| Número total de+puntos | 230 400 (320 × 3 (RGB) × 240)+puntos |
| [Control de exposión] | |
| Celda de medicación | Sensor CMOS “Exmor” |
| Método de medicación | Medicina evaluativa en 1 200 zonas |
| Rango de medicación | De-2 EV a+17 EV en modelos Multisegmento, Prioridad al centro, Puntual (en equivalente en ISO 100 con objetivo F1.4) |
| Sensibilidad ISO (índice de exposión recommendada) | Imágenes fjias: AUTO (ISO 100 - 3 200), ISO 100 a 16 000 (en paso de 1 EV) |
| Películas: AUTO (en equivalente en ISO 100 - 3 200), ISO 100 a 3 200 (en paso de 1 EV) | Películas: AUTO (en equivalente en ISO 100 - 3 200), ISO 100 a 3 200 (en paso de 1 EV) |
| Compensación de exposión | ±3,0 EV (en pasos de 1/3 EV) |
| [Obturator] | |
| Tipo | Controlado electrúnically, traverso vertical, tipo plano focal |
| Gama de velocidades | Imágenes fjias: De 1/4 000 desegundo a 30 segundo bombilla |
| Velocidad de sincronización del flash | Películas: De 1/4 000 desegundo a 1/4 desegundo (paso de 1/3), hasta 1/60 en modo AUTO |
| [Flash incorporado] | |
| N° guía del flash | GN 10 (en metro con ISO 100) |
| Tiempo de reciclado | Aprox. 3 segundo |
| Alcance del flash | Para objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el objetivo) |
| Compensación del flash | ±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV) |
Alcance del flash
| Abertura | F2.8 | F4.0 | F5.6 | |
| Ajuste ISO | 100 | \( 1\mathrm{\;m} - 3,6\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 2,5\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 1,8\mathrm{\;m} \) |
| 200 | \( 1\mathrm{\;m} - 5\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 3,6\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 2,5\mathrm{\;m} \) | |
| 400 | \( 1,4\mathrm{\;m} - 7,1\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 5\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 3,6\mathrm{\;m} \) | |
| 800 | \( 2\mathrm{\;m} - {10}\mathrm{\;m} \) | \( 1,4\mathrm{\;m} - 7,1\mathrm{\;m} \) | \( 1\mathrm{\;m} - 5\mathrm{\;m} \) | |
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua
Tele-zoomprioridadAEcont.:7imagenesporsegundo comomaximo/ _Hi :5,5imagenesporsegundocomo maximo/ _LIO :2,5imagenesporsegundocomo maximo
- Nuestras conditiones de medicación. La velocidad de la toma continua puede ser más lenta dependiendo de las conditiones de toma (tamanio deImagen, configuración de ISO, valor de abertura, Alta ISO RR o el ajuste de [Comp. objet.: distorsión]).
Número máximo de��omascontinuas
En el modo Tele-zoom prioridad AE cont.
Fina: 17 imagenes/Estandar: 18 imagenes En toma continua
Fina: 15 imágenes/Estándar: 16 imágenes/RAW &
JPEG: 6 imágenes/RAW: 7 imágenes
[Reproducción de zoom deImagen]
Rango de escala
Tamaño deImagen: L: aprox. × 1,0 - × 15,4/
M: aprox. × 1,0 - × 11,2 / S : aprox. × 1,0 - × 7,7
[Formato de grabación]
Formato de archivo
Compatible con JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), RAW (formato ARW2,3 exclusive de Sony)
Imagenes fijas 3D
Compatible con MPO (MPF Extendido (Imagen con disparidad))
Película (formato AVCHD)
Compatible con dato AVCHD Ver. 2,0.
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, equipo con Dolby Digital Stereo Creator
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Película (formato MP4)
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Batería realizada Batería recargable NP-FW50
[Otros]
Micrófono Estéreo
Altavoz Monaural
Characteristicas de impresion Compatible con Exif Print, compatible con PRINT Image Matching III, compatible con DPOF
Dimensiones Aprox. 124,4mm× 92mm× 84,7mm (An/Al/Pr, excluyendo los salientes)
Aprox. 506 g (con batería y "Memory Stick PRO Duo")
Aprox. 448 g (solo el cuerpo)
Temperatura de funciona De 0^ a 40^
Acerca de la compatibiliad de los datos deImagen
-Esta CAMERA cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system)establishcida por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
- No se garantiza la reproduccion enotiros equipos de imagenes grabadas con la camera ni la reproduccion en la camera de imagenes grabadas o editadas conotiros equipos.
El diseño y las specifications están susjetos a cambio sin previo avisó.
Cargador de batería/Batería
Cargador de bateria BC-VW1
Entrada nominal ca 100V - 240V50 / 60Hz4,2W
Salida nominal cc 8,4 V 0,28 A
Gama de temperatura de funcionaiento
De 0^ a 40^
Gama de temperatura de almacenamento
De - 20^ + 60^
Dimensiones maximas Aprox. 63~mm× 95~mm× 32~mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 85g
Batería recargable NP-FW50
Batería realizada Batería de iones de litio
Tensión Tmaxa cc 8,4 V
Tensión nominal cc 7,2 V
Tensión de energia maxima cc 8,4 V
Corriente de carga maxima 1,02 A
Capacidad Tipica 7,7 Wh (1080 mAh)
Minima 7,3 Wh (1020 mAh)
Dimensiones Tmaxas Aprox. 31,8mm× 18,5mm× 45mm (An/Al/Pr)
Peso Aprox. 57g
Objetivo
| Nombre ( nombre del modelo) | DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM (SAL1855) | DT 55-200mm F4-5.6 SAM (SAL55200-2) | DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM (SAL18135) |
| Distancia focal* (mm) equivalente al formato de 35 mm | 27-82,5 | 82,5-300 | 27-202,5 |
| Grupos-elementos del objetivo | 7-8 | 9-13 | 11-14 |
| Ángulo de visión* | 76°-29° | 29°-8° | 76°-12° |
| Enfoque minimum** (m) | 0,25 | 0,95 | 0,45 |
| Ampliación Tmaxima (X) | 0,34 | 0,29 | 0,25 |
| Apertura del diafragma minima | f/22-36 | f/32-45 | f/22-36 |
| Diámetro del filtró (mm) | 55 | 55 | 62 |
| Dimensiones (diámetro máximo × alta) (aprox., mm) | 69,5×69 | 71,5×85 | 76×86 |
| Peso (aprox., g) | 210 | 305 | 398 |
-
Los values de distancia focal equivalente al formattingo de 35~mm y de ángulo de visión se Hasan en una Camara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un sensor de imagen de tamaño APS-C.
** El enfoque minimo es la distancia más corta desde el sensor deImagen al motivo. -
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia proporciona una medicación más precisa (ADI) mediante el uso de un flash para ADI.
- En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal可以选择 variar al Cambiar la distancia de toma. En la medicación de la distancia focal, se supone que el enfoque del objetivo está ajustado en infinito.
- La posicón de infinito proporción un ajuste para compensar el cambio de enfoque provocado por un cambio de temperatura. Para tener laImagen de un motivo a la distancia de infinito en el modo MF, utilise el visor y ajuste el enfoque.
Acerca de la distancia focal
El ángulo deImagen de estaámara es másestrocho que el de unaámara de formattingo 35~mm
Para Obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cármá de formattingo de 35mm yayar la imagen con el本身就是 ángulo de imagen,;aumente en la mitad la distancia focal de su objetivo.
Por exemple, utilizing un objetivo de 50~mm pode Obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75~mm de una CAMERA de tipo de 35~mm .
Marcas commerciales
- es unamarcacomercialde SonyCorporation.
"Memory Stick", "Memory Stick PRO", MEMORY STICK PRO, "Memory Stick Duo", MEMORY STICK DUO, "Memory Stick PRO Duo", MEMORY STICK PRO-HG DUO, "Memory Stick Micro", "MagicGate" y MAGICGATE son marcas commerciales de Sony Corporation. - "InfoLITHIUM" es unamarcacommercial de Sony Corporation.
"PhotoTV HD" es unamarca commercial de Sony Corporation. - "AVCHD" y el logotipo de "AVCHD" son MARCAS commerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation.
- Blu-ray Disc™ y Blu-ray™ son marcas commerciales de Blu-ray Disc Association.
- Dolby y el símbolo de doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
- Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son o bien MARCAS commerciales registradas o bien MARCAS commerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otheras páñes.
- HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son MARCAS commerciales o MARCAS commerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Mac y Mac OS son marcas commerciales o marcas registradas de Apple Inc.
PowerPC es unamarca registrada de IBM Corporation en los Estados Unidos.
- Intel, Intel Core, MMX y Pentium son marcas commerciales o marcas registradas de Intel Corporation.
- El logotipo de SDXC es unamarca commercial de SD-3C, LLC.
- Eye-Fi es unamarcacomercialde Eye-Fi Inc.
- MultiMediaCard es unamarca commercial de MultiMediaCard Association.
- "PlayStation" son MARCA registradas de Sony Computer Entertainment Inc.
- Adobe es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/o en otheros paises.
- Además, los nombres de sistemas y productos realizados en este manual son, en general, margas commerciales o margas registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las margas TM o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.

-
Disfrute más con su PlayStation 3 y descargue la aplicación para PlayStation 3 de PlayStation Store (donde está disponible).
-
La aplicacion para PlayStation 3 requiere tener una cuenta de PlayStation Network ydescendingar la aplicacion.Puede descargarse en las areas donde se encontrar disponible PlayStation Store.

InfoLITHIUM

SERIES

MEMORY STICK TM

HIGH-DEFINITION MULTIMODEL INTERFAC

CLASS④

En la párgina Web de energia al cliente pueda encontrar información adicional sobre este producto y respondera a las preguntas hechas con más Frequencia.
http://www.sony.net/
Impreso utilizando tinta hecha con acete vegetal exento de composto organico volatil (COV).
s040
Italiano
Montaggio A
AVVERTENZA
NotaparaosclientenospaisesqueapliquemasDirectivasdaUE
O fabricante este produit é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizzato para EMC e segurarce de produits e a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para quostoes acerca de servicee e acerca da garantia, consulte as moradas forncidas emeparado,nos documents de serviceo e garantia.
Estequipmentfoitestadoeistem conformidadecomostimitiesteadabecidos na directivaEMCrelativamenteutulaciondecabosdeligacaocom um comprimento inferiora3metros.
Atença
Procedimento para fotografia ou filmar
O número entre parentesis indica o número de componentes.
Acessórios comuns
6 Rosca femea do tripe
Tambemode serutilzadoenquanto naoestivertotalmentecarregado.
Indicador luminoso aceso:
Em_carrego
Indicator luminoso apagado:
Carga terminada
Tempo de energia
Cerca de 250 horas
- Quando carregar um pack de baterias completeness decarregado a temperatura de 25^
- O indicator luminoso CHARGE apaga quando a entrega terminar.
Indicador luminoso de CHARGE
Para páises/regioes发展目标 dos E.U.A. e Canadá

Notas
Garanta que o canto cortado está posicionado correctamente.
Como retirar o pack de baterias
Cartoes de memoria disponible
Selecciónaruma págadinodomenu
A-camerawhelmingasdicasobre fotografiadeacordo comomodo得分aropalseccionado.
Como aceder a todas asDICAS sobre fotografia
Ambiente de computador recomendado (Windows)
Aceda como Administrador.
1 Ligue o computador e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM.
O menu de instalacao aparece no esra.
Aceda como Administrador.
Parautilizadores de Windows
Número efectivo de pixeis da-camera
Aprox. 16 100 000 pixeis
[SteadyShot]
Para fotografias
Visor Elctrónico (A cores)
Dimenso do ecra
1,2 cm (typ0,46)
Número efectivo de pontos
Tele-zoom Prioridade AE contin.: Maximo de 7 imagens por segundo: Maximo de 5,5 imagens por segundo: Maximo de 2,5 imagens por segundo
O número máximo de fotografias continuas
Em modo de Tele-zoom PRIORITY AE contín.
Audio: Dolby Digital 2ch, equipo com Dolby Digital Stereo Creator
| Wskaźnik | Objasnienie |
| □□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□☐ | Tryb pracy |
| ⓷⓸⓹⓺⓻⓹⓼⓽⓹⓺⓻⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓸⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓹⓽⓼ | |
| ⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓹⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓹⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓸⓹⓹⓸⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓹⓳ |
5