RCC-955 - Reproductor de CD ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCC-955 ROTEL en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor de CD |
| Características técnicas principales | Lectura de CD, CD-R, CD-RW, compatibilidad con formatos de audio digitales |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 430 mm x 100 mm x 300 mm |
| Peso | 6 kg |
| Compatibilidades | Compatible con amplificadores y sistemas de audio de la marca ROTEL y otras marcas |
| Tipo de batería | No aplicable (dispositivo alimentado por red) |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 20 W (en funcionamiento) |
| Funciones principales | Reproducción aleatoria, repetición, programación de pistas |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, evite productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente de ROTEL |
| Seguridad | No exponer a la humedad, usar sobre una superficie estable |
| Información general útil | Garantía de 2 años, soporte técnico disponible |
Preguntas frecuentes - RCC-955 ROTEL
Preguntas de los usuarios sobre RCC-955 ROTEL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCC-955 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCC-955 de la marca ROTEL.
MANUAL DE USUARIO RCC-955 ROTEL
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
APPLICABLE FOR USA, CANADA OR WHERE APPROVED FOR THE USAGE
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT. INSERT FULLY.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU AU FOND.

No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operation de mantenimientoDebe ser llvada a cabo por personalriallicado.
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga electrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objectedo extraño penete en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o alcog un objecto extraño penetrate en su interior, desconnecte inmediamente el cable de alimentacion de la red electrica. En caso de que fuera necessario, envie el aparato a un especialistariallicado para su inspeccion y posterior reparacion.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer functional el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesse revisar las instrucciones de seguridad que se indicate a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la informacion relativa a seguidad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de lestra todas las instrucciones relacionadas con el funcionaimiento del本身就是.
Limpie el exterior del aparato unicamente con una gamuza seca o un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato estáubicado en la estantería de una libreria o un mueble,debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilacion en el mueble para permitiruna refrigeracion adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas orialquier other instalacion que produzca calor.
El aparato debe ser conectado unicolementa una fuente de alimentacion del tipo y la tension especificados en su panel posterior.
Conecte el aparato a una toma de corriente electrica unicolementa a trovés del cable de alimentacion de dos clavijas polarizzato suministrado de series o un equivalente exacto del mesmo. No modifie de ningun modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la connexion a tierra o polarizacion. El cable deberia ser connectado a una toma de corriente electrica de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de alimentacion del aparato. No utilise ningun tipo de cable de extension.
No coloque el cable de alimentación en Lugares en que pueda ser aplastado, pinchado, doblado en ánguloscriticos, expuesto al calor o danado de algo nth mode. Preste particular atencion al punto de union entre el cable y la toma de corrente y también a laubicacion de esta ultima en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación devería disconnectarse de la red electrónica cuando el aparato no vaya a ser utilisé durante un长大o periodo de tiempo (por exemple las vacaciones de verano).
Desconecte inmediamente el aparato y envielo a un service专业技术 equivalido para su inspeccion/reparacion si:
- El cable de alimentacion o alguna clavija del本身就是 ha sido danado
- Han caido objetos o se ha derramado liquido en el interior del aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionaimiento inadeccuado. - El aparato ha sido golpeado o danado de algunos modo.
Cologne el aparato sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el aparato en una carretilla móvil de la que pueda volcar.
NOTA: Hay dos tornillos que sujetan la bandeja de lecture para garantizar que la mesma se mantenga en su lugar durante el transporte del aparato. Hay que quitar这些东西 tornillos antes de utiliser el RCC-955. Para más información al respecto, dirijase a la sección "Para Empezar".
Contidente
(los númeroos encerrados en un circulo hacer referencia a una ilustración)
Acerca de Rotel 35
Para Empezar 35
Acerca del HDCD 12 35
Algunas Precauciones 35
Colocacion 36
Cables 36
Manejo de Discos Compactos 36
Alimentación y Control 36
Toma de Corriente Eléctrica 16 36
Conmutador 1 e Indicador Luminoso de Puesta en
Marcha 2 37
Conexiones de Salida 37
Salidas Analógicas 13 37
Salida Digital 15 37
MandoaDistancia 37
Sensor de Control Remoto 37
Entrada para Control Remoto Externo 14 37
Pilas del Mando a Distancia 37
Carga de Discos Compactos 38
Bandeja de Transporte y Botones de
Apertura/Cierre y 19 38
Botones Disc Skip (Salto de disco) 11 y 22 38
Selección del disco a Reproducir 38
Botones Disc 1-5 (sólo en el mando a distancia) 38
Reproduccion de Discos 38
Botones Play 7 y 20 38
Botón Pausa 9 20 38
Botón Stop 8 24 38
Botones Track Skip (Salto de Pista) 10 18 38
Botones de SeLECTION de Pista 26 39
Botones Search (Busqueda) 21 39
Panel de Visualización 4 39
Botón de Visualización de Tiempo 23 39
Modo Individual/Restante 39
Modo Total/Restante 40
Botón de Reproducción Repetida 27 40
RepeticiOn de 1 Pista ("Repeat 1 Track") 40
RepeticiOn de 1 disco ("Repeat 1 Disc") 40
Repeticion de Todos los Discos ("Repeat All Discs") 40
Botón de Reproducción Aleatoria ("Random Play") 28 40
Botón de Exploración Introductora ("Intro Scan") 29 41
Reproduccion Programada de Discos 41
Botón Program 30 41
Programación de Pistas 41
Adiccón de Pistas a un Programa 42
Boton Review 31 42
Reproduccion de Pistas Programadas 42
Problemas y Posibles Soluciones 43
El Visualizador de Funciones No Se Activa 43
Sustitución del Fusible 43
La Reproduccion del disco No Se Inicia 43
No Hay Sonido 43
El Sonido Salta 43
Zumbido 43
43
Acerca de Rotel
Rotel fue fundada hace 30 años por una familia bajo entusiasta(interes por la música la conducjo a Diseñar y construir componentedes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión hasupergone inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto deque el objetivo de los fundadores de la compañero-valoración productos de la maxima calidad a melómanos y audiófilosindependiente de cuales Sean sus posibilidades economicascompartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel工作的an como un equipo compacto, eschucando y llvando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estandares de calidad musical para los que fue diseado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para escoger los最好的 componentes all'donde se enquirytren. Le sorprenderá agradamente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos, cuando que los transformadores toroidales de alimentacion son construidos en la propia factoria de Rotel.
Rotel se ha ganado a pulso, a工程技术 de articulos, bancos de pruebas y galardones firmados por loscriticos especializados mas respectados del mundo, una sola reputacion por la excelencia de sus productos. Los commentarios de these profesionales que eschuchen musica cada dia hacer possible que la compañero se reaffirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales fiables y asequibles.
Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música predilecta durante largos años.
Para Empezar
Gracias por comprar el Lector de Discos Compactos Multicarga Rotel RCC-955. Utilizzato en un equipo de sonido de alta calidad, le proportionsará años y años de disfrute musical.
El RCC-955 es un componente de altas prestaciones Completely equipado. Constituye la elección ideal para quienes buscan la comodidad de un candidor de discos compactos pero no acceptan compromises en la calidad sonora. Incorpora filtros digitales de alta precision con 8 sobremuestros y circuiteria de decodificación HDCD (ver la sección",[sic]).
Tampoco se ha olvidado la calidad de'utilisation. Así, cuando se está escuchando un disco es possibleCambiar综合素质 de losotiros quatre. Se dispone además de uncomplete control a distancia con posibiliidad de programación de hasta 32 pistas yfunciún de exploración de pistas.
Asimismo, se han utilisé componentes de la más alta calidad posible, como por exemple resistencias depellicula metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno, en los trayectos deSEOIHLMADLIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMLIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMILIMIL
El RCC-955 es fácil de instalar y utiliser. Por lo tanto, si usted tiene ya experiencia en el manejo de otros componentes de audio estereofónicos, no debería encontrar ningún,inconveniente en el uso del aparato. Basta con que lo conecte al resto de componentes de su equipo y disfrute con la música.
Acerca del HDCD
Los discos HDCD son codificados en un tren de datos de alta densidad. Durante su reproduccion, este tren de datos de alta densidad es decodificado en una seals digital convencional. Este sistemas de codificacion/decodificacion del HDCD reduce sustancialmente los erros que normalmente se generate durante, en primer lugar, la conversion de analogico a digital y, posterioramente, en la conversion de digital a analogico. El sistema HDCD se activa de forma completeness automatica cuando se reproduce un disco HDCD, momento en el que seactivar el indicator luminoso 12
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones Basics de instalación y puesta a punto del RCC-955, incluye información de gran valor sobre lasdietres configuraciones que permitéel aparato, asi como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistemas. Le rogamos asimismo que contacte con su distribuidor autorizzato de Productos Rotel paraequalquier duda o consulta que se le pueda plantear.No le quepa la menor duda de que todos sus comntarios y observaciones seran tenidos en cuestion.
NOTA: Hay dos tornillos que sujetan la bandeja de cargo para que se mantenga en su lugar durante el transporte del RCC-955. Dichos tornillos tienen asas de plástico de color rojo que Facilitan su identificacion y extracción. Coloque suavamente el RCC-955 deforma que se apoye sobre uno de sus paneles laterales y gire los tornillos en sentido antihorario para quitarlos. Si no quita los tornillos, la bandeja de transporte no se abrira.
Si se ha olvidado de quitar los tornillos antes de intentar puner en marcha el
RCC-955, desconnecte el aparato y descenthufe el cable de alimentacion de la red electrica. A continuacion, quite los tornillos tal y como se acaba de explicar.
Guarde los tornillos en un lugar seguro ya que deben ser colocados de nuevo en su lugar cuando desplace el RCC-955. Antes de proceder al desplazimiento del RCC-955,quite todos los discos que haya bandeja de transporte y cierre e Espere hasta que el visualizado muestre "0 00 00:0" y a continua y desenchufe el cable de alimer

HDCD, HDCD, High Definition Compatible Digital y Pacific Microsonics son o bien MARs o bien MARs registRADas de Pacific Microsonics, Inc. en Estados Unidos y/others paises.El systema HDCd es fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. Este producto esta cubierto por una o mas de las seguides patentes: 5.479.168, 5.638.074, 5.640.161, 5.808.574, 5.838.274, 5.854.600 y 5.872.531 en Estados Unidos y 669.114 en Australia. Hayoras patentes pendentes.
Guarde el embalaje del RCC-955 y todo el material en el contenido para un possible uso futuro del myself. El embalaje o transporte del RCC-955 en conditiones differentes de las originales pueda provocar serios daños en su amplificador.
El RCC-955 está Diseñado para reproducir discos compactos que incorporen este logotipo de identificación. Por tanto, no debe ser utilisé ningún或其他 tipo de disco.

Antes decaejarde situel RCC-955,saque todoslos discos contentsados en su bandeja de transporte.De este modo se podra evitar que se produzan daños como consecuencia del cambio de posición de los discos en el interior del aparato.
Mantenga la bandeja de transporte cerrada excepto cuando ponga o saque discos. De este modo evitará que se deposite polvo en el ultrasensible CZezeal de lectura laser.
Rellene y envie la tarjeta de garantía suministrada jusqu con el RCC-955. Asegürese asimismo de Maintener en su poder la factura de compra:puesto que es la mejorforma de que usted se acuerde de la Fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitarasistancia技术水平a durante el periodo de garantía.
Colocacion
Al igual que el resto de componentes de audio que manejan señas de bajo nivel, el RCC-955 pueda verse afectado por su entorno. Para minimizar la probabilitad de que el RCC-955 capte zumbidos o interferencias, no lo coloco encima de un amplificador ni de ningún other componente que incluya un transformador de alimentación de grandes dimensiones. Por la mismarzón,mantenga el RCC-955 lejos de componentes que incluyan motores. No colocoel RCC-955 en lugares en los que vaya a estar expuesto a la luz solar directa. Ya para finalizar, no utilise el RCC-955 en lugaresonde la temperatura sea superior a 35 grados centigrados or inferior a 5 grados centigrados. En caso de que el RCC-955 sea traslado de un ambiente frío a uno más calido, es possible que se forme condensacion en sus componentes opticos, lo que impediré el correcto funciona del aparato. No utilise el RCC-955 hasta, por lo menos, 30 minutes afterwards haber sido traslado desde un ambiente frío.
Le recomendamos que instale el RCC-955 en muebles diseñados especialmente para componentes de audio. Dichos muebles han sido concebidos para reducir o suprimir vibraciones susceptibles de afectar negativamente la calidad del sonido. Consulte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje tanto sobre el mueble más apropiado como sobre la instalación en el mismo de los componentes de su equipo.
Cables
Asegürese de tener alejados entre slos cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo. De este modo se minimizarán las posibilidades de que la seals de audio se vea afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso exclusivo de cables apontallados de alta calidad también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje los cables másADEUADOS para su sistemas.
Manejo de Discos Compactos
Maneje@cuidadosamentelosdiscos compactos. Sujételos,tal como se muestra en la figura,por su contorno y evite tocar la superficiegrabada.

Limpiecretuidosamente tanto el polvo como las huellas digitales de la superficie del disco (concretamente la parte más brillante) con una gamuzasuave. Efectue la operation de limpieza desplazando la gamuza en linea recta desde el interior hasta el exterior del disco (es decir en movimiento radial).
No utilise nunca productos químicos, como por exemple aerosoles para la limpieza de discos de vinilo, aerosoles o fluidos antiestáticos o gasolina para limpiar discos compactos ya que dañarán la superficie de plástico de los mismos.
Guarde los discos en su caja cuando no vaya a utiliserlos a fin de protegerlos del polvo y las rayaduras. No exponga los discos compactos a laaccurionde la luz solar directa o a elevados niveles de humedado calor durante largos periodos de tiempo.
Alimentación y Control
Toma de Corrente Eléctrica 16
Su RCC-955 está configurado en fabrica para que trabajo con la tensión de red correcta que corresponda al País en el que ha sido comprado (115 o 230 voltios de corriente alterna con una Frequencia de 50 o 60 Hz). Dicha configuración está indicada en un lugar visible del panel posterior del aparato.
Note: En caso de que tuviese que trasladar su RCC-955 a otro pais, es possible reconfigurarlo para que pueda trabajo con tensiones de red differs de la establisha en fabrica. No intente llvar a cabo esta conversion por su cuenta. El acces al interior del RCC-955 le expondra a tensiones peligrosas. Para cualquier informacion al respecto, le rogamos que contacte con personalriallicido o Ilame al departamento de asistencia技术水平 postventa de Rotel.
El RCC-955 debería ser connectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada ("switched") de otro componente de su sistemas de audio. No utilizesnardocablede extension.
Asegürese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del RCC-955 está desactivado (position "hacia fauna"). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de series al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el(other a una toma de corriente electrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un长大o periodo de tiempo - por exemple las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución bárica, que desconnecte su lector de discos compactos (asi como el resto de componentes de audio y video de su equipo) de la red electrica.
Conmutador ① e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha ②
El Conmutador de Puesta en Marcha estáubicado en la parte izquierda del panel frontal del RCC-955. Pulselo paraponer en marcha el aparato. Para desconectar el RCC-955, basta con que pulse de nuevo elmentionado boton a fin de que este regrese a su posicion inicial (es decir hacia fauna).
Note: Si va a utiliser una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos,pearíadefer siempre activado (posicion "on",es decir "hacia bajo")el conmutador de puesta en marcha. De este modo, cada vez que el aparato reciba energia electrica el mesmo se situará en su modo activo.
Conexiones de Salida
El RCC-955 le permite escoger entre un amplio abanico de senales de salute analógicas o digitales. La seals de saluteanalógica procedente de los circuitos de conversion D/A internos se utilizes conjuntamente con componentes de audio analógicos convenciones我只是s que la calidad digital, que suministra una seals de datos digitales no procesada, se utilizes conjuntamente con convertidos D/A o procesadores digitales externos.
Note: Para evaporar que se produzcan ruidos susceptibles de ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegürese de que su lector de discos compactos está desactivado cuando está llevando a cabo las-distintas conexiones.
Salidas Analógicas 13
(Ver Figura 5 para la realizacion de las conexiones pertinentes) Un par de connectores RCA estandar permiten enviar una senal de salute analogica convencional no balanceada desde el RCC-955 a las correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor de audio. Las conexiones RCA seutenencontrar en practicamenteequalquier componente de audio. Conecte el canal de salute izquierdo del RCC-955 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador integrado de audio y repita la operation con el canal derecho.
Salida Digital 15
(Ver Figura 6 para la realizacion de las conexiones pertinentes) Si usted piensa usar el RCC-955 como mecancia de transporte independiente conjuntamente con un convertor D/A externo u other procesador digital, necessitar a disponible de una seals de datos digitales no procesada (es decide que no haya pasado por los circuitos de conversion D/A del aparato) procedente del RCC-955.Esta seals es suministrada por la toma de calidad digital coaxial situada en el panel posterior del aparato. Utilizando un cable digital coaxial estandar de 75 ohmios de impedancia caracteristica, conecte la calidad digital del RCC-955 al conector digital de entrada correspondiente del convertor D/A externo.
Mando a Distancia
El RCC-955 es suministrado de series con un mando a distancia RR-D92. Cuando utilise el RR-D92, el emisor de rayos infrarrojos situado en la parte frontal del mando debe apuntar hacía el panel frontal del RCC-955. Los functions de reproduccionasbasicas del aparato son controladas por el boton ubicado cerca de la parte frontal del RR-D92. En la zona inferior del mando hay una cubierta deslizante que oculta los botones encargados de controlar las functions secundarias, como por exemple la programacion, la exploracion de discos y la seleccion directa de discos.
El RR-D92 replica las functions básicas de control de la lectura executadas por los botones del panel frontal. Cuando un control de la lectura de discos figura simultaneamente en el panel frontal y el mando a distancia, los correspondientes identificadores sereharán en el texto en el que se comete la functión afectada. Por exemple, para reproducir un disco usted pueda pulsar el botón 7 del panel frontal o el 19 del mando a distancia. Hay的一些 functions, como por exemple las relacionadas con la reproduccion programada de pistas, que se gobiernan exclusivamente desde el RR-D92.
Sensor de Control Remoto 3
El Sensor de Control Remoto captura las senales de rayos infrarrojos procedentes del mando a distancia. No lo cubra ni bloquee de nunca modo ya que en este caso no funciona a adecuadamente. El funciona el Sensor de Control Remoto también puede verse afectado si es expuesto a luz brillante, en particular si seoca de luz solar. Algunos temas de iluminación artificial, como por exemple las luces halógenas, que emiten una notablecantidad de luz infrarroja, también pueda interferir en el correcto funciona del sensor. Por otherwise, también es muy possible que las functions de control del mando a distancia no actuencorrectamente si las pilas de esteultimate estáan punto de agotarse.
Entrada para Control Remoto Externo 14
Este conector ha sido disnado para ser utilizado conjuntamente con sensores de infrarrojos Xantech Video Link (que se venden separadamente por instaladores de sistemas personalizados).Esta prestacion le permite poder nernar el RCC-955 con el mando a distancia suministrado de series incluso si el aparato está instalado en un lugar fuera del camino visual de su posicfon de escucha. Para mas informacion, contacte con su distribuidor autorizo de productos Rotel.
Video Link y Xantech son Marcas Registradas de Xantech Corporation.
Pilas del Mando a Distancia
Las pilas suministradas de series deben instalarse antes de utilizar el mando a distancia. Deslice la cubierta secundaria del mando hasta que se detenga. A continuación pulse suavamente ellittlebralgo triangular situado sobre la cubiertaydeslice esta ultima hasta que las pilas estén a la vista. Instale las baterias con los terminales dispuestos en la orientacion indicada en el compartmento que las alberga. Pruebe el mando a distancia para vericar su correcto funciona y a continuaciónwhelminga colocar la cubierta en su lugar. Cuando las pilas empiecen a agotarse, es posible que el mando a distancia no controle adecadamente el RCC-955. La instalacion de pilas新品aDeberia eliminar este problema.
Note: Saque las pilas del mando a distancia si no piensa utilizar esteultimate durante un长大o periodo de tiempo.Nodefer que las pilas permanezcan en el interior del mando a distancia.Las pilas agotadascouldesprender productos químicos corrosivos que dañarán el mando.
Carga de Discos Compactos
Bandeja de Transporte y Botones de Apertura/Cierre y 19
Pulse el botón Open/Close del panel frontal o el mando a distancia para abrir la Bandeja de Transporte. Coloque discos en los huecos numerados del Carrusel con la cara de la etiqueta orientada hacía arriba. Asegürese de que los discos estánperfectamente centrados en los huecos del Carrusel. Puede cargarse discos compactos estarndar tanto de 12 como de 8 centimetros de diametro. Al respecto, hay en el Carrusel una zonaSeparateda para ubicar discos de 8 centimetros. Una vez abierta la bandeja de transporte,可以更好 colocarse discos en las tres posiciones disponibles en la parte frontal de la misma. Para cargas discos en las posiciones restantes, pulse el botón Disc Skip 11 para hacer girar el Carrusel. Pulse de nuevo el botón Open/Close para cerrar la Bandeja de Transporte una vez que usted haya finalizzato la energia de los discos.
Note: No empujémanualmente la Bandeja de Transporte ya que podrián producirse daños en el sistema de transporte. Utilice paraarlolos botones Open/Close. No toque el Carrusel cuando estegirlando niinta girarlomanualmente ya que también podrián producirse daños en el sistemas de transporte. Utilice los botones Disc Skip y detenga el Carrusel antes de cargas o quitar discos.
El RCC-955 también le permite cargas discos durante la lecture de uno de ellos. Pulse el botón Open/Close para abrir la Bandeja de Transporte. Tres de las quatre posiciones de energia disponibles estarán listas para ser realizadas. Para acceder a la posión restante, pulse el botón Disc Skip. La Bandeja de Transporte girará para permitir el acceso a la posión restante. Pulse de nuevo el botón Open/Close para cerrar la Bandeja de Transporte una vez se haya efectuado la energia de los discos.
Botones Disc Skip (Salto de Disco) 11 y 22
Los botones Disc Skip realizan dos functions, cuando la primera de ellas activar, tal y como se describe en elApartado anterior, la rotacion del Carrusel durante la energia de discos.
Nota: No gire nunca el Carruselmanualmente;utilice para ello el botonDiscSkip.No toque el carrusel,mienes estegirando.
La otra funciona del botón Disc Skip es selectionar el disco a reproducir. Cada vez que se pulsa el botón Disc Skip se selectiona el número de disco inmediamente superior. Así, si ha的选择ado el disco 5, la pulsación de Disc Skip provocará la selección del disco 1.
La pulsación del botón Disc Skip cuando no se está reproduciendo ningún disco provocá la selección del discoCEE. Si se pulsa el botón Disc Skip cuando se está reproduciendo un disco, el RCC-955 interrupne la lectura de dicho disco, selección el discoCEE. inicia la reproduccion del mesmo en su prima pista.
Selección del Disco a Reproducir
Además de los botones Disc descritos anteriormente, para selecciónar discos también puede utiliser el mando a distancia.
Botones Disc 1-5 (sólo en el mando a distancia)
Pulse el botón correspondiente al disco que usted quiera selectionar. La pulsación de uno de los botones Disc 1-5 cuando no se esté reproduciendo ningún disco simplement selección这么做 disco. Si se pulsa uno de los botones Disc 1-5 cuando se esté reproduciendo这么做 un disco, el RCC-955 interrupme la lectura del myself, selección el disco singular e inicia la reproduccion del myself en su prima pista.
Reproducción de Discos
Botones Play 7 y 20
Pulse el botón Play para reproducir el disco indicado en el visualizador de sistemas. El disco empezará a leerse por la pista 1 a menos que se haya seleccióndo otro número de pista antes de pulsar el botón Play.
A menos que hayan sido seleccionadas las functions de Lectura Repetida (Repeat Play):
- Una vez reproduceda la ultima pista de los discos 1 a 4, se selección el discoCEE y la lectura continua con la pista 1 del本身就是.
- La lectura se detiene al final del disco 5. Para más información, dirijase a la sección dedicada a la lectura Repetida.
Botón Pausa 9 20
Pulse el botón Pause para detener temporalmente la lectura del disco. Pulse de nuevo el citado botón, o el botón Play, para reanudar la lectura del disco en la misma pista e instante.
Botón Stop 8 24
Pulse el botón Stop para detener la lectura del disco. El disco permanecerá selecciónado pero la selección de pistas se situará de nuevo en la pista 1.
Botones Track Skip (Salto de Pista) 10 18
Cuando no se esté reproduciendo nunca disco:
- Pulse el botón▶ para selectionar lasuma pista del disco. Pulse y mantenga pulsado dicho botón para avanzar más de una pista en el disco.
- Pulse el botón para selectionar la pista anterior del disco. Pulse y mantenga pulsado dicho botón para retroceder más de una pista en el disco.
Cuando se esté reproduciendo un disco:
- Pulse el botón▶ para saltar el resto de la pista que está sendo reproduceda e起初 la lectura en el inicio de lasuma pista del disco. Pulse y mantenga pulsado dicho botón para avanzar más de una pista en el disco.
- Pulse el botón ↓↓ paravoltar al principio de la pista que está sendo reproduceda. Pulse y mantenga pulsado dicho botón para retroceder más de una pista en el disco.
Botones de SeLECTION de Pista 26
(sólo en el mando a distancia)
Para selectionar una pista españica de un disco, pulse los correspondientes Botones de Señeción de Pista. La pista selecciónada empezará a reproducirse de inmediato. Para selectionar pistas cuando número sea igual o superior a 10, utilise el botón >10 . Por exemple, para reproducir la pista 17 pulse el botón >10 y a continuación el botón 7. Nota: Cuando el RCC-955 está en el modo de Reproduccion Programada, los botones de Señeción de Pista son realizados para selectionar pistas que se desee anadir al programa. Para más información, dirijase a la sección dedicada a la Reproduccion Programada de Discos.
Botones Search (Búsueda) 21
(sólo en el mando a distancia)
Pulse y mantenga pulsados los botones o para hacer un punto concreto de un disco en dirección directa o inversa. Durante los primeros cinco segundos, la velocidad de búsueda sera aproximamente quatre vezes la velocidad normal de lectura. Al cabo de tres segundos, la velocidad de búsueda se incrementará hastarugar a serapproximamente 20 vezes la velocidad normal de lectura. Mientras seutilice lafunciendof Búsueda, el nivel de volumen sera reducido. La funciendef Búsueda peut serutilizada cuando la reproduccion del disco haya sido detenida temporalmiente mediate lafunciencia Pausa aunque en este caso no se oira ningún sonido. La funciendef Búsuedadeferá de ser efectiva fauna de los limites marcados por el inicio y el final del disco seleccionado.
Panel de Visualización 4
Los Indicadores de Disco muestran las posiciones de la Bandeja de Transporte que contienen discos.
El Indicador Play B se activa siempre que se esté reproduciendo un disco.
El indicator Pause se activa cuando la lectura de un disco se detiene temporamente con el botón Pause.
El Indicador de Señeción de Disco D suele做不到 el número del disco selecciónado en este momento. Si se ha的选择ado la option de visualización del Tiempo de Lectura Restante del Disco, el Indicador de Señeción de Disco cambia a "-". Para más información, diríjase a la sección dedicada a la Visualización de Tiempo.
El Indicador de Pista E muestra o bien la pista seleccionada o bien el número total de pistas del disco o bien el número de pistas restantes del disco. Para más informacion, dirijase a la seccion dedicada al Botón de Tiempo.
Seactivaruno delsIndicadores deMode de Reproduccion RepetidaF cuando se seleccioneuna de las options de lecture repetida.Para mas informacion,dirjasea la section dedicada al Boton de Reproduccion Repetida.
El Indicador de Reproduccion Aleatoria se activa cuando está sido utilizada una de las options de lecture aleatoria. Para más informacion, dirijase a la seccion dedicada a la Reproduccion Aleatoria.
El Indicador de Reproduccion Programada H se activa siempre y cuando se hayaactivado lamerican de reproduccion programada. Para mas informacion, dirjase a la seccion dedicada a la Reproduccion Programada.
El Indicador de Exploración Introductora se activa cuando se hace lo propio con la función de Exploración Introductora. Para más información, dirjase a la sección de Exploración Introductora.
El Inductor de Tiempo Restante se activa cuando se hace lo propio con una de las cuales functions de visualización de tiempo disponibles. Para más información, dirijase a la sección dedicada a la Visualización de Tiempo.
El Visualizador de Tiempo K muestra o bien el tiempo total de lectura del disco selectionado, o bien la�性 de tiempo transcurrido de la pista que se está reproduciendo, o bien el tiempo restante de la pista que se está reproduciendo o bien el tiempo restante del disco que se está reproduciendo. Para más información, dirjase a la sección dedicada al Botón Tiempo.
La Visualización del Calendario de Pistas L muestra el número total de pistas del disco que se está reproduciendo y la pista que se está reproduciendo en este momento. Si el disco selecciónado contiene más de 16 pistas, seactivará el Indicador de Pista Adicional M.
Cuando se selección un disco, la Visualización del Calendario de Pistas muestra el número total de pistas del disco. El número de pista correspondiente al tema que se está reproduciendo parpádeará. Una vez que una pista haya sido Completely leida, el número correspondiente desaparecerá de la visualización. Si el disco selectionado contiene más de 16 pistas, una vez reproduceda la pista 16 el indicator y parpádeará. El Indicador de Pista muestra, en función de cada sea el modo de Visualización de Tiempo selectionado, el número de la pista que está siendo reproduceda o el número de pistas restante.
Cuando se reproduzcan pistas programadas, solamente se activar(n) el(los) número(s) correspondientes a la pista(s) programada(s). El número correspondiente a la pista que se está reproduciendo parpádaray desaparecerade la visualización cuando la lectura de la mesma haya finalizzato. Para más información, dirjase a la sección dedicada a la Reproduccion Programada.
Botón de Visualización de Tiempo

(sólo en el mando a distancia)
Cuando un disco ha sido selectionado pero no es reproducido, la Visualización de Tiempo muestra la duración total del disco y el número de pistas contentsadas en el本身就是. Cuando se está reproduciendo un disco, la Visualización de Tiempo muestra el número de pista y la cantidad de tiempo de la misma que ha estado reproduciendose. Pulse el botón de Visualización de Tiempo paraonian el modo de Visualización de Tiempo/Pista.
Modo Individual/Restante
Pulse el botón Time una sola vez para selectionar el modo Individual/ Restante. El Indicador de Tiempo Restante se activa. El Indicador de Pista muestra lacantidad de tiempo restante de la pista que se está reproduciendo.
Modo Total/Restante
Pulse de nuevo el botón Time para selecciónar el modo Total/Restante. El Indicador de Tiempo Restante permanece activado. El Indicador de Pista muestra el número de pistas que faltan para ser reproducidas. El Visualizador de Disco cambia desde el número correspondiente al disco que se estároduciendo a“-.”. La Visualización de Tiempo muestra lacantidad de tiempo que falta para finalizar el disco.
La pulsación del botón Tiempo cuando se ha selección el modo Total/Restante hace que la Visualización de Tiempo/Pista regrese al modo de Visualización Normal. La Visualización Tiempo/Pista también regresa al modo de visualización normal cuando lalecture del disco se detiene y es inciada de nuevo.
Botón de Reproducción Repetida 27
(sólo en el mando a distancia)
Normalmente, los discos 1 a 5 se reproduce secuencialmente y la reproduccion se detiene al final del disco numero 5. Pulse el boton Repeat Play para selectionar el modo de Repetacion de 1 Pista. Pulselo de nuevo para selectionar el modo de Repetacion de 1 Disco. Pulselo de nuevo para selectionar el modo de Repetacion de Todos los Discos. Pulselo una vez mas para regresar al modo de reproduccion normal del disco. Las functions de Reproduccion Repetida peuvent activarse o desactivarse enequalquier momento, incluo cuando se está reproduciendo un disco.
Repeteción de 1 Pista ("Repeat 1 Track")
Cuando se selección la Función de Repetición de 1 Pista seactivan losindicadores luminosos "Repeat" y "1" del Visualizador deFunciones. Si la citada funciona es seleccionada cuando no se estreproduciendo ningún disco, se repite la pista que es seleccionada cuando se pulsa el botón de lecture. Si la Función de Repetición de 1 Pista es seleccionada cuando se reproduce una pista, dicha pista sigue reproduciendose y a continuación es repetida.
Los botones de Salto de Pista ("Track Skip") funciona normalmente cuando se selección a la option de Repetición de 1 Pista. Si selección una nuevo pista con los botones de Salto de Pista, la misma es repetida hasta que se desactiva la option de Reproduccion Repetida. Los botones de Búsqueda ("Search") funciona normalmente cuando se selección a la option de Repetición de 1 Pista. Usted pueda buscar hacía delante desplazándose a lasuma pista y hacía antes yendo a la pista anterior. A continuación, lareshueva pista sera repetida.
Si se está utilizing la función de Lectura Programada, laopia de Repetacion de 1 Pista no possible ser seleccionada.
Repetición de 1 Disco ("Repeat 1 Disc")
Cuando se selección la Función de Repetición de 1 Disco seactivan losindicadores luminosos "Repeat", "1" y "Disc" del Visualizador de Funciones. Si la citada funciona es selecciónada cuando no se esteyre reproduciendo ningún disco, el disco que es selecciónado cuando sepulsa el botón de lectura se repite a partir de la pista 1. Una vez reproduceda la ultima pista del disco, la reproduccion proseguirá con la pista 1 del本身就是. Si la Función de Repetición de 1 Disco esSelecciónada,msteads reproduce una pista,dicha pista sique reproduciendose. Una vez reproduceda la ultima pista del disco,la reproduccion proseguirá con la pista 1 del本身就是.
Repeticion de Todos los Discos ("Repeat All Discs")
Cuando se selección la Función de Repetición de Todos los Discos se activan los indicadores luminosos "Repeat All Disc" del Visualizador de Funciones. Todas las pistas de todos los discos se reproducirán de manière secuencial, empezando con la pista que sea selectionada o se esté reproduciendo. Una vez que se haya reproducido laULTima pista del disco 5, se procedera a la reproduccion de la pista 1 del disco 1. Todos los discos seguirán reproduciendo sequencialmente hasta que se desactive la Función de Repetición de Todos los Discos.
Las Funciones de Salto de Disco y Búsueda de Disco funciona con normalmente cuando se active la Función de Repetición de Todos los Discos.
Si se está utilizing la función de Reproduccion Programada, las pistas programadas se reproductrán secuencialmente. Cuando se haya reproducido la ultima pista programada, la reproduccion proseguirá con la primera pista programada. Para más información, dirjase a la sección dedicada a la Reproduccion Programada.
Las Funciones de Salto de Disco y Búsqueda de Disco funciona con normalmente cuando se esté utilizando la Función de Repetición de todos los Discos.
Botón de Reproducción Aleatoria ("Random Play") 28
(sólo en el mando a distancia)
La funciona de Reproduccion programada selecciona de modo aleatorio las pistas a reproducir. Pulse el boton Random para activar dicha funciona. Pulselo de nuevo para desactivarla. Cuando la Reproduccion Aleatoria esta activada, el Indicador Luminoso Random del visualizador de functions permanecera activado.
Si la Reproduccion Aleatoria es activada cuando no se esté reproduciendo ningún disco, se selecciónará aleatoriamente una pista cuando se pulse el botón Play. Si se está reproduciendo un disco cuando se active la Reproduccion Aleatoria, se selecciónará inmediamente y de modo aleatorio otra pista, cuya reproduccion se iniciaía también de inmediato.
La funciona de Reproduccion Aleatoria pueda ajustarse para que seleccion unicoamente pistas de un solo disco. Cuando no se este reproduciendo ningun disco, pulse el boton de Reproduccion Aleatoria 29, y a continuacion seleccione el numero del disco para seguidamente selectionar pistas delismo con los botones de seleccion de disco 25. Cuando usted pulse el boton de reproduccion, se selectionar an aleatoriamente pistas del disco selectionado.
Si se pulsa el botón de Salto de Pista hacía Delante▶▶ cuando un disco se está reproduciendo y la Reproducción Aleatoria está activada, se selección inmediamente, y de modo aleatorio, otra pista. Si se pulsa el botón de Salto de Pista hacía Detrías▶▶ cuando un disco se está reproduciendo y la Reproduccion Aleatoria está activada, se vuelve a reproducir la mesma pista desde el principio.
La funciona de Búsueda hacía Delante▶função normalmente cuando se activa la reproducción Aleatoria. Si usted realiza una búsueda hacía el final de una pista, se selección aleatoriamente otra pista. El botón de Búsueda en Sentido Inverso le permitiráocular hacershipsistada llgbar al inicio de la pista que esté reproduciendose.
La Reproduccion Aleatoria peut utiliser conjuntos con la Reproduccion Programada. Si se activa la Reproduccion Aleatoria antes de programar un grupo de pistas, dichas pistas se reproducirán en unorden aleatorio. Nota: Con el fin de poder usar de forma Consorta las dos functions citadas, la Reproduccion Aleatoria debe activarse afterwards de programar las pistas. Si la Reproduccion Aleatoria es activada, la función de Reproduccion Programada no pueda ser selecciónada.
Si la funciona de Repetividad de 1 Pista o de Repetividad de 1 Disco está activada, sera desactivada cuando se active la Reproduccion Aleatoria. Las functions de Reproduccion Aleatoria y de Repetividad de Todos los Discos peuvent ser realizadas deforma conjunta.
Botón de Exploración Introductora ("Intro Scan")

(sólo en el mando a distancia)
La función de Exploración Introductora le permitte eschar una病毒感染 parte del principio de las pistas de cada disco. Pulse el botón Scan para activar la funciona de Exploración Introductora. Pulselo de nuevo, o pulse el botón Stop, para desactivarla. Mientras la funciona de Exploración Introductora está activada, el indicator Intro del visualizador de sistemas permanecerá activado.
Si la Reproduccion Programada no está siendo utilizada, se producirán secuencialmente los primeros 10seguidos de cada una de las pistas de cada disco a partir de la pista seleccionada en ese momento. Una vez reproduccidos los primeros 10seguidos de la ultima pista del disco numero 5,la Exploracion Introductoria conclusirá. Si se está utilizing la Reproduccion Programada, se producirán los primeros 10seguidos de cada pista programada, empezando con la que haya sido seleccionada en ese momento. Una vez reproduccidos los 10 primeros seguidos de cada pista programada, la Exploracion Introductoria conclusirá.
Si se activa la Exploración Introductora cuando no se esté reproduciendo ningún disco, la exploración se inicia con la pista que haya sido selecciónada. Si se está reproduciendo un disco cuando se active la Exploración Introductora, el RCC-955 saltará a la pista",[2]seasignificantyreproducirálos10primerossegundosde lamisma y de las pistasque vengan acontinuación.Hay,noobstante,una exception:laactivaciónde lafuncióndeExploraciónIntroductora durante los 10primerossegundodesuna pista encodrupsode reproducción.Eneste caso se reproducen lossegunos restantes del dicha pista hasta偻a10.Acontinuación,el RCC-955 saltaa la pista significiyeprosiguesuexploración.
La función de Exploración Introductora interactúa con la Reproduccion Aleatoria, la Reproduccion Programada y la Reproduccion Repetida, que raramente se utilizesn de manos combinada. Por exemple, si se activan simultaneamente la Exploracion Introductoria y la Reproduccion Repetida, se reproduirán continuamente y de manos secuencial los primeros 10segundos de cada disco. Si se activan simultaneamente la Exploracion Introductoria y la Reproduccion Aleatoria, se reproduirán los primeros 10segundos de las pistas seleccionadas
aleatoriamente. Si se activan simultáneamente la Exploración Introductora y la reproducción programada, entones se reproduirán deforma secuencial los 10 primeros segundos de cada pista programada. Si también estáactivada la Reproduccion Repetida, entones se reproduirán de forma secuencial y continua los primeros 10segundos de cada pista programada. Es possible también establecer otheras combinaciones defunciones aunque raramente seran realizadas.
Reproducción Programada de Discos
Puede seleccionarse hasta 32 pistas, pertenecimientos a cualquier combinación de los discos cargados, para su reproducción. Una vez que haya sido programado un grupo de pistas, las mismas son reproduclidas en el mesmoorden. Todas lasmericanas de programación y de reproducción programada se realizan con el mando a distancia.
Botón Program 30

El Botón Program es utilizado para activar y desactivar la función de Reproduccion Programada. Cuando seactiva la Reproduccion Programada, seactivara simultaneamente el Indicador Luminoso H de Programa del visualizador de sistemas.
Una vez programado un determinado Conjunto de pistas,sole se podranREENcir dichas pistas hasta que se desactive la functiOn de Reproduccion Programada.Pulse el Boton Program para desactivar la Reproduccion Programada,borrar las pistas programadas y regresar al modo de reproduccion estandar. Internacional se borran las pistas programadas cuando se abre la Bandeja de Transporte o cuando se corte el suministro electrico.
Programación de Pistas
Programación Mientras Se Está Reproduciendo un Disco Pulse el Botón de Reproducción Programada 31; el Indicador Luminoso de Programa H del visualizador de sistemas seactivará. La pista que se está reproduciendo cuando se pulsa el Botón Program se convierte en la primera selección programada. El visualizador de Tiempo K muestra brevamente "P-01" para indicar que la pista es ahora la selección programada número 1. Si lasegunda pista que usted deseñaañadir a la lista para reproducción programada está en el mismo disco,utilice los botones de SeLECTION de Pista 26 para seleccionarla. Si lasegunda pista que usted deseñaañadir a la lista para reproducción programada está en un disco diferente,utilice los botones de SeLECTION de Disco 25 para seleccionar el disco seguido. Las visualizaciones de Pista y Tiempo cambiarán para indicar que se ha efectuado other selección. El visualizador de Tiempo K muestra brevemente "P-02" para indicar que la pista es ahora la selección programada número 2. Continuée seleccionando新模式 discos (en caso de que sea necessities) y pistas hasta que haya programado todas las pistas que desee. A continuación pulse el botón Play para起初 la reproducción de las pistas programadas.
Ejemple de Programacion
Mientras se está reproduciendo la Pista 7 del Disco 4...
Pulse Acción
| Botón Program | La Pista 7 del disco 4 se convierte en la selección 1 |
| Botón Track 3 | La Pista 3 del disco 4 se convierte en la selección 2 |
| Botón Disc 2 y después Track 6 | La Pista 6 del disco 2 se convierte en la selección 3 |
| Botones Track >10 y(after Track 1 | La Pista 11 del disco 2 se convierte en la selección 4 |
| Botón Disc 5 y.after Track 9 | La Pista 9 del disco 5 se convierte en la selección 5 |
| Botón Track 7 | La Pista 7 del disco 5 se convierte en la selección 6 |
| Botón Track 4 | La Pista 4 del disco 5 se convierte en la selección 7 |
| Botón Disc 1 y.after Track >10 y 2 | La Pista 12 del disco 1 se convierte en la selección 8 |
| Botón Track 10 | La Pista 10 del disco 1 se convierte en la selección 9 |
Programación Mrientas No Se Está Reproduciendo Ningún Disco
Pulse el botón de Reproducción Programada 31; el Inductor Luminoso de Programa H del visualizador de facines de activar. Si la pista queusted desea seleccionar en primer lugar ha sido ya seleccionada, bastardcon que pulse el(los) botón(es) de SeLECTION de Pista 26 para seleccionar la prima pista. El visualizador de Tiempo K muestra brevemente "P-01"para indicar que la pista es ahora la seleccion programada número 1. Si lasegunda pista queusted desea programar en primer lugar está en un discodifferente del seleccionado en ese momento,utilice los botones deSeleccion de Disco 25 para seleccionar el disco?siguemente y acontinuacion seleccione la pista con los botones de SeLECTION de Pista. Si lasegunda pista queusted desea anadir a la lista para reproduccionprogramada esta en el本身就是 disco,utilice los botones de SeLECTION dePista 26 para seleccionarla. Las visualizaciones de Pista y Tiempocantiaran para indicar que se ha efectuado otra seleccion. El visualizadorde Tiempo Kmostatra brevemente "P-02"para indicar que la pista esahora la seleccion programada numero 2.Continue seleccionando一个新的isosdiscos (en caso de que sea necessario) y pistas hasta que hayaprogramado todas las pistas quearethese.
Ejemple de Programacion
Mientras se está reproduciendo la Pista 7 del Disco 3...
Pulse Acción
| Botón Program | Se activa el modo de Reproducción Programada |
| Botón Track 3 | La Pista 3 del disco 3 se convierte en la selección 1 |
| Botón Track 7 | La Pista 7 del disco 3 se convierte en la selección 2 |
| Botón Disc 4 y después Track >10 y 4 | La Pista 14 del disco 4 se convierte en la selección 3 |
| Botón Disc 5 y(after Track 9 | La Pista 9 del disco 5 se convierte en la selección 4 |
| Botón Track >10 y(after 2 | La Pista 12 del disco 5 se convierte en la selección 5 |
| Botón Disc 1 y(after Track 8 | La Pista 8 del disco 1 se convierte en la selección 6 |
| Botón Disc 2 y(after Track 4 | La Pista 4 del disco 2 se convierte en la selección 7 |
| Botón Track 1 | La Pista 1 del disco 2 se convierte en la selección 8 |
Adición de Pistas a un Programa
En在哪一個時候,incluso afterwards de haber iniciado la reproduccion de un programa, usted可以选择 tener una lista programada. Si la pista que deseña añadir a la lista figura en el disco que está sido reproducido, basta con que la selección con ayudía de los botones de SeLECTION de Pista. Outilice los botones de SeLECTION de Disco y de SeLECTION de Pista para tener al programa新品as pistas pertenecentes a otro(s) disco(s).
Botón Review

Una vez que haya sido programado un grupo de pistas, pulse el Botón Review para revisarlas. Cada vez que se pulse este botón se visualizarán lasuma selección de pista/disco y el número de la correspondiente posicion de la mesma en el programa.Esta funciona能把 usarse en cualquier momento, es decide cuando programe, cuando reproduzca pistas programadas o cuando reproduzca pistas no programadas. Siusted revisa las pistas programadas cuando está programando o reproduciendo pistas programadas, el visualizador de sistemas cambiará temporalmente para estar las selecciones programadas y a continuación regresará al modo normal.
Reproducción de Pistas Programadas
Una vez que haya programado un grupo de pistas, pulse el botón Play para empezar aREENCRILAs partir de la pista programada numero 1. Las pistas seleccionadas seran reproducidas de manera secuencial hasta completar la reproduccion de la ultima de ellas, momento en el que el disco se detendra.
Cuando se estén reproduciendo pistas programadas, el Calendario de Pistas L del visualizador de functions做不到ly unicolemente losNumeros correspondentes a las pistas programadas. Asimismo, el numero de la pista que se esté reproduciendo en es meomento parpadeará.
El Botón de Pausa ("Pause") funciona normalmente cuando se reproduce pistas programadas. Siusted pulsa el botón Stop durante la reproducción de pistas programadas, la lecture se reinicia con la pista programada número 1 en el momento en que se pulsa de nuevo Play.
Los botones de Salto de Pista ("Track Skip") funciona normalmente durante la reproduccion de pistas programadas. Pulse el botón▶ para saltar a lasuma pista programada. Pulse el botón▶ para volver al principio de la pista que se esté reproduciendo. Pulse de nuevo el botón▶ para volver a la pista programada anterior. La direccion de salto de pista no funciona si se va más allá de la prima o la ultima pista programada, a menos que se active la direccion de Reproduccion Repetida.
Los Botones de Búsueda ("Search") funciona normalmente durante la reproducción de pistas programadas. La pulsación del botón ➔ activa la búsueda en sentido directo. Si usted inicia la búsueda hastaburger al final de la pista que está sido reproducedura, se inicia la reproducción de lasuma pista que haya sido programada. Si activa la búsueda hastaburger al final de la ultima pista programada, la reproducción se detiene a menos que se active la función de Reproduccion Repetida. La pulsación del
botón < iniciará la búsueda en sentido inverso, que no obstarce se detendra alleargaralprincipalde la pista que se estre reproduciendo.
La funciona Repeat All Disc referencia normalmente durante la reproduccion de pistas programadas. Por el contrario, las demas functions de Reproduccion Repetida no peuvent ser seleccionadas. Cuando la funciona Repeat es activada, se inicia la reproduccion de la prima pista programada afterwards de reproducirse la ultima. De modo similar, se inicia la reproduccion de la prima pista programada si usted pulsa cuando se está reproduciendo la ultima pista programada o hasta临港 al final de esta ultima.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el的结果を conexiones realizadas Incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que se encontrar con uno problema, aisle en primer lugar el area afectada, disfruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los Cambios necessarios. Si se ve incapaz de hacer funciona al RCC-955, considere las sugerencias que leaming para las siguientes conditiones:
El Visualizador de Funciones No Se Activa
Losindicadores luminososDisc,Track y Time del visualizador de functionsdeberianactivarsecadavezque se pulseel conmutador de puesta en marcha del RCC-955.Si elvisualizadordefunctioneno se activa,pruebe la toma de corriente con otherdispositivoelectrico, como porejemplouna bombilla.Aseguresede que la toma de corriente no esté controlada por un interruptor que haya sido desconectado.
Sustitución del Fusible
En el caso de que除外 dispositivo electrico conectado a la toma anteriormente correctamente pero el visualizador de functions del RCC-955 no se active cuando este es conectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de proteccion interno se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido this, contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le proporcione uno fusible nuevo y se lo instale adecadually.
La Reproduccion del disco No Se Inicia
Si el disco insertado en la bandeja de transporte no empieza a reproducirse cuando se pulsa el botón Play, abra aquéla y asegúrese de que el disco haya sido colocado correctamente (es decide con la cara impresa orientada hacía arriba). Si el disco ha sido colocado correctamente, inspeccione la cara grabada del mesmo para determinar si está contaminada o dañada. Si el disco está sucio, limpielo tal como se describe en la sección dedicada al Manejo de Discos Compactos. Si el disco está dañado, deben sustituirlo.
No Hay Sonido
Compruebe el selector de la fuente de entrada de su amplificador para asegurarse de que está debidamente ajustado. Compruebe los conmutadores de monitorizacion de cinta para asegurarse de que estan adecuadamente ajustados. Compruebeoras fuentes de senal para asegurarse de que el amplificador está travajando
adequamente. Finalmente, compruebe los cables de audio entre el RCC-955 y el amplificador para asegurar de que hayan sido connectados correctamente.
El Sonido Salta
Si el sonido del RCC-955 salta o se interrupme, es posible que el disco en bajo de reproduccion sea defectuoso o está sucio. Si el disco está limpio, pruebe con otro. Si el problema persiste, es posible que sea provocado por vibraciones que alcancen el RCC-955. Las vibraciones sonoras, en especial las precedentes de un subwoofer,SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOOOLO
Zumbido
El zumbido es causado por interferencias electricas procedentes deculosdispositivos.En la mayoria de casos es captado por los cablesde audio. Utilice, por tanto, cables de alta calidad. Los cables de bajo calidad suelen tener un blindaje insufiente. Compruebe que los cables estan solidamente unidos tanto al RCC-955 como al amplificador. Intente colocar los cables deforma que esten mas alejados de losculos componentes electricos del equipo, en particular de las etapas de potencia que contengan transformadores de gran taman. Otros dispositivos que suelen produir interferencias muya meno son las lamparas fluorescentes y los controlles de los sistemas de regulacion de la intensidad luminosa.
| Respuesta en Frecuencia (+0'5 dB, -3 dB) | 20-20.000 Hz |
| Relación Señal/Ruido | 96 dB |
| Gama Dinámerica | 93 dB |
| Separación entre Canales | 90 dB a 1 kHz |
| Distorsión Armónica Total + Ruido | 0'008% a 1 kHz |
| Nivel Másimo de la Salida Analógica | 2 voltios |
| Nivel de la Salida Digital | 0'5 voltios de pico a pico |
| Impedancia de la Salida Digital | 75 ohmios |
| Alimentación | |
| Version para EE.UU. | 115 voltios/60 Hz |
| Version para Europa | 230 voltios/50 Hz |
| Consumo | 15 varios |
| Dimensiones (An x Al x P) | 440x125x395 mm |
| Peso Neto | 5'7 kg |
Todas estas espécificaciones son las correctas en el momento de la impresión del presentemanualde instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin avis previo.