RCC-955 - Lecteur CD ROTEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RCC-955 ROTEL au format PDF.
| Type de produit | Lecteur CD |
| Caractéristiques techniques principales | Lecture de CD, CD-R, CD-RW, compatibilité avec les formats audio numériques |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 430 mm x 100 mm x 300 mm |
| Poids | 6 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les amplificateurs et systèmes audio de la marque ROTEL et autres marques |
| Type de batterie | Non applicable (appareil alimenté par secteur) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 20 W (en fonctionnement) |
| Fonctions principales | Lecture aléatoire, répétition, programmation des pistes |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées auprès du service client ROTEL |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, support technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - RCC-955 ROTEL
Téléchargez la notice de votre Lecteur CD au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RCC-955 - ROTEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RCC-955 de la marque ROTEL.
MODE D'EMPLOI RCC-955 ROTEL
Digital Output Connection Branchement de la sortie numérique Anschluß eines externen D/A-Wandlers Conexión de la Salida Digital De digitale verbinding ROTEL RCC-955 EXT. REMOTE DIGITAL OUT
ANALOG OUT ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation ; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée. Lisez les instructions - Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références. Respectez tous les conseils - Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel. Entretien - L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un aspirateur. Ventilation - L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou tout autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération. Chaleur - Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur. Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil. Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge. Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée. Service après vente - L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
- Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
- L’appareil a été exposé à la pluie.
- L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées.
- L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé. Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.
Sommaire (Les numéros cerclés correspondent aux illustrations) Au sujet de Rotel _______________________________________ 15 Démarrage _____________________________________________ 15 Au sujet du HDCD® 12 Quelques précautions Positionnement Câbles Manipulation des disques compacts _____________________ 16 Alimentation électrique et mise en service _______________ 16 Prise d’alimentation secteur 16 Interrupteur de mise sous tension 1 et indicateur Power 2 Branchements en sortie _________________________________ 17 Sorties analogiques 13 Sortie numérique 15 Télécommande _________________________________________ 17 Capteur de télécommande 3 Prise pour télécommande externe 14 Piles de la télécommande Chargement des disques ________________________________ 18 Tiroir des disques 5 et touches d’ouverture/fermeture « Open/Close » ( 6 et 17 ) Touches Disc Skip ( 11 et 22 ) Sélectionner un disque en lecture _______________________ 18 Touches Disc 1-5 25 (télécommande uniquement) Lecture des disques ____________________________________ 18 Touches de lecture ( 7 et 19 ) Touche Pause ( 9 et 20 ) Touche Stop ( 8 et 24 ) Touches d’accès par plage « Track Skip » ( 10 et 18 ) 18 Touches de sélection de plage « Track Selection » 26 19 Touches de recherche « Search 21 Afficheur en façade 4 _________________________________ 19 Touche des durées 23 __________________________________ 20 Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode » Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode » Touche de répétition de lecture 27 ______________________ 20 Répétition d’une plage « Repeat 1 Track » Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc » Répétition de tous les disques « Repeat All Discs » Touche de lecture en mode aléatoire 28 _________________ 21 Balayage des introductions de plages 29 ________________ 21 Programmation de la lecture ____________________________ 21 Touche de programmation « Program » 30 Programmation des plages Programmation alors qu’un disque n’est pas en lecture 22 Ajouter des morceaux à un programme existant Touche de vérification 31 Lire les plages programmées ____________________________ 22 Problèmes de fonctionnement __________________________ 23 L’afficheur ne s’allume pas Remplacement du fusible Refus de lecture d’un disque Pas de son Sautes de son Bruit et ronflement Spécifications __________________________________________ 23 Au sujet de Rotel C’est une famille de passionnés de musique qui a fondé Rotel, il y a maintenant plus de trente ans. Pendant toutes ces années, leur passion ne s’est jamais émoussée et tous les membres de la famille se sont toujours battus pour fabriquer des appareils présentant un exceptionnel rapport musicalité-prix, suivis en cela par tous les employés. Les ingénieurs travaillent toujours en équipe réduite, écoutant et peaufinant soigneusement chaque appareil pour qu’il corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont libres de choisir n’importe quels composants dans le monde entier, uniquement en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez dans les appareils Rotel des condensateurs britanniques ou allemands, des transistors japonais ou américains, tandis que tous les transformateurs toriques sont directement fabriqués dans une usine Rotel. L’excellente réputation musicale des appareils Rotel a été saluée par la plupart des magazines spécialisés ; ils ont reçu d’innombrables récompenses, et sont choisis par de nombreux journalistes-critiques du monde entier, parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique quotidiennement. Leurs commentaires restent immuables : Rotel propose toujours des maillons à la fois musicaux, fiables et abordables. Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous apporte de nombreuses heures de plaisir musical. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Démarrage Nous vous remercions pour l’acquisition de ce changeur multidisques CD Rotel RCC-955. En tant que maillon d’un système haute-fidélité de très haute qualité, il vous apportera des années de plaisir musical. Le RCC-955 est un changeur multidisques CD complet, de très hautes performances. Il représente le choix idéal pour ceux qui veulent bénéficier des avantages d’un lecteur-changeur de CD sans pour autant sacrifier la qualité sonore. Il intègre un filtre numérique à suréchantillonnage 8 fois, ainsi que le circuit spécifique HDCD (voir le paragraphe suivant) La facilité d’utilisation a été un de nos soucis principaux : vous pouvez changer n’importe lequel des quatre disques en attente pendant la lecture du cinquième. Télécommande totale, programmation jusqu’à 32 morceaux différents, et balayage des débuts de chaque plage sont prévus. Des composants de très haute qualité, comme des résistances à film métallique et des condensateurs au polypropylène ou polystyrène sont utilisés sur tout le trajet du signal. Tous ces aspects ont été soigneusement examinés dans un seul but : le respect de la musique. L’installation du RCC-955 est aussi simple que son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez aucun problème. Il suffit de brancher les maillons complémentaires et d’écouter ! Au sujet du HDCD®
Les disques de type HDCD sont codés avec un flux numérique haute densité. Durant la lecture, ce flux numérique haute densité est décodé pour redevenir un signal numérique conventionnel. Ce principe de gravure haute densité réduit énormément les risques d’erreurs généralement constatées pendant les étapes de conversion tant analogique/numérique que numérique/analogique. Le circuit HDCD est automatiquement activé. Le voyant HDCD (12) s’allume dès qu’un disque codé HDCD est détecté. Quelques précautions Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement ce changeur multidisques CD dans votre chaîne, et comment en tirer les performances optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y répondre. NOTE : Sous l’appareil se trouvent deux vis de blocage de la mécanique de lecture, pendant le transport. Ces deux vis sont munies d’oreilles en plastique rouge, qui leur permettent d’être identifiées et dévissées facilement. Posez doucement le RCC-955 sur le côté, et dévissez ces deux vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tant que les deux vis ne sont pas ôtées, le tiroir ne peut pas s’ouvrir. Si vous avez oublié d’enlever ces deux vis avant la mise en service, éteignez le RCC955, débranchez sa prise d’alimentation murale et procédez comme indiqué précédemment. Conservez soigneusement les deux vis en lieu sûr. Vous devrez les remettre en place si vous désirez transporter le RCC-955. Avant tout déplacement de l’appareil, ôtez tous les disques présents dans le tiroir, fermez celui-ci. Toujours attendre que l’afficheur indique « 0 00 00 :0 » avant d’éteindre l’appareil. Débranchez la prise secteur, reposez doucement le RCC-955 sur le côté, et revissez les deux vis. et le nom HDCD ®, High Definition Compatible Digital® et Pacific Microsonics™ sont des marques déposées ou la marque de Pacific Microsonics, Inc., pour les États-Unis comme le monde entier. Le système HDCD est fabriqué sous licence de Pacific Microsonics, Inc. Ce système est couvert par les brevets suivants : 5,479,168, 5,638,074, 5,640,161, 5,808,574, 5,838,274, 5,854,600, 5,872,531 aux États-Unis, et 669 114 en Australie. Autres brevets en cours.
Conservez le carton d’emballage et tous ses composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil dans le futur, sans risque de détérioration. Le RCC-955 est conçu pour lire les CD audio repérés par le logo ci-contre d’autres types de disques ne doivent pas être utilisés. Avant de déplacer le RCC-955, toujours enlever tous les disques présents dans son tiroir, pour éviter toute détérioration possible de ces derniers. Toujours laisser le tiroir fermé, sauf pendant les étapes de chargement et déchargement des disques. Cela évite l’introduction de poussière, pouvant ensuite nuire à la qualité de la lecture. Conservez la facture d’achat et renvoyez le bon d’enregistrement fourni avec l’appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat, qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la garantie. Positionnement Comme tous les appareils traitant des signaux de faible tension et intensité, le RCC-955 est relativement sensible à son environnement proche. Évitez de le poser sur l’amplificateur de puissance, ce qui pourrait générer une sensibilité aux interférences émises par ce dernier. Ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil. Évitez de l’utiliser à une température supérieure à 35 °C, ou inférieure à 5 °C. Si l’appareil est rapidement déplacé d’un environnement très froid vers un environnement normalement chauffé, de la condensation peut se former sur sa lentille optique. Si cela se produit, attendez au moins une trentaine de minutes avant de commencer la lecture. Nous vous recommandons d’installer le RCC-955 dans un meuble spécialement destiné aux appareils hi-fi. De tels meubles adaptés réduisent ou suppriment également les vibrations, ce qui améliore la qualité sonore de tous les maillons de la chaîne. Pour de plus amples renseignements sur ce type de meuble et sur l’installation correcte des divers éléments de la chaîne haute-fidélité, veuillezvous adresser à votre revendeur agréé Rotel. Câbles Pendant l’installation, prenez un soin particulier aux trajets respectifs des câbles d’alimentation secteur, câbles de modulation analogique et câbles de signal numérique, afin d’éviter toute interférence entre eux. N’utilisez que des câbles de haute qualité, soigneusement blindés afin d’éviter toute dégradation du signal entre les maillons. Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous apporter toute l’information nécessaire concernant le choix de câbles de liaison de qualité. Manipulation des disques compacts Manipulez les disques CD avec précaution. Tenez les uniquement par leur tranche, en évitant de toucher la surface gravée. Les traces de doigts et la poussière peuvent être délicatement supprimées de la surface gravée (côté brillant) en utilisant un chiffon très doux. Procédez par mouvements successifs, toujours en ligne droite, du centre vers le bord du disque. N’utilisez jamais de produit chimique, y compris ceux prévus pour le nettoyage des disques vinyle, les produits antistatiques, tout aérosol, et encore moins les liquides à base de benzène, diluant, etc. Ces produits endommageront définitivement le Compact Disc. Conservez les disques CD dans leur boîtier de protection, afin de les protéger de la poussière et des rayures. Ne jamais les exposer à la lumière directe du soleil, à une trop grande humidité ou à des températures trop élevées pendant de longues périodes. Alimentation électrique et mise en service Prise d’alimentation secteur
Le changeur multidisques CD RCC-955 est configuré en usine, sa tension correcte étant indiquée sur sa face arrière (115 ou 230 volts, 50 ou 60 Hz). Ne pas respecter cette tension entraîne la destruction de l’appareil et annule la garantie. Note : si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil. Cette modification est exclusivement réalisée en usine : demandez conseil à un revendeur agréé Rotel. Il n’y a pas de pièces susceptibles d’être modifiées ou de commandes à l’intérieur du coffret. Ne pas enlever son capot : vous risqueriez l’électrocution. Cela peut également endommager les circuits internes, et annule la garantie. Le RCC-955 doit être branché dans une prise murale deux broches. Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge. Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension en face avant est bien en position « Out » Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles des autres maillons audio et vidéo).
Français Interrupteur de mise sous tension indicateur Power 2
L’interrupteur de mise sous tension se trouve à gauche de la face avant. Lorsque l’appareil est effectivement sous tension, la diode Power s’allume. Une seconde pression sur cet interrupteur éteint l’appareil. Note : si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière d’un autre appareil) pour alimenter le RCC-955, vous devez laisser le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur « On ». la mise sous tension effective se fera alors par l’appareil qui alimente le RCC-955. Lors de la mise sous tension, c’est le disque placé en position 1 dans le tiroir qui est automatiquement sélectionné. Les afficheurs Disc et Track (plage) s’allument, indiquant « Disc1/Track1 ». l’indicateur de temps « Time Indicator » s’illumine également. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Branchements en sortie Le RCC-955 vous laisse le choix entre une sortie analogique stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie analogique utilise un convertisseur numérique/analogique intégré dans le RCC-955, permettant le branchement direct sur n’importe quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie numérique délivre un signal numérique non traité, destiné à être utilisé avec un convertisseur numérique/analogique ou un processeur externe. Note : pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les enceintes acoustiques, toujours éteindre le système avant d’effectuer des branchements sur celui-ci. Sorties analogiques
[Voir la figure 5 pour la position des différentes prises] Une paire de prises Cinch-RCA asymétriques traditionnelles fournit le signal stéréo pour les entrées correspondantes repérées « CD » d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou ampli-tuner. Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible. Respectez bien le branchement : canal gauche sur canal gauche (couleur noire ou blanche), et canal droit sur canal droit (couleur rouge). Sortie numérique
[Voir la figure 6 pour la position des différentes prises] Si vous désirez utiliser le RCC-955 uniquement comme une platine de transport et de lecture de l’information numérique gravée sur les CD, vous avez besoin d’une sortie numérique, n’utilisant pas le convertisseur numérique-analogique intégré dans l’appareil. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il est au standard coaxial, nécessitant un câble de liaison 75 ohms pour la liaison avec l’entrée numérique d’un convertisseur externe. Télécommande Le RCC-955 est livré d’origine avec la télécommande RR-D92. la face avant de celle-ci doit être pointée vers la façade du RCC-955 pour la transmission correcte des informations de commande. Les fonctions de base de la lecture sont regroupées sur les touches placées en haut de la télécommande RR-D92. Un couvercle pivotant révèle les fonctions secondaires, accessibles dans la partie basse de la télécommande, telles que la programmation, l’accès direct à un disque, le balayage des morceaux, etc. La RR-D92 reproduit toutes les fonctions également accessibles en face avant du changeur RCC-955. C’est d’ailleurs pourquoi, dans ce manuel, vous trouvez parfois deux chiffres se référant à la même commande, un pour la face avant, l’autre pour la télécommande. Par exemple, pour lire un disque, vous pouvez presser la touche 7 de la face avant ou la touche 19 sur la télécommande. Certaines fonctions ne sont toutefois accessibles qu’à partir de la télécommande RR-D92. Capteur de télécommande
Le capteur de télécommande reçoit toutes les informations infrarouges envoyées par la télécommande. Il ne doit pas être obstrué, sous peine d’un mauvais fonctionnement de la télécommande. Le bon fonctionnement de la télécommande peut également être affecté par une lumière trop vive (rayons du soleil atteignant directement le capteur), ou certaines lampes artificielles (lampes halogènes). En cas de fonctionnement erratique, vérifiez également que les piles de la télécommande ne sont pas épuisées. Prise pour télécommande externe
Cette prise est prévue pour être utilisée avec des systèmes de télécommande externes tels que les modèles Xantech™ de Video Link™, systèmes ajoutant d’autres possibilités de télécommande infrarouge, et permettant aussi d’utiliser des récepteurs externes utiles si le RCC-955 est encastré dans un meuble aveugle. (Systèmes disponibles en option). Video Link et Xantech sont des marques déposées de Xantech Corporation. Piles de la télécommande Les piles fournies doivent être installées avant d’utiliser la télécommande. Faites glisser le couvercle de la seconde partie de la télécommande jusqu’à son point d’arrêt. Puis appuyez sur le symbole triangulaire gravé pour continuer le retrait de ce couvercle et faire apparaître le logement des piles. Disposez celles-ci comme indiqué dans le logement (respectez la polarité +/-) et refermer le couvercle. Lorsque les piles commencent à être usées, le fonctionnement de la télécommande devient erratique. Note : enlevez les piles si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une longue période de temps. Ne laissez pas des piles usées dans la télécommande : elles peuvent dégager des produits chimiques détruisant définitivement la télécommande.
Chargement des disques Tiroir des disques 5 et touches d’ouverture/ fermeture « Open/Close » ( 6 et 17 ) Pressez sur la touche repérée « Open/Close » sur la face avant ou la télécommande pour ouvrir le tiroir de chargement des disques. Placez les disques dans les logements numérotés du tiroir (appelé Disc Carousel), étiquettes vers le haut. Vérifiez que tous les disques sont bien centrés dans le Disc Carousel. Les deux diamètres 12 et 8 cm sont utilisables. Lorsque le tiroir Disc Carousel est ouvert, seuls les trois logements frontaux sont accessibles. Pour charger les disques dans les logements restants, appuyez sur la touche repérée Disc Skip 11 pour faire tourner le carrousel. Appuyez de nouveau sur la touche Open/Close pour fermer le tiroir, lorsque tous les disques ont été chargés. Note : Ne tentez pas de fermer le tiroir avec la main : vous risqueriez de l’endommager. Utilisez toujours la touche Open/ Close. Ne tentez pas non plus de tourner le Disc Carousel à la main, et attendez qu’il cesse de tourner avant de procéder au chargement des disques ou de tenter de refermer le tiroir. Vous pouvez également procéder au chargement de disques pendant qu’un d’entre eux est en lecture. Appuyez sur la touche Open/Close pour ouvrir le tiroir. Trois des quatre logements sont accessibles pour le changement des disques correspondants. Pour accéder au quatrième disque, appuyez sur la touche Disc Skip. Une fois les changements effectués, appuyez à nouveau sur la touche Open/Close pour refermer le tiroir. Touches Disc Skip ( 11 et
Les touches repérées « Disc Skip » ont deux fonctions. La première consiste à faire tourner le carrousel pour le chargement des disques, comme nous venons de le décrire. Note : Ne jamais toucher le tiroir et le carrousel avec les mains. Toujours utiliser la touche Disc Skip.
(télécommande uniquement) Appuyez sur la touche correspondant au numéro du disque que vous désirez sélectionner. Le fait d’appuyer sur une de ces cinq touches numérotées de 1 à 5 permet de sélectionner le disque à lire. Si une de ces touches est pressée alors qu’un disque était déjà en lecture, le RCC-955 stoppe la lecture de ce disque, et redémarre la lecture sur la plage 1 du disque sélectionné par la touche 1-5. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Lecture des disques Touches de lecture (
Pressez la touche repérée « Play » pour lire le disque dont le numéro est présent dans l’afficheur. la lecture commence sur la plage 1, à moins qu’une autre plage ait été spécifiquement sélectionnée avant d’appuyer sur la touche Play. Si aucune fonction de lecture en répétition n’a été préalablement choisie :
- Lorsque la dernière plage du disque (1 à 4) a été lue, la lecture continue sur la plage 1 du disque suivant.
- À la fin de la dernière plage du disque 5, la lecture s’arrête. Voir le chapitre concernant la lecture en mode répétition pour de plus amples informations. Touche Pause (
Une pression sur cette touche stoppe temporairement la lecture du disque. Une seconde pression redémarre la lecture, exactement au même endroit où elle venait d’être arrêtée. Touche Stop (
Appuyez sur cette touche Stop pour arrêter complètement la lecture d’un disque. Le même disque reste ensuite sélectionné, mais le redémarrage en lecture se fera à partir de la plage 1. Touches d’accès par plage « Track Skip » ( 10 et L’autre fonction de la touche « Disc Skip » concerne la sélection d’un disque pour sa lecture. Le numéro de disque immédiatement supérieur est sélectionné à chaque pression sur la touche Disc Skip. Dans ce cas, au moment de la pression sur la touche Disc Skip, le RCC-955 stoppe la lecture du disque en cours (par exemple le 2) et démarre la lecture sur la première plage du disque suivant (ici, le 3). Si on lisait le disque 5, la lecture reprend sur le disque 1. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Sélectionner un disque en lecture En plus des touches décrites ci-dessus, la télécommande possède d’autres touches utilisables pour la sélection des disques en lecture.
Lorsque le disque n’est pas en lecture :
- Une pression sur la touche sélectionne la plage suivante sur le disque. Une pression maintenue sur la touche permet de passer aux plages suivantes, les unes après les autres.
- Une pression sur la touche permet de sélectionner la plage précédente sur le disque. Un maintien de la pression sur la touche fait défiler les plages dans un ordre inverse, vers la première plage. Lorsque le disque est en lecture :
- Une pression sur la touche permet de sauter le reste de la plage en lecture et d’accéder directement au début de la plage suivante. Une pression maintenue sur la touche permet de passer aux plages suivantes, les unes après les autres. Français
- Une pression sur la touche permet de revenir au début de la plage en cours de lecture. Un maintien de la pression sur la touche fait défiler les plages dans un ordre inverse, vers la première plage. Touches de sélection de plage « Track Selection » (télécommande uniquement)
Pour choisir un morceau donné sur un disque, appuyez sur une des touches chiffrées repérées « Track Selection ». Si le numéro de plage désiré est supérieur à 10, appuyez d’abord sur la touche « >10 ». Par exemple, pour sélectionner la plage 17, appuyez successivement sur « >10 » puis « 7 ». Note : Lorsque le RCC-955 est en mode de lecture programmé (Programmed Play), ces touches Track Selection sont utilisées pour ajouter d’autres plages à celles déjà comprises dans le programme. Voir le chapitre « Programmation de la lecture » pour de plus amples informations. Touches de recherche « Search (télécommande uniquement) Les indicateurs de disques « Disc Indicators » montrent la présence effective de disques – et leur position – dans le carrousel. L’indicateur de lecture « Play Indicator » disque est effectivement en lecture. L’un des indicateurs des modes de lecture en répétition s’allume si le mode de lecture en répétition correspondant est sélectionné. Voir plus loin les paragraphes correspondants aux modes de répétition. L’indicateur de lecture en mode aléatoire « Random Play Indicator » s’allume si le mode de lecture aléatoire a été choisi. Voir le chapitre « Lecture en mode aléatoire ». L’indicateur de lecture programmée « Program Play indicator » s’allume lorsque la fonction de programmation de plages a été activée. Voir le chapitre consacré à la programmation. L’indicateur de balayage des débuts de plages « Intro Scan Indicator » s’allume lorsque la fonction correspondante a été activée. Voir le chapitre consacré au balayage des introductions de plages.
Appuyez et maintenez la pression sur les touches pour rechercher rapidement un passage d’un disque. Pendant les cinq premières secondes de la pression sur la touche, la vitesse de lecture rapide est d’environ quatre fois la vitesse de lecture normale. Après trois secondes, la vitesse de recherche passe à vingt fois la vitesse normale. Le volume sonore est volontairement réduit pendant toute la recherche. Cette fonction de recherche peut être utilisée alors que la lecture est mise en pause, mais aucun son ne se fait alors entendre. La recherche ne peut se faire que sur toute la durée d’un disque, sans passer à un autre disque, précédent ou suivant. Afficheur en façade montre quelle plage L’indicateur de plage « Track Indicator » est sélectionnée, le nombre total de plages sur le disque, ou le nombre de plages qu’il reste à lire sur le disque en lecture. Voir le chapitre « Touche des durées ». s’allume lorsqu’un L’indicateur Pause s’allume lorsque la lecture d’un disque a été temporairement stoppée. L’indicateur de sélection de disque « Disc Selection Indicator » montre le numéro du disque couramment sélectionné. Si l’on a choisi l’option d’affichage du temps de lecture restant sur ce disque, cet indicateur affiche « – ». Voir le chapitre « Touche des durées ». L’indicateur de temps restant « Remaining Time Indicator » s’allume lorsqu’une des fonctions d’affichage du temps restant a été activée. Voir le chapitre consacré à l’affichage des durées de lecture. L’affichage du temps « Time Display » montre la durée totale de lecture du disque sélectionné, la durée totale de la portion de plage déjà lue, ou le temps de lecture restant sur la plage en lecture. L’afficheur des plages en lecture « Track Calendar Display » montre le nombre total de plages sur le disque en lecture, et le numéro de plage couramment en lecture. Si le disque choisi possède plus de seize plages, l’indication « » s’allume aussi. Dès qu’un disque est sélectionné, cet afficheur indique le nombre total de plages sur le disque. Le numéro de la plage en cours de lecture clignote. Une fois que la plage est lue, son numéro s’éteint. Si le disque choisi possède plus de seize plages, après la lecture de la seizième plage, l’indication « » clignote. Le « Track Indicator » indique suivant l’option choisie le numéro de plage en lecture ou le nombre de plages restant à lire. Lorsqu’une programmation de lecture a été effectuée, seul(s) le(s) numéro(s) de la (des) plage(s) programmée(s) sont allumés. Le numéro de la plage couramment en lecture clignote, et il s’éteint à la fin du morceau correspondant. Voir le chapitre consacré à la programmation.
(télécommande uniquement) Lorsqu’un disque est sélectionné, mais n’est pas en lecture, l’afficheur des durées « Time display » indique la durée totale du disque et le nombre de plages qu’il comporte. Lorsqu’un disque est en lecture, ce même afficheur indique le numéro de la plage lue et le temps déjà lu. Une pression sur la touche repérée « Time/ Track Display » permet de modifier les indications de durée affichées. Mode Plage/Temps restant « Each/Remain Mode » Pressez une fois la touche repérée Time pour sélectionner le mode « Plage/temps restant ». L’indicateur « Remaining Time » (temps restant) s’allume. L’indicateur de plage donne le numéro de la plage en lecture. L’indicateur de durée affiche le temps restant en lecture pour cette plage. Mode Total/Temps restant « Total/Remain Mode » Pressez de nouveau la touche repérée Time pour sélectionner le mode « Total/temps restant ». L’indicateur « Remaining Time » (temps restant) reste allumé. L’indicateur de plage donne les numéros des plages restant à lire. L’afficheur des disques « Disc display » n’indique plus le numéro du disque en lecture, mais affiche simplement : « – ». L’indicateur de durée affiche le temps restant en lecture pour le disque. Une pression sur la touche Time alors que le mode « Total/temps restant » est sélectionné fait revenir l’affichage de la plage en lecture et de la durée à leur mode normal d’affichage. Ce type normal d’affichage revient également automatiquement lorsque la lecture d’un disque est arrêtée, puis redémarrée. Touche de répétition de lecture
(télécommande uniquement) Normalement, les disques 1 à 5 sont lus successivement dans cet ordre, puis la lecture s’arrête à la fin du cinquième disque. Une première pression sur la touche repérée « Repeat Play » permet de choisir le mode de lecture en répétition de plage 1. Une seconde pression sélectionne le mode de lecture en répétition de disque 1. Une troisième pression sélectionne le mode de répétition de tout un disque. Enfin, une quatrième pression permet de revenir à un mode de lecture normal, sans répétition aucune. Ces fonctions de répétition peuvent être activées ou désactivées à n’importe quel moment, même lorsqu’un disque est en lecture.
Répétition d’une plage « Repeat 1 Track » Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, les indicateurs « Repeat » et « 1 » s’allument sur l’afficheur. Si ce mode de répétition est sélectionné alors qu’il n’y a pas de disque en lecture, c’est la première plage sélectionnée lors de la prochaine lecture qui sera répétée. Si ce mode de répétition est sélectionné alors qu’une plage est déjà en lecture, c’est cette plage qui sera répétée. Les touches de changement de plages Track Skip fonctionnement normalement lorsqu’une fonction de répétition est sélectionnée. C’est la plage en lecture qui est répétée, quelle que soit celle qu’on choisisse. Les boutons de recherche « Search » ne modifient pas non plus le mode de répétition, si ce n’est que c’est toujours la dernière plage choisie qui bénéficie de la répétition. Si la lecture est en mode programmée, la répétition de plage est inactive et ne peut être activée. Répétition d’un disque « Repeat 1 Disc » Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, les indicateurs « Repeat », « 1 » et « Disc » s’allument sur l’afficheur. Si ce mode de répétition est sélectionné alors qu’il n’y a pas de disque en lecture, c’est le premier disque sélectionné, démarrant sur sa plage 1, lors de la prochaine lecture qui sera répété. Si ce mode de répétition est sélectionné alors qu’un disque est déjà en lecture, c’est ce disque qui sera répété, après la fin de lecture de sa dernière plage. Les touches de changement de plages Track Skip fonctionnement normalement lorsqu’une fonction de répétition est sélectionnée. On peut changer de plage dans le disque en répétition, mais c’est toujours ce disque qui sera répété. Les boutons de recherche « Search » ne modifient pas non plus le mode de répétition. Si la lecture est en mode programmée, la répétition de disque est inactive et ne peut être activée. Répétition de tous les disques « Repeat All Discs » Lorsque cette fonction de répétition est sélectionnée, l’indicateur « Repeat All Discs » s’allume sur l’afficheur. Toutes les plages de tous les disques sont lues normalement, les unes derrière les autres. Mais, à la fin de la lecture de la dernière plage du disque 5, la lecture reprend automatiquement sur la plage 1 du disque 1. Et ce indéfiniment jusqu’à ce que la fonction de répétition « All Discs » soit désactivée. Les fonctions de passage d’un disque à un autre (Disc Skip) et de recherche (Disc Search) fonctionnent normalement. Si la lecture est en mode programmée, la répétition de plage est inactive et ne peut être activée. Les fonctions de changement et de recherche par plages (Track Skip et Search) fonctionnent également normalement. Touche de lecture en mode aléatoire 28 (télécommande uniquement) La lecture en mode aléatoire « Random Play » choisit de manière aléatoire l’ordre de lecture des différentes plages. Une pression sur la touche repérée « random » active cette fonction. Une seconde pression l’annule. lorsqu’elle est activée, l’indicateur s’allume dans l’afficheur. Si le mode de lecture aléatoire est sélectionné alors qu’aucun disque n’est en lecture, une plage est choisie au hasard pour commencer la lecture. Si un disque était déjà en lecture, celle-ci cesse et passe sur une autre plage choisie au hasard par l’appareil. La lecture en mode aléatoire peut ne concerner que les plages d’un seul disque. Lorsqu’aucun disque n’est en lecture, pressez la touche « Random Play » 29 , puis sélectionnez le numéro du disque désiré avec les touches 25 . La lecture commencera sur une plage choisie au hasard, mais sur le disque sélectionné. Si la touche de changement de plage est pressée avec un disque en lecture et la fonction de lecture aléatoire activée, une autre plage est immédiatement choisie au hasard. Si la touche de changement de plage est pressée avec un disque en lecture et la fonction de lecture aléatoire activée, la lecture recommence au début de la plage en cours. Le bouton de recherche fonctionne normalement lorsque la lecture en mode aléatoire est activée. Arrivé à la fin de la plage, une autre plage est choisie au hasard. La touche de recherche ne vous permet de rechercher que jusqu’au début de la plage couramment en lecture. La lecture en mode aléatoire peut être utilisée conjointement avec une lecture programmée. Simplement l’ordre aléatoire de lecture des plages ne concernera que les plages réellement programmées. Note : pour utiliser simultanément ces deux fonctions, il est impératif que la programmation précède la pression sur la touche « Random ». Aucune programmation ne peut en effet être effectuée avec la lecture en mode aléatoire déjà activée. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Balayage des introductions de plages 29 (télécommande uniquement) Cette fonction de balayage des introductions de chaque morceau (Intro Scan) permet de lire un court passage du début de chaque plage des disques. Une simple pression sur la touche repérée « Scan » l’active. Une seconde pression sur Scan ou sur la touche Stop la désactive. Lorsque la fonction Intro Scan est en service, l’indicateur correspondant s’allume dans l’afficheur. Si une lecture programmée n’est pas en service, les 10 premières secondes de chaque morceau sont entendus successivement disque après disque. Ce balayage se termine après l’écoute des 10 premières secondes de la dernière plage du disque 5. Si une programmation a été effectuée, seules les 10 premières secondes de chaque plage programmée sont entendues. Si le balayage est activé alors qu’aucun disque n’est en lecture, il commence sur la plage couramment sélectionnée, puis continue sur les suivantes. Si le balayage Intro Scan est activé alors que les dix premières secondes d’une plage sont déjà en lecture, la portion restante des 10 secondes d’introduction de cette plage continue à être lue avant de passer à la plage suivante. Cette fonction d’écoute des introductions de chaque morceau est interactive avec la fonction de lecture en ordre aléatoire (Random Play), celle de programmation de lecture (Programmed Play) et celles de lecture en mode répétition (Repeat Play). Mais de telles combinaisons de fonctions sont rarement utilisées, du fait de la complexité d’analyse ou de l’inutilité du résultat ! Par exemple, si on active simultanément les fonctions de balayage et de répétition de lecture de tous les disques, on obtient la lecture répétée indéfiniment des dix premières secondes de chaque disque ; si on active simultanément les fonctions de balayage et de lecture aléatoire, on obtient la lecture répétée indéfiniment des plages choisies selon un ordre parfaitement aléatoire. Et ainsi de suite, suivant les fonctions activées… ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Programmation de la lecture On peut sélectionner jusqu’à 32 plages différentes, choisies sur n’importe quel disque chargé, pour programmer leur lecture selon un ordre particulier. Une fois ces plages sélectionnées, elles sont en effet lues dans l’ordre de leur programmation. Toutes les fonctions de programmation et de lecture de programme ne sont accessibles qu’à partir de la télécommande. Touche de programmation « Program »
Cette touche repérée « Program » sert à activer ou désactiver la fonction de création et de lecture d’un programme personnalisé. Lorsque cette fonction est activée, l’indicateur correspondant s’allume dans l’afficheur. Une fois qu’un groupe de morceaux a été programmé, seuls ces morceaux peuvent être lus à moins que l’on désactive la fonction de programmation. Une pression sur la touche « Program » coupe la fonction de programmation, efface le programme déjà créé et retourne au mode de lecture normal. Les plages programmées sont également effacées de la mémoire lorsque le tiroir de chargement est ouvert ou lorsque l’on éteint le RCC-955.
Programmation des plages Programmation alors qu’un disque est déjà en lecture Appuyez sur la touche Program 30 et l’indicateur correspondant s’allume. La plage en cours de lecture au moment de la pression sur la touche Program devient automatiquement la première plage programmée. L’indicateur « Time » affiche brièvement l’indication : « P-01 » pour indiquer cette mise en mémoire dans le programme. Si la seconde plage que vous désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur le même disque que la plage 1, utilisez les touches Track Selection 26 pour choisir cette plage. Si la seconde plage que vous désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur un autre disque que la plage 1, utilisez les touches Disc Selection 25 pour choisir d’abord ce disque. À chaque nouvelle sélection puis entrée dans le programme, les indicateurs « Track » et « Time » changent en fonction de cette nouvelle sélection. L’indicateur « Time » affiche brièvement l’indication : « P-02 » pour indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans le programme. Continuez ainsi, en sélectionnant disque et plage, jusqu’à ce que le programme désiré soit complet. Pour commencer la lecture de la programmation ainsi effectuée, pressez simplement la touche de lecture Play. Exemple de programmation Disque 3 sélectionné, mais pas encore en lecture… Pressez sur Action Touche Program Le mode de programmation est activé Touche Track 3 Plage 3/disque 3 devient sélection 1 Touche Track 7 Plage 7/disque 3 devient sélection 2 Touche Disc 4 puis touche Track >10 puis 4 Plage 14/disque 4 devient sélection 3 Touche Disc 5 puis touche Track 9 Plage 9/disque 5 devient sélection 4 Touche Track >10 puis 2 Plage 12/disque 5 devient sélection 5 Touche Disc 1 puis touche Track 8 Plage 8/disque 1 devient sélection 6 Touche Disc 2, puis touches Track 4 Plage 4/disque 2 devient sélection 7 Touche Track 1 Plage 1/disque 2 devient sélection 8 Ajouter des morceaux à un programme existant Vous pouvez ajouter des plages à un programme déjà effectué à n’importe quel moment, même après avoir commencé la lecture de la programmation. Si la plage que vous désirez ajouter est en lecture, utilisez simplement les touches de sélection de plage Track Selection. Sinon, procédez comme précédemment, suivant les disques sur lesquelles se trouvent les plages à ajouter. Touche de vérification Exemple de programmation Plage 7 du disque 4 en cours de lecture… Pressez sur Action Touche Program Plage 7/disque 4 devient sélection 1 Touche Track 3 Plage 3/disque 4 devient sélection 2 Touche Disc 2 puis touche Track 6 Plage 6/disque 2 devient sélection 3 Touches Track >10 puis 1 Plage 11/disque 2 devient sélection 4 Touche Disc 5, puis touche Track 9 Plage 9/disque 5 devient sélection 5 Touche Track 7 Plage 7/disque 5 devient sélection 6 Touche Track 4 Plage 4/disque 5 devient sélection 7 Touche Disc 1, puis touches Track >10 puis 2 Plage 12/disque 1 devient sélection 8 Touche Track 10 Plage 10/disque 1 devient sélection 9
Une pression sur la touche repérée « review » permet de passer en revue les plages programmées. Chaque pression sur cette touche affiche les numéros de disque et de plage mis en mémoire, les uns après les autres, dans l’ordre de la programmation (et donc de la lecture). Cette fonction peut être utilisée à n’importe quel moment. Après indication des plages programmées, l’indicateur revient au bout de quelques instants à son statut d’affichage normal. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Lire les plages programmées Programmation alors qu’un disque n’est pas en lecture Appuyez sur la touche Program 30 et l’indicateur correspondant s’allume. Si la plage que vous désirez sélectionner se trouve sur le disque déjà sélectionné, utilisez simplement les touches Track 26 pour choisir la plage voulue. L’indicateur « Time » affiche brièvement l’indication : « P-01 » pour indiquer cette mise en mémoire dans le programme. Si la seconde plage que vous désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur le même disque que la plage 1, utilisez les touches Track Selection 26 pour choisir cette plage. Si la seconde plage que vous désirez ensuite inclure dans votre programme se trouve sur un autre disque que la plage 1, utilisez d’abord les touches Disc Selection 25 pour choisir ce disque. À chaque nouvelle sélection puis entrée dans le programme, les indicateurs « Track » et « Time » changent en fonction de cette nouvelle sélection. L’indicateur « Time » affiche brièvement l’indication : « P-02 » pour indiquer cette nouvelle mise en mémoire dans le programme. Continuez ainsi, en sélectionnant disque et plage, jusqu’à ce que le programme désiré soit complet. Pour commencer la lecture de la programmation ainsi effectuée, pressez simplement la touche de lecture Play.
Une fois qu’un groupe de plages a été programmé, appuyez sur la touche de lecture Play pour commencer la lecture de ces plages. Les plages seront lues dans l’ordre de leur programmation, jusqu’à la fin de la dernière plage. Puis la lecture s’arrêtera. Lorsque des plages programmées sont en lecture, l’indicateur « Track Calendar » n’indique que les numéros des plages mises en mémoire. Le numéro de la plage réellement en lecture clignote. La touche pause fonctionne normalement pendant cette lecture programmée. Si vous appuyez sur la touche Stop, la lecture redémarrera ensuite à la première plage mise en mémoire. Les touches de changement de plage « Track Skip » fonctionnent normalement pendant la lecture programmée. Appuyez sur la touche pour passer à la plage programmée suivante. Appuyez sur la touche pour revenir au début de la plage programmée en cours de lecture. Une seconde pression sur la touche revient à la lecture de la plage programmée précédente. On ne peut ainsi dépasser la première ou la dernière plage programmée, à moins que la fonction Répétition ait été activée. Français Les touches de recherche Search fonctionnent également normalement en mode de lecture programmée. Une pression sur la touche permet de faire avancer la lecture, et une pression sur la touche de revenir en arrière dans la plage programmée en cours de lecture. Cette recherche en arrière ne peut toutefois dépasser le tout début de la plage en lecture. La fonction de répétition de tous les disques « Repeat all discs » fonctionne lorsqu’elle est activée après programmation et démarrage de la lecture du programme. Les autres fonctions de répétition ne peuvent être activées. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Problèmes de fonctionnement La majorité des problèmes dans une chaîne haute-fidélité provient de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs et sélecteurs et effectuez les modifications nécessaires. L’afficheur ne s’allume pas Les indicateurs Disc, Track et Time doivent s’allumer lorsque le RCC-955 est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple, une lampe de chevet). Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une prise commutée, c’est-à-dire active uniquement si un autre appareil est mis sous tension. Remplacement du fusible Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors que tout est par ailleurs normal, le fusible de protection interne du RCC-955 a peutêtre fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer. Refus de lecture d’un disque Sautes de son Si le son provenant du RCC-955 s’arrête par intermittence, ou fait apparaître des bruits erratiques, rapprochés et électroniques, le disque en lecture doit être rayé ou sale. Si le problème persiste avec des disques neufs, le RCC-955 est perturbé par des vibrations externes parasites : caisson de grave trop rapproché, etc. Déplacez le RCC-955, et posez-le sur une surface stable et rigide, le plus loin possible des haut-parleurs. Bruit et ronflement Les bruits parasites et ronflements sont causés par des interférences électriques émises par d’autres appareils électriques, et captées soit directement, soit par l’intermédiaire des câbles de liaison entre les appareils. Essayez d’éloigner le RCC-955 des autres appareils électroniques, principalement les amplificateurs de puissance intégrant de gros transformateurs d’alimentation générateurs de parasites. Parmi les autres sources de parasites, les plus courantes sont les lampes d’éclairage au néon et les variateurs de lumière. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Spécifications Réponse en fréquence Rapport signal/bruit Gamme dynamique Séparation des canaux Distorsion harmonique totale + bruit Niveau de sortie maximum (Ligne) Niveau de sortie numérique (coaxial) Impédance de sortie numérique Alimentation Version USA Version Europe Consommation maxi Dimensions (L x H x P) Poids
20 - 20 000 Hz
96 dB 93 dB 90 dB @ 1 kHz 0,008 % @ 1 kHz 2 volts 0,5 V, crête-à-crête 75 ohms 115 V CA 50/60 Hz (USA) 230 V CA 50/60 Hz (Europe) 15 watts 440 x 125 x 395 mm 5,7 kg Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression. Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis. Si la lecture d’un disque ne démarre pas après avoir pressé la touche Play, ouvrez le tiroir et vérifiez que tous les disques sont correctement chargés, avec l’étiquette sur le dessus. Si c’est le cas, vérifiez la surface gravée du disque en cause. Vérifiez qu’elle n’est pas rayée ou sale. Si besoin est, nettoyez le disque suivant les recommandations fournies au début de ce manuel d’utilisation. Si un disque est très endommagé, il doit être remplacé. Pas de son Vérifiez que le sélecteur d’écoute de l’amplificateur ou préamplificateur est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que la fonction tape Monitor n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu, que l’amplificateur de puissance est bien branché, allumé, et fonctionne correctement. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le RCC-955 et l’amplificateur intégré ou le préamplificateur.
Notice Facile