MANUAL DE USUARIO WMS 470 AKG
'Sirvase leer el manual antes de utiliser el equipo!
INSTRUÇOÉS DE USO (V 1.00) ... p. 112
...por adquirir un producto AKG. Este manual contiene instrucciones importantes para la instalacion y el manejo de su equipo. Le rogamos dedique algunos instantos a leer con detenimiento las siguientes instrucciones antes de manejar el equipo. Conserve elmanual para futuras consultas. jDeseamos que disfruze utilizing su sistemas!
Simbolosutilizados

El symbolo de rayo bajo de un triángulo significa que existen tensiones peligrosas en el equipo.

El signo de exclamacion bajo un triangulo en el equipo indica que el usuario debo consultar el manual de usuario. En elmanual de usuario,este symbolo identifica las instrucciones quedebe seguir el usuario para garantizar el direccionamento seguro del equipo.

Nota importante
Firmware
- AKG mejora de forma continua el firmware interno delsystema DMS 700 con el fin de satisfacer las necessities Cambiantes de sus clientes de la mayor manera possible. Si su sistemasutilizarauna versionde firmwaredifferente a la descrita en este manual de usuario,algunas functions podriandiferirde las instruccionesaquexpuestos.
- Para consultar la versione efectiva de firmware implementada en su sistemas, compruebe el dato. La version de firmware descrita en este manual de usuario se indica en la cubierta.
- Antes de continuar leyendo, le recomendamos comparar la version de firmware del receptor con la version descriita en el manual. Si las dos versiones no coincidieran, visite la páginawk.com para consultar los ultimos cambios.

Nota importante
Pila
- El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo restante minimum de funcionaimiento del(transmisor en horas.
- Para garantizar una visualización precisa, rogamos utiliser exclusivamente
- pilas alcalinas新品 de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energi-zar,
- pilas de litio del tipo AA (FR6) o bien
- acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacité de por lo menos 2100 mAh.
- En el menu "BAT.TYP", selección el tipo de pila utilizado ("LR6", "FR6", "HR6" (NiMH)) o la detections automatica de la pila ("AUTO").
- Si la pila está muy gastada o el accumulator está muy viejo, es posible que en el modo automático se produzan imprecisiones en la indicacion del tiempo restante de functiOnamento. Si ello sucede, seleccione el tipo de pilamanualmente.
- Debido a que los parámedos de las pilas no se estabilizaran de眼看 inmediata, es possible que el systema corrija la informacion visualizada (como de pila y tiempo restante de funciona) despues de entre 10 y 30 minutes de trabajo.
- Aúnque las pilas de litioSEO en canazar hasta las 14 horas de configuracion, en la pantalla del transmisor no se做不到, como Tmaxo, 10 horas. Cuando se montan una pila de litio?.dura, de las 4 primeras horas en la pantalla se muestra permanente "1Oh".
Pagina
Fig. 1 - 17 .ii - vii
1 Seguridad y medio ambiente 92
Seguridad 92
Medio ambiente 92
2 Volumen de suministro y accesorios OPCIONALES 93
Kits y componentes 93
Accesorios OPCIONALES 93
3 Generalidades 95
Introduccion 95
Receptor . 95
Transmisor manual. 96
Transmisor debolsillo 97
4 Puesta en service. 98
Receptor 98
Montaje en bastidor 98
Conexión de las antenas 98
Ubicacion del receptor. 99
Conexión del receptor a un mezclud o amplificador 99
Conexión del receptor a la red 99
Modo LOCK. 99
Transmisores 100
Introducir la pila 100
Transmisordebolsillo 100
Conectar un micrófono/instrumento 100
Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF 100
Ajuste de la sensibilitad 100
Conmutador Mute externo 101
Transmisor manual 101
Ajuste de la sensibilitad 103
Transmisor manual y de bolso) 101
Modo silencio 101
Seleccionar el tipo de pila. 101
5 Indicaciones de manejo 102
Encendido del receptor 102
Alimentacion electrica de los transmisores 102
Silenciamiento del transmisor (transmisor manual y de bonsillo) 102
Ajuste delsystema 103
Ajuste automatico de la fecuencia (sistemas multicanal) 103
Ajuste manual del grupo/canal 103
Ajuste manual de la fecuencia 103
Ajuste de la sensibilitad del transmisor manual 103
Programar el transmisor 104
Sistemas multicanal 104
Gestion de la pila (transmisor manual y de bolsoillo) 104
6Funciones especiales (menu EXTRA) 105
Ajuste del nombre del receptor 105
Mensajes de estado y de alerta. 105
REHEARSAL - SOUNDCHECK 105
SQUELCH 106
Señal piloto 107
FACTORY RESET 107
INFO 107
INTRO 107
7 Técnica microfónica 108
Transmisor manual. 108
Micrófonos Lavalier 109
Micrófonos de cabeza y microfonos para instrumentos 109
8 Limpieza 109
9 Soluación de problemas 110
10 Datos技术和 111
1 Seguridad y medio ambiente
Seguridad

- No exponga el equipo a la radiación solar directa, a un polvo excessivo, humedad, lluvia, vibraciones mecánicas ni golpes.
- No derrame liquido algo nso sobre el equipo ni deje caer ningun objeto a trovés de las ranuras de ventilacion delismo.
- El equipo puede'utilizar unicolemente en estencias secas.
- Antes de utiliser el equipo, verifique que la tension de servicios corresponda a la tension de red en el lugar de uso.
- Utilice el equipo solamente con el alimentador de red de tension alterna con tension de salute de 12 V CC. ñtros típos de corriente你能 darar seriamente el aparato!
- El equipo debe abrirse, someterse a mantenimiento y repararse exclusivamente por personal autorizzato. El equipo no contiene componentes cuiy mantenimiento可以更好 realizarse por el usuario.
- Antes de conectar el equipo a la alimentacion electrica, compruebe que la tension de red CA indica en el equipo coincida con la tension de red CA disponible en el lugar donde vaya a utiliser el equipo.
- Utilice el equipo únicamente con tensiones de 90 a 240 VCA. jEn caso de utiliser una tensión de red CA diferente, launidad podra sufrir graves días!
- Sirialquerofojolófiquidopenertrarenelequipo,desconectede inmediatoel
sistema de sonido.Desconecte inmediatamente el cable de alimentacionelectrica de la
salida yencargue la comprobacion del equipo al personal deostenimiento deAKG.
- No coloque el equipo en las immediaciones de fuentes de calor como radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no lo exponga a la radiación solar directa, a un polvo excessivo, humedad, lluvia, vibraciones mecánicas ni golpes.
- Para evaporar zumbidos o interferencias, tienda todos los cables de audio, en especial aquellos connectados a las entradas de microfono, alejados de todo tipo de cables electricos. Si utilizes tubos para cables o canales, asegúrese de usar uno independiente para los cables de audio.
- Limpie el equipo realizando únicamente un paño humedo (no mojado). Ásegúrese de desconectar el equipo de la red CA antes de limpiar el equipo! No emplee nunca productos de limpieza acidos o corrosivos ni productos que contengan alcohol o disolventes:puesto que pueda provocar daños en los componentes barnizados y plácicos.
- Utilice el equipo exclusivamente para las aplicaciones descriñas en el presente manual. AKG no se responsabilizará de forma alguna por días derivados del uso incorrecto o indefinido del equipo.
Medio ambiente

- Asegürese de eliminar las pilas usadas según la normativa local de eliminación de residuos. No tire nunca las pilas al fuego (riesgo de explosión) ni a la basuracomings.
- El embalaje del equipo es reciclable. Colque el embalaje en un conteditor adecuado(puesto a disposicion por la administracion local responsable de la recoleccion y reciclaje de residuos y cumpla todas las normativas locales en material de eliminacion y reciclaje de residuos.
-
Al eliminar el equipo, extraiga las pilas, separe la carcasa, las tarjetas de circuitos y los cables y elimine todos los componentes según las normativas locales en material de eliminación de residuos.
-
Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas enumeradas a continuacion para su equipo. Si faulta alguna de ellas,pongase en contacto con el distribuidor de AKG.
Kits y componentes
WMS 470 D5 Set
- 1 x receptor Diversity SR 470
- 1 x transmisor HT 470 D5
- 2x antenas UHF BNC
- 1 x adaptor de red
- 1 x pila LR6 (AA)
- 1 x jeu de montaje 19"
- 1 x adaptordo soporte
WMS 470 C5 Set
- 1 x receptor Diversity SR 470
- 1 x transmisor HT 470 C5
- 2x antenas UHF BNC
- 1 x adaptor de red
- 1 x pila LR6 (AA)
- 1 x jeu de montaje 19"
- 1 x adaptordo soporte
WMS 470 Instrumental Set
1 x receptor Diversity SR 470
- 1 x transmisor PT 470
- 2 x antennas UHF BNC
- 1 x adaptor de red
- 1 x pila LR6 (AA)
- 1 x jeu de montaje 19"
- 1 x cable para instrumentos MKG/L (jack - mini-XLR)
- 1 x clavija terminal para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
SR 470
- 1 x receptor Diversity SR 470
- 2 x antennas UHF BNC
- 1 x jeu de montaje 19"
- 1 x adaptor de red
HT 470 D5
- 1 x transmisor HT 470 D5
- 1 x pila LR6 (AA)
- 1 x adaptor de soporte
Accesorios OPCIONALES
2 Volumen de suministro y accesorios-optiones
Sistema de cargo
- CU 400 - unidad de energia para PT 470 y HT 470
Componentes OPCIONA para el transmisor manual HT 470
W3004 - Pantalla antivirus
- Polar Pattern Converter PPC 1000 (sólo para HT 470 C5)
- Adaptador de soporte
Componentes OPCIONALES para el transmisor de bonsillo PT 470
- MKG/L - cable para guitarra/cable para instrumento
HC 577 WR - micrófono de性和 color piel (omnidireccional)
C 520 L - micrófono de性和 para uso vocal (cardioide)
C 555 L - micrófono de性和 para palabra (cardioide)
C 544 L - micrófono de性和 doceba robusto (cardioide)
C 417 L - micrófono tipo corbata (omnidireccional)
CK 99 L - micrófono tipo corbata (cardioide)
CK 77 WR - microfono tipo corbata blanco o color/piel (omnidireccional)
C 411 L - pickup (transducer de vibraciones)
C 516 ML - micrófono para acordeón
C 518 ML - micrófono para batería (caja, bongos etc.)
C 519 ML - micrófono para instrumentos de viento (saxofón, trompeta, clarinete etc.)
-
RMS 4000 - interruptor MUTE remote
-
Para consultar más accesosoptionales y de antenna, ∀ease el catálogo o el foltoactual AKG o visite la páginww. agk.com. Su distribuidor estáencantado de aidarle.
El Sistema microfónica inalámbrico WMS 470 está compuesto de un receptor Diversity estación SR 470, los transmisores manuales HT 470/C5 con capsa ultra microfónica C 5 y HT 470/D5 con capsa ultra microfónica D 5 y el transistor de bombillo PT 470. Receptor y transistor funcional en una sub-banda de max. 30 MHz (por Conjunto de freecencias) en la gama de Frequencia portadora UHF de 500 MHz hasta 865 MHz. Dentro de esta sub-banda se pueda elegir la Frequencia receptora de entre los grupos de freecencias y subcanales preprogramados del receptor o programarla directamente en pasos de 25 kHz. Tanto el transistor manual como el de bombillo son ajustados a los parámetros selectionados para el receptor por infrarrojo.
Introduccion
Placa frontal
1 POWER: interruptor con-des
2 Display LC: el receptor dispone de un display LC con iluminación de fondo.

El display indica todos los parámetros del receptor:
a Barra de RF para indicar la intensidad de campo de la seals de recepcion
b Indicación alfanumerica del valor actual ajustado
c Parámetro, modo de operation ajustable
d Barra audio para indicar el nivel audio recibido
e Simbolo "LOCK"
f Cabakes disponibles (para la regulación automática de la Frequencia)
- Cuando está Activadas una o más configuraciones de征求意见, el display se illumina de rojo si se ha producido una condicióncritica. Mientras seceeintrén en susGames normales todos los parámitros, el display se illumina de verde.
3 : estas tres teclas regulan losDistinctos parámetros del receptor.
pulsar brevemente o : commutar entre indicacion de fecuencia, indicacion de preajuste e indicacion del nombre del receptor.
pulsar prolongamente : conmutar el receptor para el modo SETUP.
Pulsar brevemente : extraer el parafmetro a ser ajustado o confirmar el valor ajustado.
pulsar prolongadamente : conmutar el receptor para el modo LOCK.
Pulsar brevamente: seleccionar un punto del menu o reducir el valor a ser ajustado.
Pulsar brevemente :Seleccionar un punto del menu oacular valor a ser ajustado.
4,5 LEDs RF: cuando el receptor recibe una Signals RF se ilumina el LED OK verde (4), cuando no se recibe;ninguna signal RF,se ilumina el LED MUTE rojo (5).
6 LEDs Diversity A y B:"These dos LEDs indican con su iluminación cuando antenna está activada.
7 LEDs AF:estes LEDs indican el nivel audio recibido.
OK (verde): -40 hasta +3dB
CLIP (rojo): >3 dB (sobremodulación)
Véase Fig. 2 en la頁ina iii.
8 Diodo transistor infrarrojo: transmitte la Frequencia regulada en el receptor al transistor manual o de bonsillo, asi como también el nivel de entrada audio regulado en el receptor al transistor manual.
El diodo transistor infrarrojo tiene un ángulo de emisión muy estrecho (aprox. 10^ ) y un alcance de max. 20 cm para impeder que haya más de un transistor ajustado a la mesma Frequencia.
9 Regulador de nivel de salute: con este control giratorio retracril se pueda atenuar el nivel de la salute audio balanceada sin graduacion en 0 hasta 30 dB.
Placa posterior
10 DC IN: toma de corriente atornillable para la conexión del alimentador de red suministrado.
11 ANTENNA A/B: tomas BNC para la connexion de las dos antenas URF suministradas (11a) o de antenas espaciadas OPCIONALES.
12 BALANCED: calidad audio balanceada en una toma XLR de 3 polos.Esta calidad la能把 conectar, por exemple, a la calidad microfónica de un pupitre de mezcla.
13 UNBALANCED: calidad audio no balanceada en un jack mono de 6,3 mm. Aquí pueda conectar, por exemple, un amplificador de guitarra.
14 Conmutador de nivel de salute: conmutador corredido paraaabstar el nivel de salute de la toma BALANCED a la sensibility de entrada del aparato connectado. El conmutador Tiene dos graduaciones: 0 y -30 dB. El regulator de nivel de salute (8) permite obtener una atenuacion adiconal del nivel salute hasta-60 dB. El nivel de la salute UNBALANCED no se pueda regular.
15 Placa indicadora de tipo con la gama de Frequencias portadoras y las informaciones de autorizacion.
Transmisor manual
Véase Fig. 3 en la頁ina v.
16 Capsula microfónica: el transmisor manual Tiene una capsa formula D 5 o C 5 (vease el embalaje).
17 Diodo receptor infrarrojo: recibe la Signals infrarroja del receptor para la regulacion automática de la fecuencia portadora y del nivel de entrada audio del transmisor.
18 Display LC: indica la Frequencia ajustada en MHz o como preajuste, el régimen instantáneo, la sensibilitad (gain) del transmisor,indicaciones de fallos y la capacité de las pilas en horas (para funciona con pilas en pasos de 1 hora, para funciona con accumulatorles en pasos de 2 horas).
19 ON-MUTE/PRG-OFF: conmutador corredizo con tres posiciones: ON: la seals de salute de la capsaleta microfónica es transmitida al transmisor y este transmite la seals audio al receptor (regimen normal). El LED de control (20) se illumina de verde.
MUTE/PRG: la SCNal audio está en mudo.
Si pone el conmutador a "MUTE/PRG", el transmisor está en modo de programación. Para volver a conectar la señal audio, corra el control a la posición "ON".
OFF: el suministro de corriente del transmisor está desconectado.
20 LED de control: este LED bicolor indica los regímenes siguientes:
Verde: la capacité de la pila es de más de una hora, el transmisor funciona en régimen normal.
Rojo: la capacité restante de la pila es de menos de una hora, y/o la Signals audio está en mudo.
Centelleante de rojo: aviso de error en el display.
Desconexión: el suministro de corrente del transmisor está desconectado o bien el transmisor seonga en modo de programación.
21 Compartimento de pilas para la pila de 1,5 Vaa suministrada o un accumulator, corriente en el commercio, de 1,2V, ≥ 2100 mAh, tama>AA.
22 Contactos de cargo: los contactos de cargo retractedes permiten cargas un acumulador con el aparato de cargo CU 400 optional, sin tener que sacar el acumulador del compartmento de pilas.
23 Etiqueta adhesiva de Frequencias: en el mango del transmisor manual se encontrar una etiqueta adhesiva que indica la gama de Frequencias portadoras disponible y las informaciones de autorizacion.
17 - 20, 22: vexele Capitulo "Transmisor manuaI".
25 Antena: antenna fija flexible.
26 Entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para los niveles microfónico y de linea. Con la asignación de los alfileres de los connectores de los micrófonos AKG recomendados (optionals) o del cable para instrumentos MKG/L, se ocupan automatistically los contactos correctos.
En la entrada audio pueda conectar micrófonos AKG con conector mini-XLR.
Con el cable para instrumentos MKG L suminstrado se pueda conectar una guitarra electrica, un bajo electrico o un teclado en banderola.
Para mayores detalles, sirvase consultar los correspondentes folletos de AKG.
27 Etiqueta adhesiva de Frequencias: en la plac a posterior del transmisor de Bolsillo se encuesta una etiqueta adhesiva que indica la gama de frequencies portadoras disponible y las informaciones de autorizacion.
28 Compartimento de pilas para la pila de 1,5 V<tamaño AA suministrada o un accumulator, corriente en el commercio, de 1,2V, NiMH, ≥2100 mAh, tamaño AA. A trovés de la mirilla puede controlar en todo momento si hay una pila o un accumulator en el compartmento, awhile también能把 colocar en la mirilla una tira blanca para rotular (su ministrada) o una tira de color (optional).
29 Hebilla de cinturón para sujetar el transmisor de bolsoillo en el cinturón.
30 Toma MUTE: conexión para el commutador MUTE externo optional y la clavija terminal suministrada para bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF paraEARfallosde manejo.
31 Regulador de sensibility: con este control giratorio en el compartmento de pilas puedeajsurar la sensibility de entrada del transistor de bolsillo al micrófono o instrumento connectados.
Transmisor de bonsillo
Véase Fig 4 en la pagina iv.

- Antes de poter en funciona su sistemas inalámbrico controle si el transmisor y el receptor está regulados en la misma Frequencia.
Receptor
Montaje en bastidor
- Si instalala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas su-ministradas en la placá frontal (para lo cual necesita el juego optional de montaje para placá frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manièreuede garantizar una calidad de recepción optima.
Véase Fig. 6 en la páginà vii.
Un receptor
- Destornille las quatre patas de goma (1) delgado inferior del receptor.
- Destornille los dos tornillos de fijación (2) de cada una de las dos parexes laterales.
- Atornille con los tornillos de fijación (2) la escuadra de montaje corta (3) a una de las paredes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la另一边 pared lateral.
- Fije el receptor en el rack.
Véase Fig. 7 en la頁ina vii.
Dos receptores contiguos
- Destornille las quatre patas de goma (1) del lado inferior de los receptores y saque los tornillos (5) de las patas de goma (1).
- Destornille los dos tornillos de fijacion (2) de la pared lateral derecha de uno de los receptores y de la pared lateral izquierda del除外 receptor.
- Pase una pieza de unión (4) a工程技术 de cada una de las ranuras libres de la pared lateral del primer receptor, de modo tal que el agujero de性和 de cada pieza de unión que de alineado con el correspondiente agujero roscado del bajo inferior del receptor.
- Fije las piezas de unión (4) al primer receptor realizando los tornillos (5) que sacó de las patas de goma.
- Una también receptores pasando las piezas de unión (4) del primer receptor a工程技术 de las ranuras libres de la pared lateral del segundo receptor de modo tal que el agujero de fijación de todas las piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agujero roscado delazo inferior del(secondo receptor.
- Fije las piezas de unión (4) alsegundo receptor utilizing los tornillos (5) que saço de las patas de goma (1).
- Atornille una escuadra de montaje corta 6 a la pared lateral exterior de cada uno de los receptores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las pare-des laterales.
- Fije los receptores en el rack.
Conexión de las antenas
Las antenas de 14 de onda suministradas peuvent montarse rápida y fácilmente y son aptas para aplicaciones en las que se dispone de un ángulo visual directo entre el transmisor y la antenna del receptor yonde desee emplearse un sistemasde micrófonos inalábricos sin necesidad de un arduo trabajo de instalación.
Antenas remotas
- Debe utilizar antenas de montaje remoto en el caso de que la posicion del receptor no permita una buena recepcion.
- Conecte las antennas remotas en los conectores BNC situados en la parte posterior del receptor.
- Utilice cables RG58 o RG213 para conectar las antenas.
- Para más detalles sobre antenas, accesorios y soporte para planificación de Frequencias, visita nuestra págin web www.akg.com.
Cable de montaje frontal para antenna
- Utilice el cable de extension BNC (n.° de pieza AKG 0110E01890) para montar las antennas de 14 de onda en el panel frontal.
La signaled directa del transmisor pueda ser debilitada o apagada por reflexiones en partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de música u或其他 personas.
Por lo tanto, deben colocar el receptor o las antenas remotas de la?sigaune manera:
- Coloque el receptor/las antenas siempre cerca del área de actuación (escenario), pero asegúrese de que la distancia entre el receptor/las antenas y el transmisor sea de 3 metros como是最imo.
- El contacto visual entre el transmisor y el receptor/las antenas es el requisito previo para la optima recepción.
- Coloque el receptor/las antennas a más de 1,5 metros de distancia de grandes objetos metálicos, paredes,estructuras del escenario,techos,etc.
- El receptor puede ser uso en forma independiente o ser instalado en un bastidor de 19".
- Si instalala uno o más receptores en un bastidor de 19", puede montar las antenas su-ministradas en la placía frontal (para lo cual necesita el juego optional de montaje para placía frontal) o bien, utilizar antenas espaciadas. Sólo de esta manièreuede garantizar una calidad de recepción optima.
Puede conectar la calidad XLR y la clavija jack de 6,3 mm enrialquier momento. A través del menu AUDIO, es possible ajustar el nivel de calidad tal y como sea necessario.
- Conecte la calidad de audio en la entrada deseada:
- Salida XLR -> cable XLR -> emtrada XLR
- Clavija jack de 6,3 mm -> cable jack -> entrada jack de 6,3 mm
Conmutador del nivel de salute
- El conmutador del nivel de salute permitted adaptar el nivel de la calidad balanceada (BALANCED) a la sensibilitidad de entrada del aparato conectado.
- Si se ha connectado el receptor a una entrada de microfono, seleccione la posicion "-30 dB". De esta forma, el nivel de salute se reducirá 30 dB para evaporar que se produca sobremodulacion en la entrada.
-
El nivel de la calidad no balanceada (UNBALANCED) no se pueda ajustar.
-
ATENCION: Verifique que la tension de alimentacion indicada en el alimentador de red suministrado sea la mesma que la disponible en el lugar en el que se usa el receptor. Si usa el alimentador de red con una tension de alimentaciondifferente,uede causar daños al equipo.
-
Conecte el cable de alimentacion (1) del alimentador de red suministrado al conector hembra DC IN (2) en la parte trasera del receptor y fije el conector macho (3) atornillandolo.
- Enchufe el adaptador de red en un tomacorriere.
El receptor está electrónically bloqueado con el fin de que no pueda realizar ajustes in-intencionados.
En la pantalla se muestra el symbolo "LOCK".
- Para entrada en el modo SEETUP, pulse y mantenga pulsado el control ● hasta que el simbolo "LOCK" desaparezca.
Ubicación del receptor
Conexión del receptor a un mezclador o amplificador
Conexión del receptor a la red
Véase Fig. 9 en la páginal iii.
Modo LOCK
Transmisores
Introducir la pila
Véase Fig. 5 en las páginas iv y v.
Transmisor manujal y transmisor de bonsillo:
-
Abra la tapa del compartmento de pilas (1).
-
Introduzca la pila suminstrada (2) sugiuendo los correspondentes sintbolos en el compartmentimiento de pilas.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente.
-
Cierre la tapa del compartmento de pilas (1).
-
En lugar de la pila suminstradas pueda introducir también una ppila de litio (FR6) o un accumulator, corrente en el commercio, de 1,2 V, NiMH (HR6), ≥2100 mAh,ullanía AA.
Transmisordebolsillo
Conectar un micrófono/instrumento
El transistor de Bolsillo está dimensionado para ser utilisé con los micrófonos "L" de la série MicroMic de AKG. Si deseña conectar al transistor或者其他 micrófonos de AKG o de otros fabricantes, sirvase tener presente que tal vezonga que realamarbar el conductor de su micrófono o reemplazarlo por un conductor mini-XLR de 3 polos.

Oportunidad de contactos de la entrada audio:
Contacto 1: apantallamento
Contacto 2: senal audio
Contacto 3: alimentación
En el contacto 3 se enquiryra una tension de alimentacion positiva de 4,5 voltios para microfonos de condensador.

Nota
- Rogamos tener presente que AKG no pueda garantizar un funciona impecable del transmisor de bolsillo con produits deculos fabricantes yque, por lo tanto,los posibles daños causados por el trabajo con这些东西 productos de other fabricantes quedarán excluidos de la prestación de garantía.
Véase Fig. 12 en la page iv.
- Conecte el conector mini-XLR (1), que se encuesta en el cable de su micrófono o en el cable para instrumento MKG L (2) a la toma de la entrada audio (3) del transmisor de bonsillo.
Véase Fig. 17 en la頁ina vi.
Bloquear el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF
- Enchufe la clavija terminal (3) suministrada a la toma REMOTE MUTE (2) del transmisor de bonsillo.
El interruptor ON-MUTE/PRG-OFF del transmisor de bolsoillo queda bloqueado electrònica.mente. El micrófono ya no se pueda poner en mudo involuntariamente.
- Para activar另一边 vez el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF desenchufe la clavija terminal (3) de la toma REMOTE MUTE (2).
Véase Fig. 12 en la page iv.
Ajuste de la sensibilitidad
- (4) Abra el compartmentio de pilas del transmisor de bolsillo.
- Hable o cante en el micrófono o toque el instrumento (lo más fuerte posible).
- (6) Con el destornillador integrado (6) en la tapa de la caja de pilas (5), ajuste el regulator de sensibilidad (7) de tal forma que la parte audio del transmisor quede modulada en forma optima (el LED AF OK verde está iluminado, la barra audio indica un max. de 0 dB).
- (7) Cierre el compartmentimiento de pilas.
Conmutador Mute externo
El conmutador Mute externo RMS 4000 optional facilita también conectar en mudo el transmisor, cuando los elementos de mando no son accesibles o son accesibles solamente de manera dificil.
- Colque el cable (1) del conmutador Mute externo al borne REMOTE MUTE (2) del transmisor.
- Coloque le conmutador Mute externo en un Bolsillo de la chaqueta o de la camisa o fije el conmutador por medio del clip en el cinturón.
- Para conectar el micrófono en mudo, presione el botón del conmutador Mute externo. El botón se engatilla. El LED de control cambia a rojo.
- Para conectar de nuevo el micrófono, presione de nuevo el botón del conmutador Mute externo. El LED de control cambía a verde.
Véase Fig. 16 en la page vi.
Ajuste de la sensibilitad
- Encienda el receptor.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la Frequencia actual y "PRG IR".
- Seleccione en el menu "HT GAIN" "HI" o "LO" (para canto).
- Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transistor a una distancia de máximo 10cm delante del diodo transistor infrarrojo (2) del receptor.
Transmisor manual
Véase Fig. 10 en la頁ina vi.
Véase Fig. 4 en la頁ina ivy Fig. 3 en la頁ina v.
Véanse Fig. 10 y Fig. 11 en la páginà vi.
Modo silencio
Recomendamosaabstalarocuencyportadoraunicamente enelmode silencio (RF OFF).
- Para activar el modo silencio, pulse y mantenga pulsado el interruptor MUTE cuando conecta el transmisor. Se tratate de laundaforma de asegurar que no se va a conectar en directo a una fecuencia que no está asignada o coordinada y de evaporar el riesgo de interferencia conOthersdispositivosRFosistemasinalambricos.
Tansmisor manualeybdebolsillo
Seleccionar el tipo de pila
- Encienda el receptor.
- Ponga el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) del transmisor en "MUTE/PRG". El display indica en forma alternada la Frequencia actual y "PRG IR".
- En el menu "BAT.TYP" del receptor, seleccione el tipo de pila utilizado: "LR6", "FR6", "HR6" (=NiMH) o "AUTO". En el modo "AUTO", el transmisor detecta el tipo de pila automatamente.
- Mantenga el diodo receptor infrarrojo (1) del transistor a una distancia de máximo 10cm delante del diodo transistor infrarrojo (2) del receptor.
Véase Fig. 4 en la page iv y Fig. 3 en la page v.
Véanse Fig. 10 y Fig. 11 en la páginà vi.
Encendido del receptor Vexe Fig. 1 en la pagina iii.
- Encienda el receptor pulsando la tecla POWER en la placar frontal. En el display aparece la fecuencia ajustada y el symbolo "LOCK", eskaar, el receptor se encontrar en el modo LOCK.

Si el transmisor no está encendido o si porthers motivos (p.ej. eclipsado) el receptor no recibe una signal RF, se ilumina el LED RF MUTE rojo y la calidad audio pasa a mudo. Si se recibe una signal RF, se ilumina el LED RF OK verde, la barra RF indica la intensidad de Campo de la signal receptora en la antenna activada y los LEDs Diversity indican cui es la antenna activada.
La barra audio indica el nivel audio de la seals recibida. Con sobremodulacion se ilumina el LED AF CLIP rojo.
- Si al receptor le ha asignado un nombre, el display indica, après de lapellsta en marcha, durante aprox. 2 segundos la fecuencia ajustada yInvestigators, automatisticamente, el nombre asignado.
Alimentación electrónica de los transmisores
- El transmisor manual y el transmisor de Bolsillo puede functionar con una pila alcalina de tipo LR6, una pila de litio de tipo FR6 o una pila recargable de 1,2 V con una capacité minima de 2100 mAh.
Cuando se monta una pila nuevo o una pila recargable Completely cargada, el transmisor detecta automatically el tipo de pila e indica el tiempo de reproduccion restante en horas en la pantalla. Aproximamente 1 hora antes de que se agote la pila, en la pantalla se muestra el uso "LOW BAT" y la luz de fondo se vuelve de color rojo.

Nota
- El transmisor manual y el transmisor de bolsillo le indican en el visualizador el tiempo restante minimum de funciona del(transmisor en horas.
- Para garantizar una visualización precisa, rogamos utiliser exclusivamente
- pilas alcalinas新品 de primera calidad del tipo AA (LR6) de Duracell o Energi-zar,
- pilas de litio del tipo AA (FR6)
o bien
- acumuladores de primera calidad del tipo AA NiMH con una capacité de por lo menos 2100mAh .
Silenciamiento del transmisor
(transmisor manuale y de bolsiillo)
-
Colque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en "MUTE/PRG" (posicion central). En la pantalla se visualiza la fecuencia en MHz, la fecuencia predeterminada y "PRG IR" y, acto seguido, la visualizacion alterna entre el ajuste predeterminado actual y "PRG IR".
-
Si ha conmutado de "OFF" a "MUTE/PRG": Los componentes de audio y de RF del transmisor se apagan y el LED de control permanece apagado.
-
Si ha conmutado de "ON" a "MUTE/PRG": El micrófono se silencia y el LED de control cambia de verde a rojo. La Frequencia portadora se continua transmitiendo.
-
Para encender el micrófono, colocque el interruptor ON-MUTE/PRG-OFF en la posicón "ON".
El LED de control se vuelve verde. En la pantalla se muestra el tiempo de pila restante en horas.
En el modo SETUP se cancela el bloqueo electrónico. Se pueda configurar todos los pará-metros. El símbolo "LOCK" desaparece.
Están disponible los siguientes menús de ajuste:
Se denominan frequencias libres aquellas en las cuales el receptor no detecta ninguna seals RF o detecta una seals RF con un nivel inferior al umbral ajustadoactualmente.
- Aquege todos los transmisores.
-
Abra el menu "AUTO" para iniciar la búsqueada automatística de Frequencias.
-
El equipo de freuencias activadoactualmente("GROUP") empieza a parpadear. El receptor comprueba todas las freuencias predefinidas (=canales) del equipo selec tionado.
-
En el area "FREE CHANNELS" se visualizan todos los canales sin interferencias.
-
Si el número de canales sin interferencias detectados es suficiente para su aplicacion, confirmre la seleccion de este grupo.
Si se.Encuentrandemasiado poco canales, selezione othero grupo con las flechas.
- Después de selección y confirmar un Grupo, utilise las flechas para selectionar individualmente los canales del Grupo en cuestion.
- Seleccione el canalonde quiera programar el transmisor.
- Programe el transmisor correspondiente. Véase el capitéo "Programación del(transmisor".
- Sistemas multicanal: repita los pasos 5 y 6 para todos los canales de transmisión.
Ajuste del sistema
Véase es esquema de la páginà ii.
Ajuste automático de la fecuencia (sistemas multicanal)
Si el receptor no oculta ninguna fecuencia libre:
- Compruebe el Sistema de antenas.
- Suba el nivel squelch paulatinamente de -100 dBm hasta -86 dBm.
Preste atencion a no aumento el nivel squelch por encima de lo estrictamente necessario. Cuanto mayor sea el umbral de respuesta (-86 dBm = max., -100 dBm = min.), menor sera la sensibilidad del receptor y, en consecuencia, el alcance calcul del sistema.

- Seccione el menu "GROUP/CHANNEL".
ElGrupoactivadoactualmente("GROUP")empiezaaparpadear.
- Confirme la selección de este grupo o selección(othero Grupo con las flechas.
- Después de selección un equipo, utilise las flechas para selección individualmente los canales del equipo en cuestion.
- Sezione un canal donte quiera programar un transmisor.
-
Programe el transmisor correspondiente. Véase el capûtulo "Programación del transmisor".
-
Sezione el menu "FREQUENCY".
La Frequencia activadaactualmente empieza a parpadear.
- Confirme la selección de esta fecuencia o selección other fecuencia con las flechas.
- Confirme la fecuencia seleccionada para poder programar el transmisor pertinente.
-
Programe el transmisor correspondiente. Véase el capûtulo "Programación del transmisor".
-
SeLECTIONE el menu "HT.GAIN".
El ajuste activadoactualmente, "HI" o "LO", empieza a parpadear.
- Seleccione el ajuste deseado con las flechas: "HI" (alta sensibiliidad) o "LO" (baja sensibili-dad, para cantar).
- Programe el transmisor correspondiente. Vexe el capitulo "Programacion del transistor".
Ajuste manuale delGrupo/canal
Ajuste manual de la fecuencia
Ajuste de la sensibilitad del transmisor manual
Programar el transmisor
Para programar el transmisor a la fecuencia del receptor:
- Encienda el receptor y selección una Frequencia o un grupo/canal libre en el receptor. Se abrirá el menu "PRG IR".

Veanse la fig. 3 en la pagina y la fig. 4 en la pagina iv.
Veanse Fig. 10 y Fig. 11 en la pagina vi.
-
Colique et interruptor ON-MUTE/PRG-OFF (19) en "MUTE/PRG". En la pantalla se visualizará alternativamente la Frequencia actual y "PRG IR".
-
Mantenga el diodo de��acion infrarrojo (1) del transmisor como maximo a 10 cm de distancia del diodo de emision infrarrojo (2) del receptor.
-
En el receptor, selección "IR PRG" para empezar la programación.
IR OK: el transmisor está ajustado a la mesma Frequencia que el receptor.
IR ERR: se ha producido un error durante la transmisión de datos (no haycomings).
TXBAND: la gama de frequencies del transmisor y el receptor no coinciden.
Sistemas multicanal
-
Tenga cuidado deaabstarcana canal de transmisión(transmisor ^+ receptor) a una fre-cuencia propia.
-
Para encontrar freqencias sin intermodulación de forma rápida y sencilla, se recomienda selectionar las freqencias en el menu "AUTO" en el mesmo grupo de freqencias.
-
No opere más de un canal de transmisión simultáneamente en el mismo lugar y con la misma Frequencia. Si lo hace se producirian ruidos parásitos por motivos fisicos (interferencias).
Gestión de la pila (transmisormanual ydebolsillo)
A fin de garantizar que en el transmisor se visualice la capacité restante exacta:
- Utilice unicamente pilas de los temas indicados abajo.
- Utilice únicamente pilas que no se hayan utilisé durante las ultimas 24 horas.
- Ajuste el transmisor al tipo de pila utilizado:
- Abra el menu "BAT.TYP". El ajuste actual empezará a parpadear.
- Selezione el ajuste que desee con las flechas:
"AUTO": el transmisor detecta el tipo de pila automatamente. Si la pila está muy gastada o el accumulator está muy viejo, es posible que se produzan impreciones en la indicacion del tiempo restante de funcionaimiento. Si elso sucede, seleccione el tipo de pilamanualmente (vease abajo):
"LR6" para las pilas alcalinas tipo LR6. En la pantalla se做不到arise tipo de pila junto con la capacité restante en horas de la?sigaune manera:"L 5h"(ejemplo).
"FR6" para las pilas de litio tipo FR6. En la pantalla se做不到 este tipo de pila jusqu con la calidad restante en horas de la?sigaiente manners: "F 10h"(ejemplo). Aunque las pilas de litio peuvent alcantar hasta las 14 horas de funciona,[sic] en laagna del transmisor no se做不到, como maximo, 10 horas. Cuando se monta una pila de litio nuevo, durante las 4 primeras horas en laagna se muestra permanentemente "F 10h".
"NiMH" para los acumuladores de NiMH tipo HR6. En la pantalla se做不到 este tipo de pila jusqu con la capacité restante en horas de lasuma能做到: "H 6h" (ejemplo).
- Programe el transmisor que desee. Vexe el capitulo "Programar el transmisor".

Nota
- Debido a que los parámedos de las pilas no se estabilizan de manière inmediata, es possible que el sistema corrija la información visualizada ( tipo de pila y tiempo restante de funciona), besides de entre 10 y 30 Minutes de trabajo.
El menu EXTRA permite acceder a las siguientesustralianes:
NAME Nombre del receptor
STATUS Mensajes de estado y de alerta
RHSL Funcion de búsqueda de caidas
SQL Ajuste squelch
PILOT Señal piloto
RESET Configuración de fabrica
INFO Información del sistema
EXIT Salir del submenu
Este menú permite modifier el nombre actual del receptor. Si todasía no ha puesto ningún nombre al receptor o si lo ha bomrado, el menu EXTRA permite introducir un nombre nuevo. El nombre del receptor puede contener una combinación人际关系 de como máximo 6 número y letras.
- Sezione el menu "NAME".
El primeraráctar parpadea.
- Selección el parácer que desees con las flechas.
El submenu "STATUS" permite activar una función de alerta visual para indicar deforma optional determinados Estados de functonimiento criticos. Cuando se produce uno de这些estados de functonimiento, la luz de fondo de la pantalla del receptor cambia de color verde a rojo y en la pantalla aparece unaindicacion que informa del estado de functonimientoactual. Lasindicaciones de estado estanordenadas porprioridadde la?siguelement forma:
- "LOW.BAT": la pila del transmisor tiene poca energia. La pila del transmisor se agotará enapproximamente 60 horas.
- "AF CLIP": sobremodulación de audio. La seals de audio recibida sobremodula el receptor.
- "RF LOW": silenciamiento del receptor a causa de una baja intensidad de campo en la sealsal de recepcion - evita los ruidos parásitos.
Las functions de alerta seleccionadas se activan en los modos LOCK y SETUP.
La funciona Rehearsal determina un máximo de 6 caidas e indica la hora de caida, la intensidad de campo minimo en ambas antenas y el nivel máximo de audio. Los resultados seSEOuen consultar al finalizar la grabacion.
- Active la funciona "RHSL" del receptor y seleccione "START" para empezar la grabacion de datos.
- Revise la zona donde quiere usar el transmisor. Preste atencion a los+puntosonde se reduzca la intensidad de campo y, en consecuencia, se produzcan interferencias tempororas ("caidas") en la recepcion.
- Hable o cante por el micrófono o toque el instrumento (lo más alto possible).
- Puede interruptir la grabacion en cuales quimto momento pulsando brevemente
Posiblesindicaciones:
"D1": grabación finalizada, se muestra la caía n° 1.
"MIN RF":征求意见 finalizada, no se ha遇到了 ninguna caía. En la pantalla se muestra el nivel RF minimo medido.
"OVFL": la grabación has finalizo automatically porque haexpired el tiempo (16 minutos) o la lista de resultados está llena.
- Para consultar losDEMAsresultados, pulse brevemente < 0> .Se做不到as caldas tal como sigue (ejemplo 1):

Eemplo 1: caía n° 1 después de 124 segundos.
- Los primeros一回事 de memoria estáreservados para las caidas y los 2 ultimos para el nivel RF más bajo y para el nivel de audio más alto que se hayan medido (ejemplos 2 y 3).

Ejempio 2: nivel RF minimo -85 dB.

Ejemplo 3: nivel de audio Tmaxixo -5 dB.
- Después de laULTima (o antes de laprimera) entrada de la lista de resultados se encuentra la option "EXIT".
- Para eliminar las caidas,Cambie la posicion del receptor o de las antenas. Si esno solucciona el problema, evite这些东西+puntoscriticos.
- Cuando se apaga la barra RF del receptor y se ilumina el LED rojo RF MUTE,ippo indica que no se recibe;ninguna signaled o que el squelch está activado.
Encienda el transmisor, acerquese al receptor y ajuste el nivel squelch de forma que el LED verde RF OK se illumine y la barra RF vuelva a indicar un nivel.
SQUEELCH
- Si el receptor no oculta una Frequencia sin interferencias, compruebe el Sistema de antenas (longitud de los cables, repetidor, divisor de potencia, cableado).
-
Si el sistemas de antenas no presenta ningún problema pero se continua eschuchando un ruido de fondo RF estaré,intaiente augmentar el umbral de reación del squelch con cuidado de -100 dBm a -86 dBm para evitar ruidos con intensidades de campo reducidas. Preste atencion a no augmentar el nivel squelch por encima de lo estRICTamenteecessary. El quelch ajustable silencia el receptor cuando la SERIAL de recepción es demasiado débil, de forma que no es escuchan los ruidos o ruidos propios del receptor cuando no hay Seedal de recepción.
-
Cuanto mayor sea el nivel squelch (-86 dB = max., -100 dB = min.), menor sera la sensibilitidad del receptor y, en consecuencia, el alcance calcul entre el transmisor y el receptor.

Nota
Cuando se activa esta funciona, la seals de��acion contiene una seals continua con una fecuencia definida (= senal piloto) . Si no se detecta ninguna seals piloto, la calidad de audio del receptor se silencia.
Señal piloto
- Los transmisores HT 400, HT 450, PT 400 y PT 450 no envianingeduna seminal piloto. Por este motivo, al utilizing el receptor en combinacion con these transmisores, se recomienda desactivar la funcion de seminal piloto.

Nota
- El submenu "FACTORY RESET" permite restablecer todos los parámedos a la configuración de fabrica.
FACTORY RESET
El submenu INFO permite consultardistinctainformacion sobre el receptor, como p.ej.:
- "V 1.1": version del firmware
"B 4--.50": gama de Frequencias
- "PV 1.0": version de preset
- "INTRO": ¿qué se pueda modifier el nombre que se visualiza al encender el receptor (configuración de fibricula: AKG PROFESSIONAL).
INFO
En el submenú "INTRO" se pueda introducir y guardar un nuevo nombre enequalquiermomento.
Se puede usar una combinación人际关系 de 20 númeroos y letras.
INTRO
- Sezione el submenu "INTRO".
El primeraráctar parpadea.
- Selezione los characteres que deseee con las flechas.
7 Técnica microfónica
Transmisor manual
Un micrófono de canto offre manyas posibilidade de configurar la voz tal como es reproduceda por el equio de sonorizacion.
Se ruega atenerse a lasindicacionessiguientespara poderutilizareltransmisormanual en forma optima.
Distancia del micrófono y efecto de proximidad
Véase Fig. 13 en la page vi.
Por principio, su voz se reproduce másplenayuave cuando menor es la distancia entre los labios y el micrófono,minternas que,a mayores distancielde micrófono,se produe una tonalidad mas reverberante y más lejana,dado que la acústica del local se manifesta en mayor medida.Puede dar a su vozun toque agresivo,neutro o insinuante,modificando tan solo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos que 5cm ) y provoca una fuerte acentuacion de los bajos. La voz parece más voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos acentuados.
Angulo de incidencia del sonido
Véase Fig. 13 en la頁ina vi.
Cante lateralmmente sobre el micrófono o por encima de lackeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural.
Si canta directamente desde delante sobre el microfono, no solo se transmits los ruidos de la respiracion, sino que se resalten también de forma no natural los sonidos occlusivos (p, t) y sibilantes (s, ch).
Retroalimentación
Véase Fig. 14 en la páginà vi.
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es cap-tado y amplificado por el microfono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado volumen acústico ("limite de acoplimiento"), estaSEOse meueve en cierto modo en un circulo, el equipo aullay silba y solo peutponerse de nuevo bajo control cerrando el regulator de volumen.
La mayor seguidad contra la retroalimentacion se consigue situando las cajas de altoz deIante de los microfonos, es decir, en el borde delantero lateral del escenario. Si seutilizan altavoces de monitor, el microfono no debe estar orientado nunca directamente hacerlos monitores o los altovoces de sonorizacion.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestion), particularmente en la gama de Frequencias bajo; esindr, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a dato con augmentar la distancia hacía el micrófono paraURTAR la retroalimentacion.
Coro deacompañimiento
Véase Fig. 15 en la páginà vi.
- No poderian cantar nunca más de dos personas en el本身就是 micrófondo.
- El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35^
El micrófono es muy poco sensible a sonidos que liegan lateralmente. Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a un ángulo superior a 35^ se tendría queAbrir tanto el regulator de nivel del canal de micrófono que sería muy grande el peligro de retroalimentación.
PB 1000
El Presence Boost Adapter PB 1000 (montado en el transmisor HT 470 C5) optimiza la inteligibiliad de la voz al augentar la sensibiliad en aproximamente 5 dB entre 5 kHz y 9 kHz.
PPC 1000
El Polar Pattern Converter PPC 1000 (accesorio optional para el HT 470 C5) convierte la caracteristica direccional cardioide del micrófono en hipercardeoide. Gracias a este, el micrófono es menos sensible al sonido que entra por elazo, lo que es una gran ventaja en el escenario cuando se utilizes altavoces de monitor.
- Para poder montar el PPC 1000 tiene que retirar primero el Presence Boost Adapter PB 1000.

Nota
- Desatornille la rejilla
- Retire el PB 1000 con un ligero movimiento giratorio de la capsaleta microfónica (a).
- Coloque el PPC 1000 en la capsa macrofónica con un ligero movimiento giratorio hasta hacer al tope (b).


- Al montar o retiring el PPC 1000/PB 1000, sujete la capsaULA microfónica con la mano en la suspensión de goma elastica (flechas) para no arrancar la capsaULA involuntariamente de la suspensión.

- Sujete el micrófono en la pinza-prendedor H 40/1 o en el prendedor H41/1, tal como se describe en el Mode deemploi del micrófono.
- Sujete el micrófono en las prendas de vestir lo más cerca possible de la Boca. La retroalimentación es tanto menos probable cuando más cerca de la Boca está sujetado el micrófono.
- Oriente el microfono hacía la Boca del usuario.
- Lasindicacionesdeuso para los microfonos de cabeza y para instrumentos de AKG se
encuentran enlos correspondentesModosdeempleo.
Micrófonos Lavalier
Micrófonos de cabeza y micrófonos para instrumentos
8 Limpieza
- Todas las superficies de los transmisores y del receptor se pueda limpar fácilmente con un paño humedecido con agua.
9 Solución de problemas
| Error | Causa posible | Solutión |
| No hay sonido. | 1. El alimentador de red no está connectado al receptor o a la red.2. El receptor está desconnectado.3. El receptor no está connectado ni a un pujitre de mezcla ni a un amplificador.4. Ni el micrófono ni el instrumento está connectados al transmitidor de Bolsillo.5. El transmitidor está ajustado en una Frequencia dif%-rente a la del receptor.6. El transmitor está apagado o el commutador MUTE está en "MUTE".7. Las pilas estar mal colocadas en el transmitor.8. Las pilas o el accumulator del transmitor está des-cargadas.9. El transmitisor está demasiado lejos del receptor o el nivel del silenciarde de ruido (squelch) está ajustado demasiado alto.10. Obstáculos entre transmitor y receptor.11. No hay contacto visual entre transmitor y receptor.12. El receptor está demasiado cerca de objetivos meta-li-cos.13. La version de Preset del transmitor y del receptor no son las mías. | 1. Conectar el alimentador de red al receptor y la red.2. Encender el receptor con la tecla POWER.3. Conectar la salda del receptor con la entrada del pu-vice de mezcla o del amplificador.4. Conectar el micrófono o instrumento con la entrada audio del transmitidor de bolsoillo.5. Ponga el transmitor en la misma Frequencia que el receptor.6. Encienda el transmitor o ponga el commutador MUTE en la posicion "ON".7. Colocar de nuevo las pilas en su compartmentimiento si-guiendo las indicaciones de polaridad (+/-).8. Colque yetas pilas estandar en el transmitor o re-cargue el accumulator.9. Acerquese al transmitor o reduzca el nivel del silen-ciador de ruido (squelch).10. Retrar los obstáculos.11. Evitar los lugares desde los cuales no se pueda ver el receptor.12. Retrar losdos objects o alejar el receptor.13. Verifique la version de Preset del transmitor y del re-ceptor. |
| Ruidos,chasquidos,señales indeseables. | 1. Posición de las antenas.2. Perturbaciones por otheros equipos inalábricos,tele-vision,radio, Equipos radioeléctricos,aparatos orins-talaciones elétrctricos defectuosos. | 1. Instalar el receptor/las antenas enanotherlugar.2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos os sintonizar el transmitor y el receptor a una othera freu-cencia portadora; hacer revisar la instalación electrónica. |
| Distorsiones. | 1. El regulator GAIN del transmitor está ajustado muy alto o muy bajo.2. Perturbaciones por otheros equipos inalábricos,tele-vision,radio, Equipos radioeléctricos,aparatos orins-talaciones elétrctricos defectuosos. | 1. Subir o bajo el regulator GAIN del transmitor de tal forma que desaparezanlas distorsiones.2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos os sintonizar el transmitor y el receptor a una othera freu-cencia portadora; hacer revisar la instalación electrica. |
| Breves perdidas de sonido ("dropouts")en algunos lugares del camino de accesión. | Posión de las antenas. | Instalar el receptor/las antenas enanotherlugar. Si si-guen existindo las perdidas de sonido,deben mar-carse y evitarse los lugares críticos. |
| Mensajes de error | Error | Solutión |
| Receptor | ERR.-SYS< | Los ajustes de Frequencias no seSEOuen modifier. | 1. Apagar el receptor y volver a conectarlo despues de unos 10 segundos.2. Si no se ha podido reparar el despectro, sirvase di-rigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| ERR.-PRE< | Error en el preajuste seleccionado. | 1. Seguirutilizando el preajuste fijoado.2. Seolionar un preajuste sin erros.3. Si el despectro aparece con freu-cencia, sirvase di-rigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| TXBand | La banda de Frequencias del transmitor no es idén-tica a la banda de Frequencias del receptor.2. Potencia de emisión muy elevada/reducida. | 1. Utilizar el transmitor con la banda de Frequencias del receptor.2. Utilizar el transmitor con la potencia de transmisión más baja/alta. |
| Transmitter y receptor | ERR.-USR< | Elultimate ajuste no sepuede cargas. | 1. Ajustar de nuevo la Frequencia y el nivel silenciarador(squelch).2. Si el despectro aparece con freu-cencia, sirvase di-rigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| ERR.-RF< | Error PLL. (El receptor no sepuede sincronizar en la freu-cencia ajustada.) | 1. Ajustarotra Frequencia.2. Si el despectro vuelve a aparecer, sirvase dirigirse a su Servicio al cliente de AKG. |
| Err.-IR< | La transmisión en infrarrojo ha fracasado. | Orientar el sensor infrarrojo del transmitior directa-mente sobre el diodo transmitor infrarrojo del rece-por tirde una distancia de aprox. 5 cm. |
| Transmitter | >-h< | El transmitor no peutecounter como toales la pila/é accumulator que ha sido introducido.2. Durante el procesodearga, el transmitor hasido encendido en el cabgador. | 1. Retrar el accumulator/la pila del transmitor y volver a introducirdo despues de unos 5 segundos.2. Sacar el transmitor del arapato de carga,desconectarlo y凭着 a起初 el procesodearga (Vease también Manual de Instrucciones del cabgador CU 400). |
| >ChArGE< (solamente con accumulatoroles) | El nuevo accumulator introducido no estácomplete-a-mente cargado. | 1. Cargar el transmitor en el cabgador CU 400.2. Retrar el accumulator del transmitor e introduciruna pila ahora o un accumulator completenesscargado. |
Datas del sistema
Gamas de fecuencia portadora RF:
Gama 1:650.1-680 MHz
Gama 3:720-750MHz
Gama 3-K:740.1-751.9 MHz
Gama 5-A:790-821.5 MHz
Gama 5-B:806.125-809.750MHz
Gama 5-D:794.1-805.9 MHz
Gama 6-A-ISM:835.1-861.9 MHz y 863.1-864.9 MHz (ISM)
Gama 7:500.1-530.5 MHz
Gama 8:570.1-600.5 MHz
Gama 9-U:600-630.5 MHz
Gama 9:600-605.9 MHz y 614.1-630.5 MHz
Receptor
| Anchura de banda de selección: | 30,5 MHz (según la normativa de cada País) |
| Modulación: | FM |
| Sensibilitad: | 6 dBμV / -100 dBm |
| Principio del receptor: | Superheterodino |
| Sistema de diversidad: | Diversidad espacial con control μC |
| Banda pasante de audio: | 35 - 20.000 Hz |
| Coeficiente de distorsión no lineal a 1 kHz: | <0,3% |
| Relación señal a ruido: | 120 dB(A) |
| Salidas de audio: | Balanceada en calidad XLR, commutable a -30 ÷ 0 dBm |
| No balanceada en calidad jack de 6,3 mm |
| Nivel de calidad de audio: | +9 dBu (máx.) |
| Entradas de antenna: | 2 enchufes BNC de 50 ohmios |
| Indicación de la pila del transmisor: | Nivel de pila bajo |
| Fuente de alimentación: | 12 V / 500 mA DC |
| Dimensiones: | 200 x 44 x 190 mm |
| Peso: | 972 g |
Transmisor manual
| Anchura de banda de selección: | 30,5 MHz (según la normativa de cada pais) |
| Modulación: | FM |
| Potencia de transmisión RF: | 10, 30 ò 50 mW (ERP max., según la normativa de cada pais) |
| Espurios: | ≤ 70 dBc |
| Antena: | Antena dipolo integrada |
| Banda pasante de audio: | 35 - 20.000 Hz |
| Coeficiente de distorsión no lineal: | <0,7% típico con dispersion nominal/1 kHz |
| Relación SIGNAL/RUIDO (ponderación A) | 120 dB(A) |
| Cabezal de micrófono: | HT 470 D5: micrófono dinálico (supercardiode) |
| HT 470 C5: micrófono de condensador (cardiole) |
| Presión sonora max.: | HT 470 D5: ≤ 140 dB SPL |
| HT 470 C5: ≤ 140 dB SPL |
| Tiempo de configuracion: | ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de时间为 AA) |
| ≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de时间为 AA) |
| ≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de时间为 AA) |
| Dimensiones: | 229 x 52,5 mm (L x Ø max.) |
| Peso neto: | 220 g |
Transmisor de bonsillo
| Anchura de banda de selección: | 30,5 MHz (según la normativa de cada pais) |
| Modulación: | FM |
| Potencia de transmisión RF: | 10, 30 ò 50 mW (ERP max., según la normativa de cada pais) |
| Espurlos: | ≤ 70 dBc |
| Antena: | Antena λ/4 |
| Gama de transmisión de audio: | 35 - 20.000 Hz |
| Coeficiente de distorsión no lineal: | <0,7% típico con dispersion nominal/1 kHz |
| Relación SIGNAL/Ruido (ponderación A) | 120 dB(A) |
| Entrada de audio: | salida Mini-XLR de 3 polos TB3M (3.1 Vrms maxi.) |
| Tiempo de configuracion: | ≥ 7 hrs. (1 pila LR6 de tamaño AA) |
| ≥ 8 horas (1 pila recargable de NiMH >2100 mAh de tamaño AA) |
| ≥ 14 horas (1 pila de litio FR6 de tamaño AA) |
| Dimensiones: | 60 x 73,5 x 30 mm |
| Peso netto: | 90 g |
Este producto cumple con las normas indicadas en la declaracion de conformidad. Puede solicitar la declaracion de conformidad desde http://www.akg.com o enviando un correto electrico a sales@akg.com.
Agradecemos...
Mensagens de estado operacional e de avis 127
REHEARSAL - SOUNDCHECK 127
SQUELCH 128
Frequencia piloto. 129
FACTORY RESET 129
INFO 129
INTRO 129
7 Dicas para o uso de microfones 130
Emissor de mao 130
Microfones lapela. 131
Microfnes de cabeza e para instrumentos 131
8 Limpeza 131
9 Resolver problemas 132
3 : estas tres teclas ajustam os diversos parâmetros do receptor.
Pressionar brevemente ou alterar entre a indentacao de frequencia, de preset e comutar a indentacao do nome do receptor.
Veja fig. 6 na páginaa vii.
Um receptor
Pode sempre conectar a saía XLR e también a saía jack de 6,3 mm. Pode ajustar o;nével de saía no menu AUDIO.
- Conecte a saída de audio à entrada desejada:
- Saía XLR - cabo XLR - entrada XLR
- Saida jack de 6,3 mm - cabo jackl - entrada jack de 6,3 mm
Veja fig. 10 e 11 na páginà vi.
Veja fig. 10 e 11 na páginà vi.
Ligar o receptor
Ajuste automatico de frequencias
Veja fig. 10 e 11 na páginà vi.
Mensagens de estado operacional e de aviso
REHEARSAL - SOUNDCHECK
Exemplo 3: nivel máximo de audio -5 dB.
Veja fig. 13 na páginàvi.
Veja fig. 13 na páginà vi.
Veja fig. 15 na páginà vi.
Entradas de antenas: 2 entradas BNC, 50 Ohms