METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Flash externo

MECABLITZ 54 AF-1 C - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 54 AF-1 C METZ en formato PDF.

📄 120 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - page 94
Tipo de producto Flash externo
Características técnicas principales Número de guía: 54, número de disparos: 1/1 a 1/128
Alimentación eléctrica 4 pilas AA (no incluidas)
Dimensiones aproximadas Dimensiones: 10,5 x 7,5 x 18 cm
Peso Alrededor de 400 g (sin baterías)
Compatibilidades Compatible con cámaras réflex digitales y cámaras con lentes intercambiables
Tipo de batería Pilas alcalinas o recargables AA
Tensión 6 V
Poder Número de guía 54 a ISO 100
Funciones principales Modo automático, modo manual, función de reducción de ojos rojos, modo estroboscópico
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite la humedad excesiva
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consulte al fabricante para reparaciones
Seguridad No exponer al agua, no desmontar el dispositivo, utilizar solo pilas recomendadas
Información general útil Verifique la compatibilidad con su cámara antes de la compra

Preguntas frecuentes - MECABLITZ 54 AF-1 C METZ

¿Cómo activar el modo esclavo en el Metz Mecablitz 54 AF-1 C?
Para activar el modo esclavo, presione el botón 'Modo' y seleccione 'Esclavo' en el menú. Asegúrese de que el flash esté en modo inalámbrico.
¿Por qué mi flash no se dispara?
Verifique que el flash esté correctamente montado en la cámara. Asegúrese también de que la batería esté cargada y que el modo de la cámara sea compatible con el flash.
¿Cómo ajustar la potencia del flash?
Para ajustar la potencia del flash, use el botón 'Power' para navegar por las opciones de potencia y seleccione el nivel deseado.
El flash no se recarga entre las tomas, ¿qué hacer?
Verifique que las baterías estén en buen estado y correctamente instaladas. Si el problema persiste, intente usar baterías nuevas o recargables.
¿Cómo actualizar el firmware del Metz Mecablitz 54 AF-1 C?
Visite el sitio web de Metz para descargar la última versión del firmware y siga las instrucciones proporcionadas para actualizar su flash.
¿Cómo usar el Metz Mecablitz 54 AF-1 C en modo TTL?
Para usar el flash en modo TTL, asegúrese de que la cámara y el flash sean compatibles con este modo. Seleccione 'TTL' en el menú del flash y tome una foto.
¿Qué hacer si el flash se calienta después de un uso prolongado?
Es normal que el flash se caliente después de un uso prolongado. Déjelo enfriar antes de continuar usándolo. Evite un uso excesivo sin pausa.
¿Cómo limpiar el Metz Mecablitz 54 AF-1 C?
Utilice un paño suave y seco para limpiar el exterior del flash. Evite usar productos químicos o líquidos que puedan dañar el dispositivo.
¿Es compatible el Metz Mecablitz 54 AF-1 C con mi cámara?
Verifique la lista de compatibilidad en el sitio web de Metz para asegurarse de que su modelo de cámara sea compatible con el flash.
¿Cómo restablecer el Metz Mecablitz 54 AF-1 C a la configuración de fábrica?
Para restablecer el flash, presione el botón 'Menú' y busque la opción 'Restablecer' en la configuración. Confirme su elección para restaurar la configuración de fábrica.

Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 54 AF-1 C METZ

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 54 AF-1 C - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 54 AF-1 C de la marca METZ.

MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 54 AF-1 C METZ

Manual de instructaciones

D

en metres:54 en feet:177

  1. Indicaciones de seguridad. 95
  2. Preparación del flash 96
    2.1 Montaje del flash 96
    2.1.1 Montar el flash sobre la camarra. 96
    2.1.2 Extraer el flash de la camarera 96
    2.2 Alimentacion de corriente 96
    2.2.1 SeLECTION de pilas o acumuladores 96
    2.2.2 Cambio de las pilas 97
    2.3 Conexión y descentión del flash 97
    2.4 Desconexión automática del flash / Auto-OFF. 97
  3. Automatism programado para flash 98
  4. Modos de funciona 98
    4.1Funcionamento del flash TTL 98
    4.1.1 Funcionamento del flash E-TTL 99
    4.1.2 Destello de aclaración TTL / E-TTL automatístico, con luz de día. . . . 99
    4.2 Control manual de exposión del flash TTL / E-TTL 100
    4.3 Indicador del control de la exposión. 101
    4.4Funcionamento manual del flash 101
    4.4.1 Funcionamente manual M con plena potencia luminosa 101
    4.4.2 Funcionamento manual del flash MLo con potencias parciales de luz... 101
    4.5 Técnicas de destello 102
    4.5.1 Destellos indirectos 102
    4.5.2 Fotografia de proximidad / primeros planos. 102
    4.6 Sincronizacion del flash 102
    4.6.1 Sincronizacion normal. 102
    4.6.2 Sincronizacion a la 2^a cortinilla (modo REAR) 102
    4.6.3 Sincronizacion de tiempo很长 / SLOW 103
    4.6.4 Sincronizacion de velocidad rapa FP 103
    4.7 Memoración de la exposión del flash FE 104

  5. Flash y functions de la CAMERA 105
    5.1 Indicación de disposión de disparo 105
    5.2 Control automático de sincronización del flash 105
    5.3 Indicadores en el visor de la camarara 106
    5.4 Indicadores en el display LC. 106
    5.4.1 Indicador del alcance en funciona TtL del flash 106
    5.4.2 Indicador del alcance en funciona man. del flash M, respect. MLo . 106
    5.4.3 Superación del margen de indicación 106
    5.4.4 Desaparacion del indicator del alcance 106
    5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft). 107
    5.5 Illuminacion del display LC 107
    5.6 Reflector con motor zoom 107
    5.6.1 "Auto-Zoom" 107
    5.6.2Funcionamenteo zoom manualM.Zoom" 107
    5.6.3Funcionamento del zoom extendido. 108
    5.7 Destello de medicación autofoco 108
    5.8 Luz piloto 109
    5.9 Retorno a los ajustes Basics 109

  6. Indicaciones especialas para la camarra 110
    6.1 Funciones especiales no soportadas en modo flash 110
    6.1.1 Automatism de nitidex 110
    6.1.2 Pantalla difusora (SF) 110
    6.1.3 Desplazamento de programa / Programm-Shift 110
  7. Accessories especiales 110
  8. Ayuda en caso de problemas 110
  9. Mantenimiento y@cuidados 111
  10. Caracteristicas tecticas 111

Tabla de num. guia para TTL yplen pot. de luz M en el sistemas de pies .. 112

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - D - 1

Introduccion

Le agradecemos que se haya decidido por un produit de Metz y nos complace salutearle como usuario de notreira marca.

Como es natural, deseará poderlo en funciona bajo cuando antes, pero le recomendamos leer primeramente estas instructaciones, puissole asipodrá學習。aprender a manejarlo correctamente.

El mecablitz 54 AF-1C está indicado para cármas analógicas y digitales Canon AF con control TTL o E-TTL del flash.

El flash no está indicado para cármas de outros fabricantes!

Por favor Abrar la doble págin con el dibujo al final de las instrucciones.

1. Indicaciones de seguridad

  • El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo en el ambito fotografico!
  • iNo disparar el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.)! iPELIGRO DE EXPLOSION!
  • No fotografiair nunca con flash a conductores de automóviles, autobuses, bicycletas, motocicletas, o trenes, etc. iEl conductor seoulda deslumbrar y provocar un accidente!
  • En ningún caso disparar un flash en la proximidad inmediata de los ojos! La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales能把 hacer danos en la retina y Causear graves deterioros en la visión, inclujo la ceguera!
  • iEmplear solamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en las instrucciones de servicios!
  • iNo someter las pilas o acumuladores a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares!

  • !No arrojar las pilas o acumuladores gastados al fuego!

  • Las pilas gastadas peuvent soltar acido, lo que podra Causear daños en los contactos. Por tanto, retiring siempre las pilas gastadas del aparato.
  • Las pilas secas no se pueda recargar.
    iNo exponer ni el flash ni el cargador al goteo o salpicaduras de agua (por ej. lluvia)!
  • iProteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad del aire! ¡No guardar el flash en la guantera del automóvil!
  • Al disparar un destello, no debe encontraraseylvania material opaco inmediamente delante o directamente sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. Caso contrario,deferido a la alta energia de la luz del flash, se podrian provocar quemaduras del material o del reflector.
  • Después de various destellos, no se debe tocar el reflector. iPeligro de quemaduras!
  • iNo desmontar el flash! iALTA TENSION! En el interior del aparato no seswanaeartra ningún componente que pueda ser reparado por profanos.
  • En series de destellos conplenapotencia luminosa y cortos intervalos entre destellos, using acumuladores de NC, hay que tener enIELDa que,despuesde cada 15 destellos es necessitiesa una pausa de,al menos, 10minutos,para evitaruna sobrecarga del flash.
  • El flash solamente se pueda usar en conjunction con un flash incorporealdo en la CAMERA, siempre que este se pueda abatir totalmente!
  • Cuando hay企业和 rapiados de la temperatura, se pueda producir condensacion de humedad. Esperar a que se acclimate el aparato!
  • Noutilizar pilas oaccumuladores defectuosos!

Funciones del flash dedicadas

Las functions dedicadas del flash son aquellas functions del flash que están adaptadas especialmente al Sistema de la CAMERA. Entones, depudiendo del modelo de la CAMERA, son soportadas的一些 functions del flash. En el marco de las presentes instruccionesonia imposible describir detalladamente todos los modelos de camaras y cada una de sus functions de flash dedicadas. Por this les rogamos consulten las indicaciones de empleo del flash, que figuran en el manual de instructaciones de la CAMERA, dato que pudiera ser que, eventually, ciertas functions dedicadas del flash no sean soportadas por este Modelo de CAMERA, o que deben ser ajustadas directamente en la mesma CAMERA!

  • Indicación de la disponibiliad del flash en el visor / monitor / display de la CAMERA
  • Control automático de la velocidad de sincronización del flash
    Control TTL del flash 2)
  • Modo flash E-TTL 2)
  • Destellos de aclaración automaticos con luz de día, con TTL / E-TTL
    Correccion manual de la exposacion del flash con TTL / E-TTL 2)
  • Memoración de la exposión del flash FE con E-TTL1)
  • Sincronización en la 1^ o la 2^ cortinilla de obturación (REAR) 2
  • Sincronizacion en alta velocidad FP (modo flash HSS) 2)
  • Control zoom motorizado
    Control de destello de medicación AF
  • Indicación del alcance del flash
  • Automatism programado del flash / flash automático (AUTO-FLASH) 1)
  • Función descentador

Observación:

Sin anotación:activación automática de la funciona

1) = el ajuste se debe efectuar en la camarra
2) = el ajuste se debe efectuar en el flash

2. Preparación del flash

2.1 Montaje del flash

2.1.1 Montar el flash sobre la camarata

13 Desconectar la-camera y el flash, mediante el interruptor principal.

  • Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el flash. El pasador de seguidad está ahora totalmente Hundido en la carcaja.
  • Introducir el flash, con el pie de connexion hasta tope, en la zapata porta-accerarios de la CAMERA.
  • Girar la tuerca moleteada hasta tope, contra la carcasa de la camarra y fijar el flash. En aquellas carcasas de camarras que non presentan agujero de seguidad, el pasador se Hundirá con su sistemas de muelle en la carca-sa del adaptorador, para que non se dañe la superficie.

忍 Desconectar la-camera y el flash,mediante el interruptor principal.

Girar la tuerca moleteada, hasta tope, contra el flash.
- Extraer el flash de la zapata portaaccosorios de la cámara.

2.2 Alimentación de corriente

2.2.1 SeLECTION DE PILAS O Accumuladores

El flash se pueda hacerFuncionar, a eleccion con:

  • 4 acumuladores NC tipo IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), que ofrecen intervalos cortos entre destellos y funciona bajo el encarnado. Por ser recargables.
  • 4 acumuladores de hidruro metalico de niquel tipo HR6 (AA / Mignon), con bastante mas capacité que los de NC y más eclogicos, ya que carecen de cadmium.

  • 4 pilas secas alcalino - manganes tipo IEC LR6 (AA / Mignon), fuente de energia sin mantenimiento, para rendimientos moderados.

  • 4 pilas de litio tipo IEC FR6 L91 (AA / Mignon), fuente de energia sin maintainimento, de alta capacité y reducida autodescarga.

U° Cuando no se vaya a utiliser el flash durante长大o tiempo, retirar las pilas del aparato.

2.2.2 Cambio de las pilas (Grabado 1)

Se considera que las pilas están descargadas o usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo de un destello, conplenapotencia luminosa, por ej. en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicacion de disposicion de disparo), sobrepasa los 60 segundos.

  • Desconectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Deslizar la tapa del compartmento de las pilas en el sentido de la flecha y abrir.
  • Introducir las pilas o accumulatorados NC en sentido longitudinal, según los síbolos indicados en los mismos y cerrar la tapa.
    Al colocar las pilas o los Accumuladores, observar la polaridad correcta, segun los simbolos en el compartmento de los mismos. El confundir los polos suepe originar la inutilizacion del aparato. Sustuir sempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y con la mesma calidad! Las pilas y accumulatorados gastados no deben formar parte de la basura domestica. Contribuyamos a conservar el medio ambiente, desha-ciendonos de las pilas o los accumulatorados en los recipientes destinas aarlo.

2.3 Conexión y desconexión del flash

El flash se conecta con el interruptor principal en la tapa del compartmento de las pilas. En la posicion superior "ON", el flash está conectado.

Para desconectar, desplazar el interruptor principal a la posicion inferior.

Si no se va a utiliser el flash durante长大o tiempo, recomendamos desconectar el flash con el interruptor principal y retirar las fuentes de energia (pilas, accumulatorados).

2.4 Desconexión automatica del flash/ Auto - OFF (Grabado 2)

De fabrica, el flash está ajustado de manière que, aprox. 3关键时刻

...conmuta al modo Stand-by (Auto-OFF), para ahorrar energia y proteger las fuentes de corriente de descargas involuntarias. La indicacion de disposicion de disparo y los individadores en el display LC se apagan.

El ajuste operativoultimateutilizzato,permaneceinvariabledespueds de la desconexion automatica y estáotravezdisponiblenmediatamente,trasla conexion.El flash se conecta de nuevo,al pulsar las teclas „Mode"o „Zoom" o al pulsar el disparador de la CAMERA (funcion Wake-Up).

iCuando no se vaya a utiliser el flash durante长大o tiempo, por prin cipio hay que desconectarlo siempre, mediante el interruptor principal!

En caso necessario, se pueda desactivar la descentonación automática del aparato:

Desactivación de la desconexión automática del flash

  • Conectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Pulsar tantas vezes la combinación „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „3m“ (durante 3关键时刻).
  • Pulsar tantas vezes la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „OFF".
  • El ajuste extra en effeto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

Activación de la desconexión automática del flash

  • Conectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Pulsarantas vaces la combinacion "Select" (= la tecla "Mode" + la tecla "Zoom"), hasta que en el display LC aparezca "3m" (durante 3关键时刻).
  • Pulsar tantas vezes la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „On".
  • El ajuste extra en effeto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

3. Automatism programado para flash (automatism total del flash)

En el automatismo programado para flash, la CAMERA controla automatically el diafragma, la velocidad de obturación y el flash, de talerable que, en la mayor parte de las situaciones de toma, incluo en modo de destello de aclaración, jusqu'à loz del flash, se consigue un optimo的结果de la toma.

Ajuste en la camarata

Ajustar laámora al modo de funciona,programatotalverde",programa ^ ,o un programa creativo de susertos (paisajes, retratos, deportes, etc.).Seleccionar en el objetivo el mode de funciona bajo, AF". Para el proceso de enfoque, ver las instruetiones de service de laámora.

En el „programa de toma nocturna“, utiliser un tripode paraatarveligro de tomas movidas, con velocidades de obturacion cortas!

Ajuste en el flash

Ajustar el flash al modo de funciona,[TTL" o, E-TTL" (ver 4.1).

En diversas camaras, con el programa total verde y con los programas creativos de suertos, se conmuta automatamente al funciona TTL o al E-TTL del flash!

Al igual que se han llrado a cabo los ajustes anteriores, se pueda comenzar, sin problemas, con las manos con luz del flash, una vez que el flash haya indicado su disposicion de disparo (ver 5.1)!

Flash automático (AUTO-Flash)

En algunos cármas y con determinados发展模式 de funciona,[20] se pue de activar la connexion automática del flash (AUTO flash). Entoces, el flash solamente dispara un destello, siempre que el sistema de medicación de la cármara lo considere besoin. Para más detalles, ver el modo deemploi de la cármara.

4. Modos de funciona

4.1 Funcionamento del flash TTL (Grabado 3)

Con el funciona TTL, se consiguen deforma sencilla, muy buena. tomas con luz de flash. En este modo de funciona del flash, la medicacion de la exposicion seLTEa cabo por un sensor en la cama. Este sensor mide la luz que lega a la pellicula, a travers del objetivo (TTL = "Trough The Lens"). Al alcanzarse la cantidad de luz你需要aria, la electrònica de la cama envía al flash una senal de parada, con lo que se interrupme inmediamente la radiación de luz. Laventaja de este funciona del flash consiste en que todos los factores que influyen en la exposión de la pellicula (filtros, modifica- ciones del diafragma o de la distancia focal con objetivos zoom, extensiones en primeros planos, etc.), son tenidos en cuenta automatistically en la regula- ción de la luz del flash. No esnecessary preocuparse del ajuste del flash, ya que la electrónica de la cama se ocupa automatistically de la dosificacion correcta de la luz del flash. Para el alcance de la luz del flash observar el correpondiente indicator en el display LC del flash (ver 5.4). Cuando hay una toma por luz de flash, correctamente expuesta, aparece durante aprox. 3 seg. en el display LC del flash, la indicacion "o.k." (ver 4.3).

El modo TTL del flash es soportado por las cármas AF Canon analógicas en todos sus functionamenti de la webcam (por ej. "programa total verde", programa „P“, automatismo de velocidad „Av“, automatismo de diafragma „Tv“, programas creativos de sujetos, manual „M“, etc.). La mayor parte de las

cámaras Canon digitales no soportan el modo normal TTL del flash. iEn estas cámaras se debe selectionar el modo E-TTL del flash (ver 4.1.1)!

iPara probar la direccion TtL, ha de haber una pellicula bajo de la camaral! En la selec tion de la pellicula, observar si existen limitaciones en la camaral, respecto a la maxima sensibilidad de la pellicula o al valor ISO (por ej. maximal ISO 1000) para el funcionaamento TTL (ver instrucciones de service de la camaral)!

Proceso de ajuste para el funcionaatorio TTL del flash

En algunos cármas, con el „programa total verde“ o con los programas creativos de sujetos, el funcionaimiento TTL se activa automatamente en el flash.

  • Conectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Pulsar repetidamente la tecla „Mode“, hasta que en el display LC parpadee „TTL".
  • El ajuste es efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

Con fuertes contrastes, por ej. sujetos oscuros en la nieve, podra sernecessary una correccion de la exposacion (ver capitulo 4.1.2).

4.1.1 Funcionamento del flash E-TTL

El modo de funciona el E-TTL del flash es una variante perfeccionada del mode "normal" TTL. Es soporteado por las cármas digitales y algunos analógicas de Canon. Con el funciona el E-TTL del flash, se determinan, inmediamente antes de la propia toma, las caracteristicas de reflexión del sujeto, por medio de un predestillo de medida. Como consecuencia de una medicación multizonal ponderada del sensor de luz en la-camera, se transmite al flash una potencia parcial de luz y allí se ajusta. Entones, con esta potencia parcial de luz se expone el sujeto, mediante el destello principal subsiguiente del flash. El propre predestillo de medida no interviene en la exposión del sujeto.

Para poderactivarelmqE-TTLen elflash,tienequehabido un intercambiocompletede datosentre flashycamara.Paraelles imprescindible presionar durantealgunossegundodeldisparador dela camaara,trasconectar flashelyla camaera.

La mayor parte de las cármas digitales soportan solamente el func. ionacion E-TTL del flash en los modos "Programa total (o "AUTO") programa ^ ,Av",Tv" y los programas creativos de susjetos. Otrasculos del flash, como por ej. normal Tl o manual M o MLo, no son posibles en este modo de的功能acion de la camarra! El mo- do del flash manual M o el MLo solamente se soportan por las camar- ras digitales en el functionacion manual M'' de la camarra. Observar paraarlo las instrucciones de empleo de la camarra.
Condicionado por el sistema, con camaras digitales en functionamiento E-TTL del flash, no es possible utiliser complementos opticos ante-puestos (difusor, bouncer, filtros de color etc.), dato que podrian producirse errors de exposión.

Proceso de ajuste para el modo E-TTL del flash

En algunos cármas, con el "programa total verde" o con los programas creativos de sujetos, el funciona el TTL se activa en el flash automatistically.

  • Conectar el flash mediante el interruptor general.
  • Pulsar repetidamente la tecla "Mode", hasta que en el display LC parpa-dee "E-TTL".
  • El ajuste es efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a laindración normal.

Cuando hay fuertes contrastes, por ej. sutos oscuros en la nieve, podra ser necessitiesa una correccion de la exposacion (ver capitulo 4.2).

4.1.2 Destello de aclaración TTL / E-TTL automatico, con luz de día (Grabados 5 y 6)

En la mayor parte de las cármas, en el programa total verde, en el automatismo de programa P, y en los programas creativos de sujetos, con luz de día se activa automatistically el destello de aclaracion (ver instruciones de service de la casa).

Con eldestello deaclaracion se pueedeneliminar las incómodas sombras y a la vez,conseguir en tomas a contraluz,una equilibrada exposión entre

sujeto y fondo de laImagen. Un sistema de medicación de la CAMERA, controlado por ordinador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de destello. Paraarlo, el flash se haceFuncionar en el modo TTL o el E-TTL.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Destello de aclaración TTL / E-TTL automatico, con luz de día (Grabados 5 y 6) - 1

Evitar que la fuente de controuz incida directamente en el objetivo, puisonthonces,elistema de medicacion TtL de la camera se equivocaria!

En este caso, en el flash no se produce un ajuste o indicacion para el destello de aclaracion TTL automatico.

4.2 Control manual de exposión del flash TTL / E-TTL

El automatismo TTL de la exposión del flash de la mayor parte de las pázmas está adaptado a un grado de reflexión del sujeto del 25% (grado medio de reflexión de los sujeros del destello). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión, pueda conducir a sobre o subexposiones del sujeto.

Para compensar el efecto arriba citado, en algunos cármas la exposión TTL o la E-TTL del flash se pueda adaptar manualmente a la situación de la toma, mediante un valor de corrección. J'Ese grado del valor de corrección depende del contraste entre el sujeto y el fondo de laImagen!

Sujeto oscuro delante de fondo claro: valor de corrección positivo. Sujeto claro delante de fondo oscuro: valor de corrección negativo. Alaabstar un valor de corrección,uede�能ar elindicador del alcance eneldisplay LC y adaptarse al valor de corrección (según el tipo de lácema)!

No es possible una corrección de la exposión, al modifier el diafragma del objetivo, punto que el automatismo de la exposión de la-camera vuelve a considerar al diafragma modificado, como abertura de trabajo normal.

No olvidar volver aJKLM, de nuevo en laamera, la correccion TTL de la exposacion del flash, afterwards of the toma!

Ajuste del valor de corrección

  • Montar el flash sobre la camarra.
  • Conectar el flash y la camarra.

  • Pulsar el disparador de lacamara para que pueda tener lugar un intercambio de datos entre el flash y lacamara.

  • Pulsarantas vecles la combinacion de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom") hasta que en el display LC aparezca EV (Exposure Value = valor del diafragma). Además de EV, se indica parpadeando el valor de corrección ajustado.
  • Mientras parpadea la indicación para el valor de corrección, se pueda ajustar mediante la tecla "Zoom" un valor de corrección positivo, o con la tecla "Mode" uno negativo.

El margen de ajuste para el valor de correccion abarca desde-3 hasta +3 valores del diafragma, en escalones de un tercio.

El ajusteenta en efecto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg. el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

Cuando se ha ajustado un valor de corrección, parpadea EV como aviso, al lado del symbolo del diafragma, en el display del flash.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Ajuste del valor de corrección - 1

Algunas cármas-ofrecen la posibidad de ajustar el valor manual de correccion directamente en la mesma cármara. En ese caso, recomendamos realizar elajuste del valor de correccion enla cármara en el flash.

Anulación del valor de corrección manual TTL de la exposión del flash, en el flash

  • Pulsar repetidamente la combinación de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom"), hasta que aparezca EV en el display LC.
  • Algado de EV aparece parpadeando el valor ajustado de corrección.
  • Mientras parpade el valor de corrección, mediante la tecla "Zoom" o la "Mode" se ajusta a 0.0 el valor de corrección, y asi se anula.

El ajuste extra en efecto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg. el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

Ajuste del valor de corrección en la CAMERA

En algunos cármas (por ej. PowerShot G1, G2, G3 y Pro 90IS) siempre hay queninger a cabo en la cármal el ajuste manual del valor de correccion para la exposicion del flash. jEl ajuste en el flash no es

possible o o no tiene efecto! Tener ahora enIELDa las correspondentes indicaciones en las instrucciones deemple de la camarra!

4.3 Indicador del control de la exposión (Grabado 4)

jEl indicator del control de la exposión „o.k.” aparece en el display LC del flash, solamente cuando la toma en funciona bajo TTL del flash no se ha expuesto correctamente! En el funcionamanual del flash M o MLo, no se produce una indicación del control de la exposión.

Si en el modo TTL o E-TTL no aparece la indicación del control de la exposión „o.k.“,shoots de la toma,se deba a que estuve subexpuesta y hay que ajustar elproximo valor maslittle del diafragma (por ej.en lugar del diafragma 11,el diafragma 8) o acortar la distancia al sujeto, respect.a la superficie de reflexion (por ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicator del alcance en el display LC del flash (ver 5.4.1)

En el visor de la-camera no apareceonga indication del control de la exposión!

4.4 Funcioncimiento manual del flash

Con diversas cármas, en el „programa total verde“ y en los programas creativos de sujetos, el flash conmuta automatically al funciona TNT o E-TTL. ;Entones, no es possible el modo manual del flash! ;En el funcionamanual del flash, no se produce una indication del control de la exposión en el display LC del flash!

La lármara hay que commutarla al modo de automatismo de velocidad „Av" o a modo manual M^ o al X^ . El diafragma y la velocidad de obturación (con M^ ) hay que seleccionarlos en la lármara, según la situación de la toma (ver instrucciones de servicios de la lármara).

4.4.1 Funcionamento manual M con plena potencia luminosa

En este modo de funciona, el flash libera siempre un destello no regulado, conplenapotencia luminosa.Laadaptacional Situacionde la toma se lveacabo mediateleajuste del diafragma enla camara.Eneldisplay LC del flash se indica la distancia del flash al sujeto,que hay quemantener parauna correcta exposicon del flash (ver también 5.4.2).

Proceso de ajuste para el funciona manual M del flash

  • Conectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Pulsar tantas vezes la tecla „Mode“, hasta que en el display LC parpadee „M".
  • El ajusteenta en efecto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

4.4.2 Modo manual del flash MLo con potencias parciales de luz

En este funciona,[1] el flash emite siempre un destello no regulado, con una potencia parcial de luz ajustada manualmente (Low). La adaptacion a la situacion de la toma, se efectúa, por ej., selectionando una potencia parcial manual apropiada o mediante el ajuste del diafragma en la CAMERA. En el display LC del flash se indica la distancia que hay que Maintener para una correcta exposicion del flash (ver también 5.4.2).

Con sincronizacion en alta velocidad "MLo HSS", el flash funciona siempre a nivel de potencia parcial manual P 1/8. No es possible ajustarotiros niveles de potencia parcialmanual (ver4.6.4).

Procedimiento de ajuste para el modo de flash manual MLo:

  • Conectar el flash mediante el interruptor principal.
  • Pulsar repetidamente la tecla "Mode", hasta que parpadee "M" en el display LC.
  • Pulsar repetidamente la combinación de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom"), hasta que aparezca P en el display LC.
  • Al lado de P aparece parpadeando el nivel de potencia parcial de luz ajustado.
  • Mientras parpadea la indicación del nivel de potencia parcial manual, se pueda disminuir el nivel de la potencia parcial mediante la tecla "Mode", o aumentolo con la tecla "Zoom". Son posibles potencias parciales de P 1/8, P 1/4, P 1/2 y P 1/1 (potencia maximal).
  • El ajusteenta en vigor al instante. Después de aprox. 5 seg., returna el display LC a la indicación normal. Cuando se ha ajustado un nivel de potencia parcial, el display LC indica MLo. El nivel de potencia parcial

ajustado no se visualiza. Laindración de la distancia se adapta al nivel de potencia parcial.

Para visualizar el nivel de potencia parcial, pulsar la combinacion de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom"). El nivel de potencia parcial se memoriza al desconectar.

Al Cambiar aOTHERMOO de functionamento del flash, por ej. a TTL o a E-TTL, el nivel manual de potencia parcial returna a P 1/1 (maxima potencia luminosa).

4.5 Técnicas de destello

4.5.1 Destellos indirectos

Las imagenes con destellos directos se reconocen, generalmente, por la típica formación de sombras marcadamente pronunciadas. Con Frequencia, también es molesto el descenso de luz entre el primer plano y el fondo, condicionado fácilamente. Gracias a la iluminación indirecta, se pueda evitar, en gran manera, ellos fenómenos, ya que el sujeto y el fondo se iluminan de una forma suave y uniforme, con luz difusa. El reflector se gira ahora de manière que illumina las superficies de reflexión adecuadas (por ej. techo o paredes del recinto).

El reflector del flash es girable hasta 90^ verticalmente. Para girar la cabeza del reflector, presionar hacer abajo el botón de desbloqueo.

En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de hacerlo con un angulo suficientemente grande para que no puedaninger luz directa del reflector al sujeto. Por tanto, girar hasta la minima posicion de encaje, de 60^ .En el display LC se borran las indicaciones sobre la distancia. La distancia del flash al sujeto, a trovés de la pared o del techo, al sujeto, es ahora unconocida.

La luz difusa reflejada desde las superficies de reflexionofrece una ilumina- ción suave del sujejo. Las superficies reflectantes han de ser neutras o blanca- cas y no deben Presentedarestructuras (por ej. vivas de madera en el techo), que podrnan produir sombras. Para efectos de colores, se eligen superficies de reflexion en el correspondiente color.

Tener enIELD que, con luz indirecta, se reduce considerablemente el alcance del destello del flash. Para una alta normal de la habitacion, se pueda calcular el maximo alcance, con la ayud de la formula:

$$ A l c a n c e = \frac {\text {n u m e r o - g u i a}}{\text {d i s t a n c i a d e l u m i n a c i o n} \times 2} $$

4.5.2 Fotografia de proximidad / primeros planos

Para compensar errors de paralaje, el reflector del flash se pueda girar en un ángulo de -7^ , hacía abajo. Paraarlo, presionar el botón de desbloqueo del reflector y girar el reflector hacía abajo.

En la toma de proximidad tener en cuenta de mantener unaCERTA distancia de iluminacion, a fin de evaporar sobrexposiciones.

La distancia minima de iluminación es, aprox., el 10 por*ciento del alcance indicado en el display LC. Puesto que, al girar hacía abajo el reflector, en el display LC no se indica ningún alcance, hay que orientarse en el alcance que se indica en el flash, cuando el reflecto del flash se enquirytra en la posión normal.

4.6 Sincronizacion del flash

4.6.1 Sincronizacion normal (Grabado 7)

En la sincronizacion normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de obturacion, (sincronizacion a la 1^ cortinilla). La sincronizacion normal es el mode de funciona bajo y se leva a cabo en todas las camaras. Está indica para la mayor parte de las tomas con flash. La camaraja, según su mode de funciona, comuta a la velocidad de sincronizacion de la camaraja. Son normales velocidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver instrucciones de service de la camaraja). En el flash no se visualiza ningún ajuste o indication para este trabajo.

4.6.2 Sincronizacion a la 2^st cortinilla (modo REAR) (Grabado 8)

Algunas camarasOfrecen la posibidad de la sincronizacion a la 2^a cortinilla (modo REAR). Con ella, el flash dispara al final del tiempo de exposicion. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (más lentas, que por ej., 1/30 seg.)y sujetos en movimiento, con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento Leakan tras de si una estela luminosa, en vez de delante de ellas, como en la sincro

nización a la 1^st cortinilla. Con la sincronización a la 2^st cortinilla y con fuentes de luz en movimiento, se sugurá una reproducción „más natural" de la situación de toma. Según el modo de funciona,[20] laámora activa velocidades de obturación más cortas que su velocidad de sincronización.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Sincronizacion a la 2^st cortinilla (modo REAR) (Grabado 8) - 1

La funciona REAR solo se pueda selectionar yJKLM el flash está montado sobre una CAMERA, la cuales soporta este tipo de funciona. La CAMERA tiene que estar connectada para llamar yJKLM esta funciona! Al pulsar brevemente el disparador de la CAMERA, tiene que haberse realizado, como minimo, un intercambio de datos entre la CAMERA y el flash. En algunos cáras, y en determinados发展模式 de funciona, (por ej. programa total verde, o programas creativos de suertos) la funciona REAR no es possible. La funciona REAR先进技术 no se pueda selectionar o bien se borra automatistically. Ver también las instrucciones de manejo de la CAMERA.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Sincronizacion a la 2^st cortinilla (modo REAR) (Grabado 8) - 2

jLa funciona REAR-no se puedaaabstar ni seleccionar en el flash, cuando estáactivada la sincronizacion de velocidadrapida FP (HSS)! Para poderaabstar la funciona REAR, hay que desactivar HSS (ver 4.6.4)!

Activación de la función REAR

  • Pulsarantas vaces la combinacion „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „REAR“.
  • Pulsarantas vezes la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „On".
  • El ajusteenta en efecto inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

El síbolo "REAR", para la sincronización a la的最后一段a cortinilla, permanece indicado cuando el display LC del flash.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Activación de la función REAR - 1

Con velocidades de obturación cortas, utilizar un tripode, para evitar tomas movidas. Desactivar de nuevo esta función après de la toma, punto que, si no, en las tomas „normales“ con luz de flash, podriani resultar velocidades cortas de obturación, no deseadas.

Desactivación de la funciona REAR

  • Pulsarantas vaces la combinacion „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „REAR“.
  • Pulsarantas vezes la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee "OFF".
  • El ajuste extra en effeto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

El symbolo „REAR" para la sincronizacion a la segunda cortinilla ya no se visualiza más en el display del flash! El flash se sincroniza, entones, otra vez a la 1^ cortinilla (sincronizacion normal).

4.6.3 Sincronizacion de tiempo largo / SLOW

Algunas cármas-ofrecen, en determinados发展模式 de funciona, la posibilidad del modo flash con sincronizacion de tiempo largo. Con este modo de funciona se peut seraltar fuertamente el fondo de la imogen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturacion en la-camera, adaptadas a la luz ambiente. Paraarlo, laamera activa automatistically velocidades de obturacion mas cortas que la velocidad de sincronizacion de la-camera. En algas cármas, la sincronizacion de tiempo largo, en determinados programas de laamera, (por ej. automatismo de velocidad „Av“, programa de toma nocturna, etc.) se activa automatistically (ver instrucciones de service de laamera). En el flash no se produce una indication o ajuste para este funciona.

METZ MECABLITZ 54 AF-1 C - Sincronizacion de tiempo largo / SLOW - 1

Con velocidades de obturación cortas, utilizar un tripode, para evaporar些 movidas!

4.6.4 Sincronización de velocidad Algunas cármas (ver instrucciones de service de la camarra) soportan la sincronizacion de velocidad rapiida FP (FP = focal plane; en ingles, obturador de plano focal). Mediente este modo de functiOnamento es possible utilizear un flash , incluo con velocidades de obturacion mas rapiidas que la velocidad de sincronizacion de la camarra. jEsta referencia es especiallymente interesante, por ej. en retratos con una luz ambiente muy intensa, y cuando se deseee limitar la profundidad de campo con una abertura muy abierta (por ej. diafragma 2,0)! La posibilidad para la sincronizacion de velocidad rápida FP se Penaliza mediante las siglas "HSS" (HSS = High-Speed-Synchronisation = sincronizacion de alta velocidad) en el display LC del flash. HSS se puedaactivaradicondiplmente enelfuncionamentoE-TTLy en mo do manual M o MLo del flash. Sin embargo, por razones fisicas, con este funconcimiento HSS, el numero guia y, con ello, el alcance del flash, se reducen en parte de mannersimportante! Teneraquencuentuata laindicacion del alcance en el display LC del flash, o las instrucciones de empeo y las ca- racteristicassecnicas del flash! El modo HSS del flash sellevaacabo cuando, mediante elprogramadexposicion enla casa sajasta manual o automatisticallyanevelocidadde obturacionmasrapidaque la velocidad de sincronizacionde la casa.Entances, enalganascamarassenaliza adicondiarme en el visorunsimbolo paraelmodeHSS (porej. "H").Más detalles enlas instruccionesde empeo de la casa. Ajustar selectivement el modo de flash HSS únicamente cuando realmente sea besoino! ;Despues de su Utilizacion en las tomas, no olvidar volver anular este modo, ya que, se perderia inutilmente parte del numero guia y asi del alcance! Con el fin de que se pueda activar HSS en el flash, Tiene que haber habido un intercambio completo de datos entre flash y camarra. Paraarlo esnecessary que se mantenga pulsado el disparador de la camarra, algunos segundos despues de conectar el flash y la camarra. Condicionado por el sistema, con funciona HSS no es possible utilizing complementos opticos antepuestos (difusor, bouncer, filtros de color etc.),做到了 que podrian producirse errors de exposión.

Control de destellos E-TTL-HSS

Proceso de ajuste

- Conectar el flash mediante el interruptor general. - Pulsar repetidamente la tecla "Mode", hasta que en el display LC parpa-dee "E-TTL" y "HSS". - El ajuste es efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC commuta de nuevo a laindración normal.

Control manual de destellos HSS

Proceso de ajuste

- Conectar el flash mediante el interruptor general. - Pulsar repetidamente la tecla "Mode", hasta que en el display LC parpa-dee "M" y "HSS" o. "MLo" y "HSS". Cuando en el flash se indica "MLo HSS", es que trabajo con el nivel de potencia parcial P 1/8. En modo HSS del flash no es possible ajustar cinco或其他 niveles de potencia parcial. - El ajuste es efectivo inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal.

Desactivar el control de destellos HSS

- Conectar el flash mediante el interruptor general. - Pulsar repetidamente la tecla "Mode", hasta que en el display LC parpa-dee "E-TTL" o "M" / Mlo sin "HSS". - El ajuste es efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la referencia normal.

4.7 Memorización de la exposión del flash FE

Algunas cármas Canon-ofrecen la posibidad de memorizar la exposicion del flash FE (FE = flash exposure), que se soporta en el modo E-TTL. Mediente la memorización de la exposión del flash FE en modo E-TTL, antes de la toma definitiva, ya se pueda determinar la dosificación de la exposión para lasuma toma. Este es muy有用的, cuando seonga que concretar la exposión del flash en un cierto encuadre secundario, que sea identico con el sujeto principal. Conectar el flash en el modo E-TTL (ver 4.1.1). El encuadre secundario sobre elrial se debe determinar la exposacion se enfoca nito in el visor de la cama, mediate el sensor de area de medicion AF.Pulsando la tecla FE en la cama (la denominacion varia segun sea el tipo de cama. Ver las instrucciones de empleo de al cármá) el flash emite un destello de pruneba FE. Con ayud de la luz reflejada de este destello de pruneba FE, la electrónica de medicación de la cármá ajusta la potencia de luz para la exposión singular. A continuación, se pueda enfocar con nitidez el verdadero sujo principal, mediante el sensor de area de medicación AF de la cármá. iAl pulsar el disparador de la cármá la toma sera expuesta con la potencia de luz predeterminada por el flash! iLas改动aciones en la situacion de la exposicon fectuadas despues del destello de prueba FE, ya no se tendran enIELD por sestma para efectar la toma! jEn的一些as camaras,la memorizacion de la exposicon del flash FE, no se soporta en el"programa total verde"o en los programas desujetos (ver las instrucciones de empleo de la camaral)!

5. flash y unidades de la CAMERA

5.1 Indicación de disposición de disparo

Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el flash la indicación de disposición de disparo,indicando asi que el flash está preparado para disparar, lo cual significa que en lasuma toma se pueda hacer uso de la luz del flash. La disposición de disparo se comunica también a la cármara y se ocupa de que haya en el visor de la cármara el correspondiente indicador (ver 5.3). Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de laamera elindicador de la disposicion de disparo, entonces el flash no dispara y la tomacoulde塞尔 conuna mala exposacion, si es que laamera ya se commuto alvelezidad de sincronizacion (ver 5.2).

5.2 Control automático de synchronization del flash

Según el tipo de lármara y su modo de configuración, alSEOSEO la disposión de disparo, la velocidad de obturación se comuta a la velocidad de sincronización del flash (ver instrucciones de servicios de la lármora). Las velocidades de obturación más largas que la velocidad de sincronización de la lármora o no se pueda ajustar, o se conmutan a la velocidad de sincronización de la受害. Distintas camaras disponen de un margen de velocidad de sincronization, por ej. 1/30 seg. hasta 1/125 seg. (ver instrucciones de serviceo de la受害). Dependiendo del tipo de受害, de la luz ambiente y de la distancia focal empleada del objetivo, la受害 activara una velocidad de sincronizacion. Se puedaemployar velocidades de obturacion mas cortas que la velocidad de sincronizacion del flash, seguin el mode de functionamento de la受害 y de la sincronizacion del flash seleccionada (ver también 4.6.2 y 4.6.3). Con todas cármas digitales, tales como las PowerShot Pro 90 IS, G1 y G2 no Tiene lugar el control automatico de la velocidad de sin-cronizacion del flash. En estas cármas se pueda usar el flash arialquier velocidad de obturacion. Si hierca falta laplenapotencia luminosa del flash, no se deben ajustar velocidades de obturacion superiores a 1/125 seg. Con el modo de funciona de sincronizacion en alta velocidad, FP (modo HSS del flash), enamongas camaras son posibles también velocidades de obturacion superfiores a la velocidad de sincronizacion de la-camera (ver 4.6.4).

5.3 Indicadores en el visor de la camarata

El@simbolo de flash parpadea:

Demanda para la'utilisation o conexión del flash (en algunos cármas).

El@simbolo de flash luce:

El flash está lista para el uso (en algunos camaras). Algunas camaras disponible en el visor, de una función para el征求意见 de una exposión erronea: parpadea la abertura del diafragma indicada en el visor, la velocidad de obturación o tambiénindicadores, asi se considera la sobreexposión o la subexposión.

Principios Basics sobre la exposión erronea:

- Con sobreexposión: no disparar destellos! - Con subexposión: conectar el flash o utiliser un típode y un tiempo de exposión más largo. Las causas de las exposiones erroneas peuvent encontrar en los diversos programas de exposión y automatismo. Para las indicaciones en el visor de la-camera, leer en las instructaciones de manejo de laamera, lo que es valido para este tipo deamera.

5.4 Indicadores en el display LC

Las camaras Canon EOS transmiten al flash los values de sensibility de lapellicula ISO,la distancia focal del objetivo (mm),el diafragma y la correccion de la exposacion.El flash adapta automatistically sus ajustes necessarios y calcula, en base a los values y a su numero guia, el alcance maximo de la luz del flash. El modo de funciona el flash, el alcance, el diafragma y la posicion del reflector del zoom, se visualizan en el display LC del flash. Si el flash se activa sin que haya recibo datos de la CAMERA (por ej. cuando la CAMERA está desconectada), entonces solamente se indica el modo de funciona el��erado, la posicion del reflector y "M.Zoom". Losindicadores para diafragma y alcance actuan solamente cuando el flash haya recibo los datos necessarios de la CAMERA. En distinctas camarase suprimelalindicacion del alcance en el display LC,whenedan altosvaloresISO (porej.ISO6400,)o con correccionesde la exposicion del flash. Algunas cármas (por ej. PowerShot G1) no transmiten ningún valor del diafragma al flash. En este caso, no aparece ninguna indicación de diafragma ni de alcance en el display LC del flash. Sin embargo,这点 carece de importante para el correcto funciona el modo TTL o del E-TTL.

5.4.1 Indicador del alcance en funciona Glossary

En el display LC del flash se indica el valor para el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del sujeto del 25% , lo que se pueda aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Laspronunciadas desviaciones del grado de reflexión, por ej. con sujetos fuertamente o débilmente reflectantes, pueda influr en el alcance del flash. En la toma, recomendamos observar la indicación del alcance en el display LC del flash. El sujeto se debe encontrar en un ambito entre aprox. el 40% hasta el 70% del valor indicado. Conarlo, se proportionscía a la electrónica el sufiente margen para el ajuste. La distancia minima al sujeto, no debe ser inferior al 10% del valor indicado, para evitar sobreexpositiones! La adaptacion a la respectiva situacion de la toma, se peutoconseguir modificando el diafragma del objetivo.

Ejemplo:

El display indica la distancia de 6.2m . Lo ideal es que el sujeto se encuentre en una distancia aprox. entre 2,5m y 4,3m .

5.4.2 Indicador del alcance en funciona manual del flash M, respect. MLo

En el display LC del flash se indica el valor de la distancia, que hay que Maintainer para una correcta exposión con flash, de susertos. La adaptación a la respecuía situación de la toma se pueda conseñir, modificando el diafragma del objetivo y mediante la selección entreplenapotencia luminosa Myas potencias parciales de luz MLo (ver 4.4).

5.4.3 Superación del margen de indicación

El flash puede indicar alcances de hasta max. 199 m respect. 199 ft. Con altos values ISO (por ej. ISO 6400) y grandes aberturas del diafragma, se pueda sobrepasar el margen de indication. Esto se visualiza mediante una flecha, respect. un triángulo bajo del valor de la distancia.

5.4.4 Desaparación del indicator del alcance

Si se gira lackeza del reflector desde su posicion normal,ancia arriba o abajo, no aparece ninguna indication de la distancia en el display LC del flash!

5.4.5 Conmutación de pies a metros (m - ft)

La indicación del alcance en el display LC del flash se pueda realizar, a elección, en metros (m) o en pies (ft). Para conmutar el indicator, proceder como se describe a continuación: - Desconectar el flash mediante el interruptor principal. - Mantener pulsada la combinación de teclas „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“). - Conectar el flash mediante el interruptor principal. - Soltar la combinación de teclas „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“). - La indicación de la distancia cambia de m a ft, respect. de ft a m.

5.5 Iluminación del display LC

Al pulsar la tecla „Mode“, o la tecla „Zoom“, se activa durante aprox. 10 seg. la iluminación del display LC del flash. Al disparar un destello, se desconecta la iluminación del display LC. Con la primera pulsación de las teclas citadas no se modifican los ajustes del flash! Si, en el funciona TtL, la tomaiene una exposacion correcta, entoces, durante la indication o.k. (ver 4.3) se activa la iluminacion del display LC.

5.6 Reflector con motor zoom

El reflector del flash puede iluminar distancias facales del objetivo, a partir de 24 mm (furmino很小 24× 36

5.6.1 „Auto-Zoom"

Cuando el flash sealla con una camaraja, que comuna los datos de la distancia focal del objetivo al flash, se adapta automatamente su posicion del reflector del zoom, a la distancia focal del objetivo, Despues de la coneccion del flash, se visualiza en su display LC „Auto Zoom" y la posicion actual del reflector. La adaptación automática del reflector se produce para distacias facales del objetivo, a partir de 24 mm. Si se ajusta una distancia focal inferior a 24 mm, Enables parpadea en el display LC la referencia „24" mm, como aviso de que la toma no se pueda iluminarplenamente por el flash en los bordes de laImagen. Para objetivos con distancia focal a partir de 20~mm , se pueda emplear un difusor gran angular (accessos especiales, ver capitulo 7.

5.6.2 Funcionamento zoom manual „M. Zoom"

Bajo deseo, se pueda reajustar manualmente la posicion del reflector del zoom, para, por ej.,oculars. Pulsando repetidamente la tecla „Zoom" en el flash se pueda selectionar las siguientes posiciones correlativas del reflector: 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. En el display LC del flash se visualiza "M.Zoom" (para el ajuste manual del zoom) y la posicion actual del zoom (mm). El ajuste se hace efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display conmuta de nuevo a suadicución normal. Si el reajuste manual del reflector del zoom, conducze a que laImagen no se pueda iluminarplenamente en sus bords,entries, como aviso, parpadea la indication para la posicion del reflector en el display del flash.

Ejemplo 1:

- Se trabajo con una distancia focal del objetivo de 50~mm . - En el flash se ajusta a mano la posicion del reflector de 70 mm (indicacion „M.Zoom"). - En el display LC del flash parpadea la indicación „70" mm para la posición del zoom, porque los bordes de laImagen no se pueda iluminarplenamente.

Ejempio 2:

- Se trabajo con una distancia focal del objetivo de 50~mm . - En el flash se ajusta a mano la posicion del reflector de 35 mm (indicacion „M.Zoom"). - En el display LC del flash parpadea la indicación „35" mm para la posición del zoom, porque los bordes de laImagen no se pueda iluminarplenamente.

Returns a „Auto-Zoom“

Para volver a ajustar „Auto Zoom“, existen distinctas posibilidades: - Pulsar repetidamente la tecla „Zoom“ en el flash, hasta que en el display aparezca „Auto Zoom“. El ajuste es efectivo inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC returna de nuevo a la indicación normal. 0: - Desconectar brevamente el flash con el interruptor principal. Después devoltar a conectar, en el display del flash aparece „Auto Zoom".

5.6.3 Funcionamento del zoom extendido

Con el funciona del zoom extendido (Ex) se reduce la distancia focal del flash en un escalón, con motivo a la distancia focal del objetivo de la lácama! La iluminación resultante de superficies grandes, en recintos sirve para una luz difusa adicional (reflejos) y conarlo, para una iluminación suáve con la luz del flash. Ejempio para el modo Extended-Zoom: La distancia focal del objetivo en la cárra es de 35~mm . Con funciona el zoom extendido, el flash se ajusta al posicion del reflector de 28~mm . Sin embargo, en el display LC se vigue indicando 35~mm ! El funciona del zoom extendido, solamente es possible en el modo de funciona „Auto Zoom“, con distancias facales del objetivo a partir de 28 mm. Puesto que la posicion de partida del reflector del zoom es de 24 mm, con distancias facales del objetivo inferiores a 28 mm se visualiza en el display LC con un parpadeo de „24“ mm. Esto representa una indicacion de aviso, de que no se pueda activar, para el funciona del zoom extendido, la posicion necesaria del reflector de 24 mm. Las tomas con distancias facales del objetivo de 24mm , también en functionamento de zoom extendido, se iluminan correctamente!

Activación del modo Extended-Zoom

- Pulsarantas vaces la combinacion „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „Ex“. - Pulsarantas vaces la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC del flash parpadee „On". - El ajuste extra en effeto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC comuta de nuevo a la indicación normal. El símbolo „Ex" para el configuracionnel del zoom extendido, permanecevisible despues del ajuste del flash en el display LC! ^出 Observar que,debido a la iluminacion mas amplia en el functiOnamente del zoom extendido, resulta un alcance del flash mas reducido.

Desactivación del modo Extended-Zoom

- Pulsarantas vaces la combinacion „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „Ex“. - Pulsarantas vaces la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „Off". - El ajuste extra en effeto inmediamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC commuta de nuevo a la indicación normal. El símbolo „Ex" para el funciona del zoom extendido ya no aparece, après de memorizarse el flash en el display LC!

5.7 Destello de medicación autopoco

Tan pronto como las conditiones de la luz ambiente para un enfoque automatico no Sean suficientes, la electrònica de la cármara activa un destello de medicación para autofoco. El reflector de autofoco emite un dibujo de franjas que se proyectas sobre el sujeto. La cármara pueda enfocar automatistically sobre este dibujo. El alcance del destello de medicación AF es de aprox. 6 m ... 9 m (con el objetivo estándar de 1,7 / 50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el reflector de luz roja AF, el limite de medicación autoenfoque para la corta distancia es de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Para que la CAMERA pueda activar el destello de medicación AF, el objetivo de la CAMERA debe estar conmutado a AF. El modo de funciona AF en la CAMERA debe estar ajustado a „Single-AF" respect. _ONE-SHOT-AF" (ver instrucciones de service de la CAMERA). Los objetivos zoom con poca abertura inicial del diafragma limitan, en parte, de forma importante, el alcance de medicacion AF! El dibujo de franjas del destello de medicacion soporta solamente el sensor central AF de la CAMERA. Con las camaras EOS 1N, 1V, 3, 300, 50, 50E, 500N, IX y IX7 recomendamos activar solo la zona central de medicacion AF de la CAMERA (ver instrucciones de service de la CAMERA). Cuando el fotografo trabaja en modo manual, o la CAMERA selecciona automatistically un sensor AF no central, no se activa el reflector para el destello de medicacion AF del flash. Algunas camaras realizan, en este caso, el destello de medicacion incorporable en laamera, para el destello de medicacion AF (ver instrucciones de serviceo de laamera). En algunos cármas EOS, y en caso necessario, se activa exclusivamente solo el reflector AF integrado en la cárma! Entre estas cármas se encontrar por ej. las EOS 500, 5, 10, 10S, 5000, REBEL X, REBEL XS, A2, A2E, 888, PowerShot Pro 70, 90IS, G1, G2, G3. En este caso, no se activa el reflector de luz roja AF del flash. Observar ahora correspondentes indicaciones, en las instrucciones de servicios de la cárma.

5.8 Luz piloto

Se tratate de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia y una duración de aprox. 2 seg., produciendo la impresión de una ilumina-ción casi continua. Con la luz piloto se pueda evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras, ya antes de la toma.

Activación de la funciona Luz piloto

- Pulsar repetidamente la combinación de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom"), hasta que parpadee la indicación de disponible rápidamente (aprox. 4 vezes por?). - Pulsar repetidamente la tecla "Mode" o la "Zoom", hasta que parpadee "ON" en el display LC. - El ajuste extra en vigor al instante. Después de aprox. 5 seg., returna el display LC a la indicación normal. - A continuación, parpadea la indicación de disponibiliad del flash, a aprox. 1 vez porsegundo. Con ello se indica que está activada la funciona de la luz piloto. Pulsando el disparador manual en el flash, se libera la emisión de la luz pi loto. No es possible la liberación de la luz piloto con flashes esclavos en el sistema sin cables Metz Remote.

Desactivación de la funciona Luz piloto

- Pulsar repetidamente la combinación de teclas "Select" (= tecla "Mode" + tecla "Zoom"), hasta que parpadee la indicación de disponibiliidad rápidamente (aprox. 4 vezes por?). - Pulsar repetidamente la tecla "Mode" o la "Zoom", hasta que parpadee "OFF" en el display LC. - El ajuste extra en vigor al instante. Después de aprox. 5 seg., returna el display LC a la indicación normal. - A continuación, parpadea de nuevo la indicación de disponible del flash en continuo. Conarlo se indica que la función de la luz piloto no está activada. Pulsando el disparador manual en el flash, se libera la emisión de un destello de prueba.

5.9 Retorno a los ajustes basics

El flash, mediante una pulsación de, al menos, tres seguidos, sobre la tecla „Mode“, pourrait volver a sus ajustes Basics.

Se borran los siguientes ajustes:

- Modo de funciona, M" or, MLo" - Funcionamento del zoom extendido „Ex" - Funcionamento del zoom manual „M.Zoom" - Sincronizacion a la 2^a cortinilla "REAR" - Desconexión automatica del aparato „Auto-off" (3m On) desactivada - Se desactiva la funciona de luz piloto

Se establocen los siguientes ajustes:

- Modo de funciona,[E-TTL" o,"TTL" del flash - Se activa la desconexión automática del aparato „Auto-Off" (3m On) - Funcionamente automatico del zoom „Auto-Zoom"

6. Indicaciones especialas para la camarata

Debido a la gran variedad de temas de camaras y sus caracteristicas, es imposible describir detalladamente, en el marco de las presentes instrucciones, todas las posibilidades, ajustes,indicaciones,etc.,específicosde cada camarra. Las informaciones y observaciones para la aplicacion de un flash, rogamos tomarlas de los correspondientes capitulos en las instrucciones de service de la camarra!

6.1 Funciones especials no soportadas en modo flash

6.1.1 Automatism de nitidex

El modo de funciona automatico nitidez (DEP), no es possible con el flash conectado. Si hay un flash conectado, la exposión es como con automatismo de programas.

6.1.2 Pantalla difusora (SF)

En la funciona pantalla difusora, el flash se enciende solamente con la prima-ra exposión. Porarlo, posiblemente no se pueda conseigir un efecto de pantalla difusora!

6.1.3 Desplazamente de programa / Programm-Shift

Con el flash conectado, no es possible el desplazimiento de programa (par tiempo - diafragmas) en el automatismo de programas. Para más detalles, rogamos consultar las instruetiones de servicios de la CAMERA.

7. Accesorios especials

No asumimos ninguna garantia por functionamentos erroneos o daños en el flash, causados al utiliser accesorios de other fabricantes! Para la utilizacion de complementos opticos antepuestos, rogamos tener enIELDas indicaciones bajo los capitulos 4.1.1 y 4.6.4! - Difusor gran angular 24mm (códio 000044217) Para la iluminación de distancias facales del objetivo a partir de 24mm. Los alcances limite disminuyen según la perdida de luz aprox en el factor 1,4. - Juego de filtros de color 44-32 (códio 00004432A) Contiene 4 filtros de color para efectos lumínicos y un filtro transparente que admite láminas deequalquier color. - Difusor Mecabounce 44-90 (códio 000044900) Con este difusor se consigue, de manière sencilla, una iluminacion suave. El efecto es extraordinario, dato que las imagenes logran un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad, según la perdida de luz. - Paraguas de reflexión 54-23 (códio 000054236) Disminuye sombras duras dirigiendo una luz suave.

8. Ayuda en caso de problemas

Si alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flashindicaciones ab-surdas, o el flash no funciona como es debido,對於, desconectar el flash durante aprox. 10 segundos, mediante el interruptor principal y procombar el correcto montaje del pie del flash en la zapata portaaccessorios de la cama, asi como los ajustes de la cama. Tras la connexion, el flashderabad configurar de nuevo „normalmente". Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista.

9. Mantenimiento y@cuidados

Retirar la suciedad o el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utiliser detergentes, que pudieran darar los elementos de plástico.

Formación del condensador de destellos

El condensador de destellos incorporeal en el flash, se deforma fisicamente, si el aparato no se conecta durante largos periodos. Por este motivo esnecessary conectar el flash durante aprox. 10 min., en intervalos trimestrales (observar aqui 2.4). Las pilas o acumuladores deben tener la suficiente energia para que la indicacion de disposicion de disparo luzca, como max., 1 min. afterwards de la conexion.

10. Caracteristicas Tecnicas

Máximo número - guía con ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: En metros: 54 en pies: 177 Duración de destellos: Aprox. 1/200 ... 1/20.000 seg. (en modo TTL) En modo M, aprox. 1/200 seg. con plena potencia luminosa Con 1/2 potencia luminosa aprox. 1/600 de segundo Con 1/4 potencia luminosa aprox. 1/1.500 de segundo Con 1/8 potencia luminosa aprox. 1/5.000 de segundo Temperatura de color: Aprox. 5600 K Sensibilitad de la或多cula: ISO 6 hasta ISO 6400 Sincronizacion: Encendido de baja tensión Cantidad de destellos: Aprox. 60 con acum. NC (600 mAh) Aprox. 100 con acum. NiMH (1200 mAh) Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacité Aprox. 240 con pilas lithium de alta capacité (aplanapotencia luminosa) Intervalo entre destellos: Aprox. 6 seg. con acum. NC Aprox. 6 seg. con acum. NiMH Aprox. 7 seg. con pilas alcalino-manganesas de alta capacité Aprox. 7 seg. con pilas lithium de alta capacité (aplanapotencia luminosa) Ambito de giro y posiciones fijas de la cabeza del reflector: Hacia arriba / abajo: 60^ , 75^ , 90^ / -7° Dimensiones aprox. in mm: 75 × 125 × 108 (An. x Al. x Pr.) Peso: Flash con fuentes de energia: aprox. 430 grs. Contedio del suministro: Flash, instrucciones de manejo Conresherva de modificaciones y posibilidades de entrega.

Eliminación de las baterías

No se deben tirar las baterias a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País. Sirvase devolver unicamente baterias descargadas. Por regla general, las baterias están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga ySEOAL "baterias gastadas" - no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.
ISOZoom
242835507085105
6/9°77,58,510111113
8/10°899,511121215
10/11°99,51012131417
12/12°1010,51214151619
16/13°11121315171821
20/14°12131517192024
25/15°14151720222327
32/16°15171922242530
40/17°17192125272833
50/18°19212428313238
64/19°22242731343642
80/20°25273035394148
100/21°28313440444654
125/22°31343844495160
160/23°35394350555768
200/24°39434856626476
250/25°44495463697385
320/26°50556071788196
400/27°566268808892108
500/28°6369768998103120
650/29°707886100110115136
800/30°798796113124130152
1000/31°8998108126139145171
1250/32°100110121142156165192
1600/33°112124136160176184216
2000/34°126139153179197206242
2500/35°141156172200220230272
3200/36°159175193226248260304
4000/37°178196216254278292342
5000/38°200220242284312326384
6400/39°224248272320352368432
Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) × 3,3 (gilt nicht für FP-Kurzzeitsynchronisation bzw. HSS mit mecablitz 54 AF-1C) Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres nombreguide (ft) = nombre-guide () x3,3 (ne s'applique pas à la synchronisation haute vitesse ou HSS avec le 54 AF-1C) Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteme Richtgetal (ft) = Richtgetal (m) x 3,3 (geldt nicht voor FP-synchron. bij korte belichtingstijden, c.q. HSS met de 54 AF-1C) Guide number table for TTL and full light output M in the imperial system Guide number (ft) = Guide number (m) x 3.3 (does not apply to FP high-speed synchron. or HSS synchron. with 54 AF-1C) Tabella numero guida per TTL e potenza piena M in metri Numeri guida (ft) = Numeri guida (m) x 3,3 (non vale per la sincronizzazione ad alta velocità FP o HSS con 54 AF-1C) Tabla de númeroos guía para TTL yplenapotencia deluzM en elsystemadepies Númos guía (ft) = Númos guía (m) × 3,3 (norado para sincronizacion de velocidad rapi. FP o HSS con mecablitz 54 AF-1C) ![](images/c53380079fefff294bc2e2a35ac3dcf1fa56f84a9ebba83ef5c5008728e524b9.jpg) Zoom Displaybeleuchtung Eclairage de I'ecran Diaplayerverlichting Display lighting Tasto di illuminazione del display Illuminación de display ![](images/e6678d856814e2b88d62be3043efa7c92352e3b1bdefcf254cacf5fa25c15bb6.jpg) Entriegelungsknop Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour reflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Hauptschalter Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal Batteriefachdeckel Couvercle du compartment des piles Deksel batterijyak Battery compartment lid Coperchio del vano batteria Tapa del compartmento de pilas AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medicación AF ![](images/3d4825b9301ef6af570e2c55a1bfb8fa057fd0f3d3e786f2c997de1e1b20c056.jpg) ![](images/df1cc54595f02031b8e4a01cffbb05f1e6b242cdee1558b708f2b221e4ecbd83.jpg) Randelmutter Ecrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada ![](images/4f1e5ce4be11a78e728c4b6b53d8e135fdfd0a1923a20169f94607ed3ea72540.jpg) Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab. 1 ![](images/6691bd4f47133480d152d3d0038a6400b2611d2b5a4edeb3bf7d366c090b9ba7.jpg) Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3 ![](images/0da2526d58651be7137821c3277f96cbc8fdb570ba2bd0f9d3a0b645e48d6553.jpg) Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab. 2 ![](images/4387097b76533a500c954857a06450c693398242d62ae1ec6e0195a695937af4.jpg) Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4 ![](images/724969c42a584bcb4ce94134df64fce48e90723156243b1fa44a679fb5cf80b0.jpg) Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5 ![](images/afd26fc727e40c0edc75b0d3db7017f80c262726be552c71905cf007fc2cee7e.jpg) Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab. 7 ![](images/0b09d8adee68470e719a9eb626f155bc7c07a65b1dc14f024c43d38949bfe95b.jpg) Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6 ![](images/05d8d558c29c6585a41f36d927238e4025d7eecdecfd01e84d7115e267cacbc2.jpg) Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8

Notizen

![](images/c59ae3a70b9f5511ffe4a54a6ac2f10f3c501fcfd99858d26207717b9329c4aa.jpg)

Hinweis:

D Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. ![](images/18cd6bf923a47e60e10fcf4229ae9b4562271280de10e5479d7e5a2af24d257f.jpg)

Kontakte nicht berühren!

In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ![](images/4787a631025d2e2a45955c2947b5dbc12d5517e4ab09c1a7d96d79cf94cf7056.jpg)

Opmerking:

In het kader de CE-markering werden bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. ![](images/679d25bd239881b22811c94ddaa50a15408c4f1b79c7528a6018de02faa0116f.jpg)

Contacten nicht aanraken!

In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. ![](images/8f06cf7de932ac8e818ffbb9b18ad688ec20fd4504809a9287151df83254ab17.jpg)

Avverenza:

Nell'ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. ![](images/4ff61863d9cf903d4382b4768a3f5cd29762e84107c70a891eab8cf446291ac6.jpg)

Non toccate mai contatti!

In casi eccezzionali il toccare cui causare danni all'apparecchio. ![](images/133ea96be8ee56aee718b621f5a79d76244477f908070a548fd7275b28b39c36.jpg)

Remarque:

F L'exposition correcte a ete evaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. ![](images/d79a9b369e189e52624eb63d0d3fd6f35ee615404cc3239ba94ac350584b26e7.jpg)

Ne pas toucher les contacts !

Il paut arrivater que le contact avec les doigts provoque la dégradation de I'appareil. ![](images/23e07133852c7cd0c03e2f2a9724194dd428a302a2b220b34f5d0551d06ee7ed.jpg)

Note:

Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. ![](images/ee57a0f3516c10d12498ee591f818dcf3f35f60cd9eeadaac703a026f23e1448.jpg)

Do not touch the contacts!

In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. GB ![](images/d8f8f411b263fe21fe2d724a6f518eb9e93f6b6056cc7e996bd47f4e96da090a.jpg)

Atencion:

El symbolo CE significa una valoración de exposión correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). ![](images/d33372966d2f6210b1dd370c96bffe41da7c42297e4bf2a83476e321f4843907.jpg)

No tocar los contactos!

En algunos casos un contacto peut de producir danos en el aparato. ![](images/1883b4ece9bbc1a84e292c9527847f82fdb7b229f21e6ede3a63d73173633cfe.jpg) Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de ![](images/65c4e0ef6bcf0b7722dedd87a4af6d2b78b2949c0a766044cde53bd2c2617c8f.jpg) Consumer electronics ![](images/829ea7bea231e215e4f8391b94229a0686adf8ce349526b73226ba4c9542d62e.jpg) Photoelectronics ![](images/7ae406a236366fd2748c243ff1fdc882370b594fad679f9fb994ed5353a32e60.jpg) Plastics technology ![](images/18da4cc5606266cc5bd337f424b379550c6d7bb7757f044b385f6bff57a4f199.jpg) Industrial electronics Metz. Always first class. C E 704 47 0013.A1 D F NL GB I E

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METZ

Modelo : MECABLITZ 54 AF-1 C

Categoría : Flash externo