MACRO 5-3 SLR–1200 - Cámara POLAROID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MACRO 5-3 SLR–1200 POLAROID en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200 - page 37
Título Detalles
Tipo de producto Cámara réflex digital (SLR)
Resolución máxima 12 megapíxeles
Objetivo Macro 5-3, compatible con objetivos SLR estándar
Alimentación eléctrica Batería recargable Li-ion
Dimensiones aproximadas 150 x 100 x 80 mm
Peso 600 g
Compatibilidades Compatible con accesorios SLR estándar
Tipo de batería Li-ion recargable
Tensión 7.4 V
Funciones principales Fotografía macro, disparo en modo manual y automático
Mantenimiento y limpieza Utilizar un paño suave y seco, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibles a través del servicio al cliente de Polaroid o distribuidores autorizados
Garantía 1 año, piezas y mano de obra
Información general Ideal para fotógrafos aficionados y profesionales que desean explorar la fotografía macro

Preguntas frecuentes - MACRO 5-3 SLR–1200 POLAROID

¿Cómo puedo cargar la batería del POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Para cargar la batería, insértela en el cargador proporcionado y conéctelo a una toma de corriente. Asegúrese de que el testigo de carga se encienda para indicar que la batería está cargando.
¿Por qué mi cámara no se enciende?
Verifique si la batería está correctamente cargada e insertada. Si la cámara aún no se enciende, intente reemplazar la batería por una nueva.
¿Cómo ajustar el enfoque macro en el POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Para ajustar el enfoque macro, gire el anillo de enfoque en el objetivo hasta que el sujeto esté claro y nítido en el visor.
¿Qué tipo de película debo usar con el POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Utilice únicamente la película compatible especificada en el manual del usuario, generalmente una película instantánea Polaroid.
¿Cómo puedo cambiar el objetivo de mi POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Para cambiar el objetivo, desenrosque el objetivo actual en el sentido contrario a las agujas del reloj y enrosque el nuevo objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien fijado.
¿Qué hacer si mis fotos están borrosas?
Asegúrese de que el enfoque esté correctamente ajustado y de usar un trípode si está fotografiando en condiciones de poca luz.
¿Cómo puedo limpiar el objetivo de mi POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Utilice un paño de microfibra suave y un limpiador de objetivos especialmente diseñado. Evite usar productos químicos agresivos.
Mi cámara no toma fotos, ¿qué debo hacer?
Verifique que la película esté correctamente instalada y que la cámara esté en modo foto. Si el problema persiste, consulte el manual para pasos de solución de problemas.
¿Cómo reiniciar mi POLAROID MACRO 5-3 SLR–1200?
Para reiniciar el dispositivo, apágalo, retira la batería durante unos minutos, luego vuélvala a insertar y encienda la cámara.

Preguntas de los usuarios sobre MACRO 5-3 SLR–1200 POLAROID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MACRO 5-3 SLR–1200 - POLAROID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MACRO 5-3 SLR–1200 de la marca POLAROID.

MANUAL DE USUARIO MACRO 5-3 SLR–1200 POLAROID

La Polaroid Macro 5/3 SLR-1200 es una cármara portátil, fácil de utiliser y totalmente automática, diseñada para elaborar documentación Médica y dental sobre los pacientes, y para cualquier otra aplicación que requiera fotografías en primeros planos y de gran calidad. La cármara utilizespelículas instantáneas de revelado automático, por lo que el的结果を una fotografia se conoce inmediamente después de.tomarla.

La CAMERA Macro 5 produce reproducciones a: 0,2X (20%), 0,4X (20%), 1X (100%), 2X (200%) y 3X (300%. La CAMERA Macro 3 produce reproducciones a: 1X (100%), 2X (200%) y 3X (300%) sola-. mente. Las lentes de los distinctos tamanos van integradas en la propia CAMERA, lo que hace innecasar lo instalacion de accesorios cada vez que se cambia de ampliacion.

La CAMERAiglia incorporeadas dos unidades de flash electrónico, que le proportionsan una iluminación uniforme, además de un sistema de exposión controlado por microprocesador que define automatistically el grado de exposión y el<tamañodel ampliación correctos.Las unidades de flash se pueda utilizar igualmente de forma individual para encontrar una iluminación lateral o en combinación con iluminación (Macro 5 solamente.)

La CAMERA es compatible con los elementos siguidentes:

  • Accesorios de contacto y de no contacto 5X (PID Nos. 625957/623724)
  • Equipo dental intraoral (PID No. 629873)
  • Accesorios de no contacto 0,67 para oftalmología cosmética (PID Nos. 625942) (Macro 5 solamente)
  • Juego polarizador para reducir los reflejos procedentes de la unidad de flash cuando se fotografian objetos brillantes o de vidrio (PID No. 619909) (Macro 5 solamente)

  • El juego fluoresceina para fotografia oftármica externa incluye un filtro de barrera No. 8amarillo y dos filtros excitadores azules No.47A (PID No. 619908) (Macro 5 solamente)

Otras functions incluyen:

  • Localizador LED dual rojo, que Facilita la colocacion y enfoque de la CAMERA a la distancia correcta del motivo a fotografiair.
  • Módulo de Fecha y hora (Macro 5solemente) que le permittedir imprimir la Fecha o la hora en la Foto.
  • Se puede usar sujetándola a mano outilizando un soporte para reproducciones.
  • Reticulo en la pantalla del visor (Macro 5 solamente) para encontrar repetididad en el encuadre de los suteros.

Los nombres del texto hacen referencia a las ilustraciones del final del libro.

PRECAUCION (MACRO 5 SOLAMENTE): ESTA CAMARA ESTA ALIMENTADA POR PILAS. PARA EVITAR UNA DESCARGA ELECTRICA LA CAMARA NO DEBERA SER EXPUESTA AL AGUA O SUMERGIDA EN ESTA U OTROS LIQUIDOS, NI DESMONTADA, NI TAMPOCO DEBE DE USARSE SI SE CAE O SE ESTROPEA. PARA INFORMARSE SOBRE SU REPARACION, PONGASE EN CONTACTO CON EL CENTRO DE SERVICIO TECNICO MAS CERCANO.

Piezas de la-camera (1)

a Disparador
b Empuñadura derecha
c Unidades de flash electrónico
d Lentes
e Botón de aperture del compartmento de lapelícula
f Compartimento de la或多plida
g Zapata del tripode (en la parte inferior de la webcam)
h Luces de ajuste
i Mando selector de amplisión

j Compartimento de las pilas (dento de la empanadura) (Macro 5 solamente)

k Empunadura izquierda

Visor

mPanel de control

Carga de las pilas (Macro 5 solamente)

La-camera utilizes quatre pilas AA para alimentar las luces de enfoque. Se recomienda el uso de pilas alcalinas (normales o recargables); también se pueda usar pilas NiCad recargables.

El compartmento de las pilas está situado en la empunadura; deslice la tapa de las pilas para abrirlo (2); el soporte de las pilas salta hacía afuera. Libere la pinza de las pilas (3) y extraiga el soporte de las pilas (4). Inserte las pilas orientándolas según se indica en el soporte (5). Coloque el soporte en su lugar, presione sobre la pinza y ciderre la tapa.

Importante: Extraiga las pilas y guardelas por分开ado si no va a utiliser la CAMERA durante un longo periodo de tiempo. Lautilizacion de laamera en temperatas extremamente altas o bajo acorta la vida de las pilas.

Consulte Precauciones sobre las pilas.

Carga de lapellicula

La CAMERA utilizespelliculas en color instantáneas de revelado automático Polaroid HighDefinition,película 1200 con 12 exposiciones por paquete o T990,y Gridfilm con 10 exposiones por paquete. Laspellicas de alta velocidad (ISO640/ 29× )están equilibradas para admitir flashes electrónicos y luz natural (5500K), y ofrecen impresiones en color positivas.

1 Pulse el botón de aperture del compartmento de la película; la puerta se abre hacía bajo (6).

2 Antes de cargar lapellicula,aseguesede que los rodillos de procesado depellicula estan limpios.Cualquier particula de sucidad o restos de revelador seco en la superficie de los rodillos podra producirse en las fotografias en forma de manchas o de barras repetidas.Limpie los rodillos con un pano suave y sin pelugas;coulde humedecerlo con agua si fuese necessario (7).Gire los rodillos a medida que los limpia para inspeccionar su superficie.
3 Sujete el paquete de fotografias por los bords, con la cubierta de seguridad mirando hacía arriba (8). Inserte el paquete en la CAMERA hasta el fondo.
4 Cierre el compartmento de la pellicula. La cubierta de seguidas se expulsara por la parte frontal de laamera (9).

Tantopelliculasde10como de12exposi ciones

  • E = Vacio, no se ha insertado el paquete
  • S = Se ha insertado un paquete nuevo - lista para empezar
  • 1 = Se ha tornado laprimera exposacion
  • 2 = Se ha tornado lasegunda exposión etc.
  • 11 = se ha tornado la undécima exposión (aparece en rojo - no surging ninguna exposión si se ha usado un paquete de diez exposiciones)

Para retirar un paquete de榄illas vacio

Abra el compartmento de lapellicula, sujete la pestaña situada en el extremo del paquete y tire hacía fuera para extraerlo (10).

El panel de control (11)

a Botón de encendido

Pulselo para encender la CAMERA. Comenzaran a cargarse las unidades de flash rojas; cuando la CAMERA está completa

mente cargada y lista para.tomar fotografias se iluminaran losindicadores de color verde.

La CAMERA se apagará al pulsar de nuevo el botón de encendido o después de 30 seguidos de inactividad. (nota: Otro método para encender la CAMERAbineiste en pulsar suavamente el disparador.)

b Indicador de bajo energia de las pilas (Macro 5 solamente)

Se enciende una luz amarilla cuando las pilas alojadas en la empunadura van perdiendo la energia (las luces de enfoque se volveran muy tenues también.)

c Luces de estado del flash

El diodo LED rojo parpadea durante el proceso de energia de las unidades de flash; las luces de color verde se encienden cuando el estado de laquina es READY.

Las unidades del flash se pueda conectar o deselectar selectivamente (Macro 5 solamente.)

d Contacto PC estandar para flash auxiliar (Macro 5 solamente)

e Botón de reinitialización (Macro 5 sola-mente)

Con este botón la CAMERA vuelve a los ajustes nominales de flash y de Aclarar/Oscurecer.

f Controles de luz/oscuridad

Cada valor ajusta la calidad del flash para augmentar o reducir la exposión en incrementos de 1/3 f. La luz central correponde al valor real.

g Indicadores de ampliación (Macro 5 sola-mente)

Se iluminan para indicar la ampliación escogida.

h Control de la Fecha y la hora y suindración en el panel (Macro 5 solamente)

Le permite imprintir la Fecha o la hora en la Foto.

i Contador depelliculas

Tantopelliculasde10como de12exposi ciones

  • E = Vacio, no se ha insertado el paquete
  • S = Se ha insertado un paquete nuevo - lista para empezar
  • 1 = Se ha tornado laprimera exposacion
  • 2 = Se ha tornado lasegunda exposión etc.
  • 11 = se ha tornado la undécima exposión (aparece en rojo - no surging una exposión si se ha用了 paquete de diez exposiciones)

Definión de la ampliación

Gire el mando selector de ampliación hasta el valor que desees (12). Cuando llega a un時間 de ampliación, el mando encaja en su posición con un chasquido; la camarana no funciona si el mando está entre dos价值观 de lente.

Además de la amplisión, el selector muestra la distancia existente entre la camara y el motivo a fotografiaí, asi como iconos que representan el airea aproximaque que se incluirá en la fotografia.

Enfoque y encuadré del motivo

1 Sostenga la CAMERA a la distancia adecuada para la ampliación selección. Por ejem-plo, si la fotografia que se dispone a tomariene ampliación 1X, sostenga la CAMERA a 25 cm del motivo a fotografiar.
2 Pulse el disparador con suavidad (13); al hacerlo, se encenderan las luces de ajuste. Las luces permaneceran encendidas cuando se mantenga pulsado el botón. Si suelta el botón, las luces se apagarán transcurridos 15segundos. Vuelva a pulsar suavamente el disparador para que se enciendan de nuevo.
3 Mire la parte superior de la-camera; observará las luces de ajuste sobre el motivo (14). Acerque o retire la-camera del motivo hasta que las dos luces converjan (15).

4 El visor muestra el area incluida en la fotografia, con las luces de ajuste en el centro de laImagen. Utilice la pantalla con el reticulo (Macro 5 solamente) para asegurarse del enfoque correcto y repetible.

Si tiene alguna dificultad en localizar las luces de ajuste, asegúrese de que la distancia entre la CAMERA y el motivo es la correcta. Consulte también Resolución de problemas.

Toma de fotografias

Mirea través del visor, y vuelva a enfocar el motivo, según sea Neededo.

Utilice la pantalla con el reticulo (Macro 5 solamente) para asegurar del enfoque correcto y repetible.

Pulse el disparador hasta el fondo paraayar la fotografia (16).

Al soltar el botón, la fotografia se expulsará automatistically por la parte frontal de la CAMERA.

Cologne la fotografia en una superficie plana o sosténgala por el borde blanco@mientras se revela. No agite, doble ni apriete la fotografia; recuerde que no debe cortar ni Manipular las fotografías.

Consulte lanota Precaución sobre la caja depellicas.

Consejos sobre fotografias

  • Cuando haga retratos con ampliaciones de 0,4X o 0,2X (Macro 5 solamente), gire la-camera 90^ para促成 un formatting vertical de toda la cara (17). Es possible que dese see desconectar la unidad de flash inferior para促成 una iluminacion más agradable.
  • Importanta: Sostenga siempre la CAMERA de modo que su panel frontal este paralelo conartoalmotivo (18).Si laamera describe un angulo conarto al motivo (19)la fotografia可以使 aparecer con formas irregulares.

  • Si utilizes gafas correctoras de distancia no se las quite cuando utilise la CAMERA, de este modo pourrait ver y encontrar las fotografias con más precision.

Control de la luz y oscuridad (11f)

La CAMERA está disnada para proportionscar la exposión correcta de motivos con brillo compensado. Al fotografia algunos motivos puede ser besoinio aclarar u oscurecer laImagen para resaltar ciertos detalles. Cada valor del panel indica un cambio de exposión en incrementos de 1/3 f, hasta el valor 1 fcomplete.

  • Pulse la flecha de luz para aclarar las imago
    genes (augentar la exposicion).
  • Pulse la flecha de oscuridad para oscurecer las imagenes (disminuir la exposión).

La CAMERA tiene memoria y conserva los ajustes de Aclarar/Oscurecer hasta que pulse el botón de reinitialización (Macro 5 solamente) para volver al ajuste nominal. Si utilizes la Macro 3, pulse la flecha opuesta hasta que la luz verde se alinee directamente sobre la linea vertical.

Modulo fechador (Macro 5 solamente)

El modulo fechador (11h) le permite imprimir la Fecha o el día y la hora en lasOTOS (20).

Ajuste de la Fecha

1 Pulse MOD (modo) repetidamente hasta que aparezca la secuencia de la Fecha deseada:

Día / hora (reloj de 24 horas)27 14:22

Nota: Una M en el panel indica el digito correspondiente al mes.

2 Pulse SEL para selectionar el ano, mes o día (observe los digitos intermitentes).

3 Pulse SET repetidamente (o manténgalo pulsado) hasta que aparezca el digito deseado. Repita los pasos 2 y 3 hasta que se fingen el ano, el mes y el día desados.
4 Pulse SEL de nuevo para ajustar la Fecha.

Ajuste de la hora

1 Pulse MOD hasta que aparezca el medio día/hora. El primer grupo de digitos que aparece es el día del mes, seguido por la hora, en horas y Minutes.
2 Pulse SEL y la hora empezará a parpadear. Pulse SET para avanzar a工程技术 de las horas. Pulse SEL de nuevo paraaabstar la hora. Ahora parpadearán losminutes.
3 Pulse SET para avanzar a工程技术 de los关键时刻. Pulse SEL de nuevo para ajustar los关键时刻.
4 Pulse SEL de nuevo para ajustar la hora.

Para borrar la opticon de la Fecha

Pulse MOD hasta que aparezcan una série de guiones en el panel.

Note: El modulo de la Fecha está alimentado por la pila del cartucho depelícula o por las pilas alojadas en la empunadura. Si no hay pilas opelícula en la camara durante mas de 5 Minutes, sera necessario que vuelva aJKLMa la Fecha y la hora despues de colocar las pilas.

Control del flash(11c)

Las dos unidades de flash electrónico integras han sido disnadas para proportionsar una luz uniforme en cualesquera escalade reproducción. Puede desconectar cuandoera de las unidades de flash (Macro 5 solamente) si necessities iluminación lateral para estar la textura o la elevación. La potencia de la luz de la unidad de flash que queda conectada se incrementará para encontrar la exposión correcta.

Pulse una vez el control del flash para desconectar el flash derecho; pulse una segunda vez para desconectar el flash izquierdo; pulse una tercera vez para desconectar ambas unidades de flash.

Técnicas de iluminación (Macro 5 solamente)

Las dos unidades de flash integrades seSEO.
puede desconectar para utiliser una iluminacion auxiliar. La luz auxiliar está
conectada al contacto PC situado en la parte posterior de la CAMERA (21). Los fotografos avanzados peuvent encontrar de
utilidad el/hecho de experimentar con
diferentes configuraciones de iluminacion.

  • La luz auxiliar debe de ser de flash electrónico. No use luces de tungsteno, halógenas o fluorescentes.
  • El flash integrado se pueda usar en combinación con la iluminación auxiliar.
  • Puede ser besoino realizar exposiones de prueba para determinar los ajustes correctos.

Uso en exteriores

La CAMERA se ha concebido para emplearla en interiores principales; por tanto, sicedeutilizarse enexteriores:

  • Selección un área que no está sometida a luz solar brillante, ya que pueda occasionar imagenes sobreexpuestos.
    Proteja el motivo de la luz solar directa mediante una sombra. (Resulta fácil ver las luces de ajuste en ambientes de luz muy brillante.)
  • Utilice las unidades de flash incorpuras para asegurar una exposión consistente.
  • Rendimiento optimo a 22^

GridFilm

Estapellicula va provista de una trama de rejilla,creada durante el procesodefabricacion.Latrama de rejilla aparece comouna capa superpuesta enequalquier fotografia tomada con lapellicula.

La trama se compone de 17 lineas verticales y 13 horizontales.

Para poderle a definir la ubicacion de la rejilla, las lineas verticales se identifican mediante letras situadas en el borde superior; para las horizontales se utilizes nombres dispuestos en el lateral izquierdo (22). Para especficar la ubicacion de una imagen,可以更好izar la combinacion de una letra y un numero.

Cáculo de medías mediante la trama de rejilla

Alizar octo en color de la revolue. Alizar octo en color de la revolue.

AmpliaciónValor del cuadro de la refilla
0,2X (Macro 5 solamente)25mm
0,4X (Macro 5 solamente)13mm
1X5mm
2X2,5mm
3X1,7mm

Resolución de problemas

Dificultad al enfocar:

Las luces de ajuste peuvent resultar dificiles de ver cuando laamera se utilizes bajo una luz muy brillante o se fotografian motivos muy oscuros. Si tiene dificultades para ver las luces de ajuste:

  • Asegürese de que la CAMERA está definida para el grado de amplisión apropriado y que se encontrar a la distancia correcta del motivo.
  • Asegürese de que la película no está Cadillac.
  • Mueva las luces de ajuste a una zona del motivo más clara.

  • Mire por encima de la-camera, en lugar de hacerlo a工程技术 del visor.

  • Compruebe el indicator de las pilas (Macro 5 solamente); si esnecessary reemplace las pilas alojadas en la empuñadura.

La webcam no funciona

El diodo LED del flash y/o las luces de ajuste no podrán funciona si la bateria del paquete depelliculas tienefewa carga o está agotada.

No hay imagenes en el visor

El mando selector de ampliación seswanae entre dos values.

Imagenes demasiado claras

La distancia entre la CAMERA y el motivo es insufiente para la ampliación selección. Es possible que el control de luz/ oscuridad está mal definido. Los motivos muy claros precisan que el control está en dirección al punto de más oscuridad. Es possible que las luces de ambiente sean muy brillantes y afecten a la exposión.

Imagenes demasiado oscuras

La distancia entre la CAMERA y el motivo es excessiva para la ampliación seleccionada. Es possible que el control de luz/oscuridad está mal definido. Los motivos muy oscuros precisan que el control está en direccion al punto de más claridad.

Motivos noPRECISOS

La distancia entre la CAMERA y el motivo no es la adecuada. (En tal caso, la exposión de las imagenes sera también incorrecta: demasiado claras o demasiado oscuras.)

Parte de laImagen desenfocada, o motivo distorsionado

La-camera no está paralela con disrespect al motivo.

Cuido y mantenimiento

Cuidado de las lentes

Evite tocar las lentes. Para eliminar el polvo o las huellas de dedos de las lentes, eche el aliento sobre ellas y limpielas con un papel facial limpio y suave. No utilise papeles de silicona tratados.

Temperatura

La casa y la película está disnadas para suemploi a temperatas de 4 a 41^ . Almacenar a temperatas inferiores a 24^ . Jamás deje la película o la casa cargada en ambientes donde el calor pueda ser excessivo (por exemple, el portaequipajes de un coche).

Precaución

Para evaporar descargas electricas, no retire las cubiertas de la CAMERA. En el interior no hay ninguna pieza que requiera la intervencion del usuario. Si precise asistencia技术水平,pongase en contacto con el Centro de servicios de Polaroid más proximo.

Declaración EMC

Polaroid Corporation certifica que este producto cumple las normas siguientes:

Seguridad: Direactiva sobre bajo voltaje 73/23/EEC

EMC: EN55022, Clase B; EN50082-1; IEC 801-2, 801-3

Especificaciones de la-camera

Ampliación1Distancia de las lentes al motivoLongitudial focal de la lente2Abertura efectiva de la lenteProfundidad de Campo3
0,2X (20%) (Macro 5)132cm221mmf/2022cm
0,4X (40%) (Macro 5)66cm188mmf/3410cm
1X (100%)25cm128mmf/472,2cm
2X (200%)12cm85,4mmf/670,8cm
3X (300%)8cm64mmf/1000,5cm

1 Si la ampliación exacta debe ir documentada, incluya una escala en laImagen (23). La escala y el motivo deben estar a la misma distancia de la CAMERA.
2 La CAMERA contiene lentes separadas para cada ampliación. Cada lente tiene la longitudual focal apropriada para reducir al minimum la distorsión de las perspectivas y proportesorar más espacio de trabajo entre la CAMERA y el motivo, y una abertura de lentekeeña para mejorar la profundidad de camino.
3 La profundidad de campo, o zona de distancia en la que el motivo se enquiryra en el enfoque precise, es más reducida en las fotografias de primeros planos. La zona ocupa un espioapproximamente igual a la mitad de su propia distancia por delante y por detrás del punto deenfoque precise.

Nota: La-camera tiene una velocidad de disparo fija de 1/50 seguidos.

Asistencia的技术ica Gratisa

Si necesita asistencia o informacion adicular,pongase en contacto con el distribuidor o la oficina de Polaroid más cercana. Para asistencia en Estados Unidos,puede llamar al téléphone gratis 1-800-343- 5000, de lunes a viernes y de 8 de lamana a 8 de la tarde (hora del este).O bien,可以更好,)cribe al Customer Care Center,Polaroid Corporation,201 Burlington Road,Bedford,MA,01730-1406.

Para asistencia fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con la oficina de Polaroid más cercana. (Consulte la lista al dorso.)

Garantía limitada

La CAMERA Macro 5/3 SLR-1200 ha sido extensively verificada e inspeccionada antes de su distribución. Todas las piezas estan garantizadas contra defectos materiales y de mano deoba por un ano completo desde la fecha de adquisacion. Durante este periodo,QUALQUERA de los defectos mencionados sera reparado por Polaroid Corporation sin cargo algo nO excepto los costes de transporte.La garantia excluye los daños occasionados por desgaste, manipulacion incorrecta o accidente, en caso como abonar los cargos correspondientes a las reparaciones necessities.

Estados Unidos:Esta garantía excluye los daños derivados en jurisdiezonlesdonsean aplicables.

Fuera de Estados Unidos:Esta garantía no afecta sus derechos legales.

Servicio

Antes de devolver la CAMERA pararialquier增值服务, Solicite asesoramente sobre servicios技术和 procedimientos de envio al Polaroid Customer Care Center o a la oficina de Polaroid más cercana. La CAMERA debeir empaquetada en su embalaje de carton original o qualquier other contenumer similar; el envio, a portes pagados y con seguro, se hara a la-oficina Polaroid más cercana.

Precauciones sobre las pilas (Macro 5 solamente)

Las pilas que utilizes este aparato pueda presentar algoo o algunos de los riesgos seguidentes: secrecion de materiales toxicos, vapores inflamables y aumento de su temperatura. No las recargue, ni las queme ni las destruya.
- Sustituya las pilas por.Other del mismosto. Lautilacion de othero tipo de pilascoulde presentar el riesgo de fuego oexplosion.
- Deseche las pilas usadas con rapidez. Manténgalas alejadas de los niños. No las desmonte no las eche al fuego, ya que podrián estar. Informese de las normas locales por si existieran instruciones especiales para deshacerse de ellas.
- Cuando sustituya las pilas, cambie todas al mismo tiempo. La mezcla de pilas cuales con除外s descargas puede incrementar la presión interna y hacer que estallen las pilas descargadas.

Interferencias de radio y television Reglamento de la FCC

Este dispositivo cumple la Parte 15 del reglamento de la FCC. El funcionaamente está sujeto a las dos conditiones siguidentes:

1 Este dispositivo no debe Causear interferencias lesivas.
2 Este dispositivo debe aceptarrialquierinterferencia que reciba, incluyendo las quepuedan occasionar un functionamento nodesado.

使用前必務此讀小

力M兰二使用上的注意

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : POLAROID

Modelo : MACRO 5-3 SLR–1200

Categoría : Cámara