MR6000 - Radio del coche VDO DAYTON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MR6000 VDO DAYTON en formato PDF.

📄 348 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice VDO DAYTON MR6000 - page 217
Tipo de dispositivoGPS / Sistema de navegación para automóvil
ModeloNo especificado
PantallaNo especificado
Resolución de pantallaNo especificado
ConectividadNo especificado
AlimentaciónNo especificado
DimensionesNo especificado
PesoNo especificado
Idiomas soportadosMultilingüe
Funciones principalesNavegación, guía por voz
Compatibilidad cartográficaNo especificado
Tipo de instalaciónFija o móvil
Interfaz de usuarioNo especificado
GarantíaNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
Instrucciones proporcionadasSí, manual de uso e instalación

Preguntas frecuentes - MR6000 VDO DAYTON

¿Cómo reiniciar el VDO DAYTON MR6000?
Para reiniciar el VDO DAYTON MR6000, mantenga presionado el botón de encendido durante 10 segundos hasta que la pantalla se apague y se vuelva a encender.
¿Por qué no se enciende mi VDO DAYTON MR6000?
Verifique que el dispositivo esté correctamente alimentado. Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien conectado y que el fusible no esté quemado.
¿Cómo actualizar el software del VDO DAYTON MR6000?
Para actualizar el software, descargue la última versión en el sitio oficial de VDO DAYTON, luego conecte el dispositivo a su computadora a través de USB y siga las instrucciones proporcionadas.
Mi VDO DAYTON MR6000 no reproduce archivos de audio, ¿qué hacer?
Asegúrese de que los archivos de audio estén en un formato compatible, como MP3 o WAV. También verifique que su memoria USB esté correctamente formateada en FAT32.
¿Cómo ajustar los parámetros de sonido en el VDO DAYTON MR6000?
Acceda al menú de configuración de audio presionando el botón 'Menú', luego seleccione 'Sonido'. Puede ajustar el volumen, los graves y los agudos desde este menú.
El VDO DAYTON MR6000 no se conecta a mi smartphone, ¿qué hacer?
Verifique que el Bluetooth esté activado en su smartphone y en el VDO DAYTON MR6000. Asegúrese también de que el dispositivo esté en modo de emparejamiento.
¿Cómo ajustar la hora en el VDO DAYTON MR6000?
Para ajustar la hora, vaya al menú 'Configuraciones', seleccione 'Reloj', luego ajuste la hora y la fecha utilizando los botones de navegación.
¿Dónde puedo encontrar el manual de usuario del VDO DAYTON MR6000?
El manual de usuario está disponible para descargar en el sitio oficial de VDO DAYTON en la sección 'Soporte' o 'Descargas'.
¿Cómo resolver problemas de recepción de radio en el VDO DAYTON MR6000?
Asegúrese de que la antena esté correctamente instalada. Intente mover el dispositivo a otra ubicación para mejorar la recepción.
¿Qué hacer si la pantalla del VDO DAYTON MR6000 permanece negra?
Verifique la conexión de alimentación y trate de reiniciar el dispositivo. Si el problema persiste, puede ser necesario contactar al servicio al cliente.

Preguntas de los usuarios sobre MR6000 VDO DAYTON

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MR6000 - VDO DAYTON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MR6000 de la marca VDO DAYTON.

MANUAL DE USUARIO MR6000 VDO DAYTON

Instrucciones de manejo y de montaje

Utilice el sistemas solo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al tráfico ymantener las manos en el volante.

Debido a que las rutas cambian constamente, lamentamos no poder garantizar un 100% de exactitud enequalquier occasion.

Observera!

DX SEEK and LOCAL SEEK.

DX SEEK en LOCAL SEEK.

Le agradecemos que haya decide adquirir un equipo VDO Dayton MR 6000. Para poder aprovechar las numerosas functions del MR 6000, le recomendamos que lea cautadosamente estemanual de instrucciones. Tras su lecture, es conveniente tener el manual al alcance de la mano (p.ej. en la guantera).

Las functions de los componentes adiconiales TV 6000 (sintonizador de TV) y MW 6000 (cambiador de CD para 6 discos) también se describen en este manual de instrucciones. En el manual de instalacion de dichos componentes figuran informaciones sobre su instalacion y connexion.

El manejo del sistema de navigation optional se describe en el manual de instructaciones e instalacion del ordinador de navigation.

Contedio

  1. MEDIDAS DE PRECAUCION 219

ADVERTENCIA 219

INFORMACION PARA EL USUARIO 219

  1. DENOMINACION 220

Descripción de las teclas 220

Manejo del JOYSTICK 221

  1. INDICACION DE MODO DE

FUNCTIONAMENTO 222

Indicaciones comunes a todos los发展模式 de funciona . 222

Display en modo de radio 222

Indicación de modo RDS 223

Indicaciones del modo de funciona
de cuiabiador de CD 223

Indicaciones del modo TV 224

4.PANEL DE MANDO EXTRAIBLE 225

Extracción del panel de mando 225

Colocacion del panel de mando 225

  1. MEDIDAS DE PRECAUCION

Pantalla LCD / Generalidades 226

Limpieza 226

6.MANEJO 227

Funcionamento Basics 227

Encendido / apagado 227

Selección del modo de funciona... 227

Ajuste de volumen 227

Cambiodelmode de display 227

Indicación de modo 228

Apertura y giro del display 228

Encendido/apagadodel monitor 228

Supresión de volumen 228

Procesador de sonido 229

Programación de sonido 229

Ajuste de graves y agudos 230

Ajuste de balance y fader (balance frontal-trasero) 230

Loudness (elevación de volumen) 230

FunciON CT (hora) 230

Funcionamento de radio 231

Audicion de radio 231

Selección de emisora 231

Busqueda de emisoras 231

Selección manual de emisoras 231

Selección de una emisióna fija 232

Memoración manual 232

Memoración automática - AS 232

Barrido de emisoras fijas - SCN 232

RDS (sistema de datos de radio) 233

FunciOn AF 233

FunciON REG (programas regionales) 233

Selección manual de un programareregional de la misma red de emisoras.. 233

FunciOn TA (mensajes de trafico) 234

Memoración automática de emisoras TP. 234

PTY 234

Selección de PTY 234

Busqueda de PTY 235

Memoria de emisoras fijas PTY 235

Modo de seleccion de tipo de programa con el dispositivo abierto 236

Aviso de emergencia 236

CambiodielidiomadeldisplayPTY 236

Ajuste de volumen para TA, aviso de emergencia (ALARM) y PTY .... 236

Funcionamento de Cambiador de CD.... 237

Funciones del Cambiador de CD 237

Pausa en la reproduccion 237

Indicación de títulos de CD 237

Selección de un CD 237

Selección de títulos 237

Avance / retroceso rápido 238

Funcion TOP 238

Reproduccion en barrido - SCN 238

Reproducción en barrido de CD - D-SCN ... 238

Repeticion de la reproduccion - RPT 238

Repeticion de la reproduccion CD)-D-RPT 238
Reproduccion aleatoria - RDM 238
Reproduccion aleatoria de CD - D-RDM .... 238

Funcionamento de TV 239

Funciones de TV 239
Television 239
Reproduccion de video 239
Selección de emisora 239
Busqueda de emisoras 239
Selección manual de emisoras 239
Selección de una emisióna fija 240
Memoración manual 240
Memoración automática - AS 240
Barrido de emisoras fijas - SCAN 240
Cambio del sistemas de video entre NTSC y PAL 240
Introduccion de la zona de recepcion de TV 240
Ajuste de TV-Diversity 241
Ajuste de brillo, color y tonalidad 241
Cambio del formato deImagen de TV 241

Sistema de navegacion y cármade visión posterior 242

Adaptación del equipo al sistemas de navegación 242
Cambio entre navegacion y display de audio/video 242
Uso del Sistema de navigation 242
Vigilancia de marcha aftas con camarade visiOn posterior 242
Adaptación del equipo a la lácama de visión posterior 242

Otrasfunciones 243

Illuminación permanente de las teclas 243
Introduccion de tItulos 243
Indicación de la lista de titulos 243
Ajuste de la interrupción por téléphone
movil 244
Ajuste de la salute de altovoz para el Telefono móvil 244

7. LOCALIZACION DE FALLOS 245

8. MENSAJES DE ERROR 247

9. DATOS TECNICOS 248

1. MEDIDAS DE PRECAUCION

VDO DAYTON MR6000 - MEDIDAS DE PRECAUCION - 1

ADVERTENCIA

Por su seguidad, el conductor no debe mirar la television ni manejar los mandos durante la marcha. En algunos paises está prohibido mirar la television o manejar el telesor durante la marcha.

Ajuste el volumen de modo que能把 an oirse los sonidos externos (p.ej. vehículos de emergencia).

  1. Si el interior del vehiculo está muy frío y el reproductor de CD se usa inmediamente antes de encender la calefaction, es possible que se condenseHUDAD en el CD o en el sistemasóptico del reproductor de CD, lo que podra impedir una reproduccion cor-recta. Si se ha condensado HUDAD en el CD,seoel con un pano suave.Siseha condensado HUDAD en el systemo optico,no utilise el reproductor de CD durante aproximadamente una hora.En ese tiempo,la condensation desapareceradofdeo natural,y el equipo volvera afuncionar normalmente.
  2. Al circular por carreteras en mal estado es possible la aparicio de vibraciones intensas que pueda provocar saltos durante la reproduccion del CD.
  3. Este equipo posee un mecanismo de precision. En caso de avería nunca seDebeAbrir la carca, desmontar el equipo ni lubricar las piezas giratorias.

  4. Recepación de TV

Al recibir emisoras de TV, la intensidad de la sealsal varia al moverse el vehiculo. Esto hace que en algunos casos no se reciban imagenes claras.

Las señales de television se propagated de forma "cuasi-óptica". Esto hace que la recepción pueda verse afectada por edificios, montañas uOthers obstáculos.
- Algunos factores externos como tendidos electricos del ferrocarril, cables de alta tension o dispositivos de Telecomunicacion能把 distorsionar laImagen o provocar ruidos.
* Si la Reception es mala, cambie a una emisora que se reciba bien.

INFORMACION PARA EL USUARIO:

LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO AUTORIZADOS POR EL FABRICANTE DE ESTE PRODUCTO CONLLEVAN LA ANULACION DE LA GARANTIA.

Descripción de las teclas

Nota:

  • Durante la lectura de este capítulo, consulte laImagen del frontal del equipo en la网页 3 (desplegable).

Con el display cerrado

1 Tecla / FUNC (Encender/apagar / función)
Teclas VOL ▲/▼ (Volumen) y SEARCH △/▶▶ (Búsqueda)
3 Tecla II (Reproduccion/pausa)
4 Display
5 Tecla AS / SCN (Memorización automatística / funciona de barrido)
Tecla de liberacion para el panel de mando extraible
Tecla AF / RPT (Frecuencia alternatively / repeticón de la reproducción)
3 Tecla PTY/RDM ( Tipo de programa / reproduccion aleatoria)
9 Tecla SOUND (Procesador de sonido)
10 Tecla INFO / TA (Mensajes de tráfico)
11 Tecla OPEN (Aperture del display LCD)
12 Tecla DISP (Cambio del modo de display)
Teclas de emisoras fijas (1 a 6)
14 Tecla MUTE (Supresión de volumen)
15 Tecla BAND (Banda de Frequencias)

Con el display abierto

16 Display LCD en color
17 Tecla AUDIO (Modo audio)
16 Tecla ADJ (Ajuste)
19 Tecla TITLE (Titulo)
20 Tecla WIDE (Modo de pantalla)
JOYSTICK (Mando multifuncion)
Receptor de infrarrojos

Nota:

  • NumerosAJustes se realizan a工程技术. Por eloo es imprescindible leer esta seccion para comprender su manejo.

- SeLECTION DE PUNTOS DE MENU

Para selectionar -esto es, marcar- un punto de menu, pulse el JOYSTICK 23 arriba o abajo.

- Ajustes del punto de menu selectionado

Una vez marcado un punto de menu能把 realizarse ajustes en el mesmo. Paraarlo, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda. Para introducir el ajuste, pulse el botón central del JOYSTICK.

VDO DAYTON MR6000 - - Ajustes del punto de menu selectionado - 1

- Cuando aparece "Push-NEXT" en el display

  1. Pulse el botón central del JOYSTICK para selectionar el punto de menu y visualizar sus ajustes en el display.
  2. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para marcar los ajustes deseados. A continuacion, pulse el boton central del JOYSTICK para introducir el ajuste.

VDO DAYTON MR6000 - - Cuando aparece "Push-NEXT" en el display - 1

- Regreso al modo de funciona bajo anterior

Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar "MENU", y a continuacion pulse el boton central del JOYSTICK.

VDO DAYTON MR6000 - - Regreso al modo de funciona bajo anterior - 1

VDO DAYTON MR6000 - - Regreso al modo de funciona bajo anterior - 2

La pantalla LCD y el display frontal del MR 6000 utilizean los siguientesvinculos etc. para indicar el modo de funciona bajo las functions selectionadas.

Indicaciones comunes a todos los modos de funcionaiento

VDO DAYTON MR6000 - Indicaciones comunes a todos los modos de funcionaiento - 1
PANTALLA LCD EN COLOR

VDO DAYTON MR6000 - Indicaciones comunes a todos los modos de funcionaiento - 2
DISPLAYFRONTAL

VDO DAYTON MR6000 - Indicaciones comunes a todos los modos de funcionaiento - 3
Modo de hora

Display en modo de radio

VDO DAYTON MR6000 - Display en modo de radio - 1
PANTALLA LCD EN COLOR

VDO DAYTON MR6000 - Display en modo de radio - 2
DISPLAYFRONTAL

PANTALLA LCD EN COLOR

DISPLAYFRONTAL

VDO DAYTON MR6000 - DISPLAYFRONTAL - 1

VDO DAYTON MR6000 - DISPLAYFRONTAL - 2

Indicaciones del modo de funciona de转型发展 de combustor de CD

PANTALLA LCD EN COLOR

VDO DAYTON MR6000 - PANTALLA LCD EN COLOR - 1

DISPLAYFRONTAL

Modo MAIN (principal)

VDO DAYTON MR6000 - Modo MAIN (principal) - 1

Modo SUB

VDO DAYTON MR6000 - Modo SUB - 1

PANTALLA LCD EN COLOR

DISPLAYFRONTAL

VDO DAYTON MR6000 - DISPLAYFRONTAL - 1

VDO DAYTON MR6000 - DISPLAYFRONTAL - 2
Modo MAIN (principal)
Modo SUB

VDO DAYTON MR6000 - DISPLAYFRONTAL - 3

4. PANEL DE MANDO EXTRAÍBLE

El panel de mando puede extraerse para evitar el robo. Después de extraer el panel de mando conviene guardarlo en la funda para evitar daños. Le recomendamos que lleve consigo el panel de mando cuando abandone su vehístico.

Extracción del panel de mando

  1. Apague el equipo.
  2. Pulse la tecla de liberacion ⑥ hacla derecha para liberar el panel de mando.

VDO DAYTON MR6000 - Extracción del panel de mando - 1

  1. Tire del panel de mando hacíaasted y extráigalo.

VDO DAYTON MR6000 - Extracción del panel de mando - 2

Colocacion del panel de mando

  1. Sostenga el panel de mando de modo que su parte posterior se nale hacía el equipo y, a continuación, colque el borde inferior del panel junto al borde correspondiente del equipo, según se muestra en la figura.

VDO DAYTON MR6000 - Colocacion del panel de mando - 1

  1. Encaje el panel de mando apretando en la parte superior central hasta que se oiga un "clic".

VDO DAYTON MR6000 - Colocacion del panel de mando - 2

  1. Encienda el equipo con la tecla FUNC 1.

PRECAUCION

  • El panel de mando pueda danarse fácilmente si sufre un golpe. Por ese, una vez extraido no se debealar caer ni someterlo a impactos.
  • Cuando el panel de mandos está basculado hacía abajo, podra caerse por las vibraciones del vehiculo. Esto podra dañarlo. Por ese se debe cerrar el frontal de mando o guardar el panel de mando en la funda.
  • La connexion entre el equipo y el panel de mando es un componente muy importante. Preste atencion a que no sufra danos por la presion de las uñas, destornilladores, etc.

Nota:

  • Si el panel de mando está sucio, deben limpiarse con un paño suave y seco.

5. MEDIDAS DE PRECAUCION

Para una mayor duración de la pantalla,onga enIELDas seguides precauciones:

  • Si el vehiculo se aparca al aire libre durante un tiempo prolongado, deben guardarse la pantalla LCD en el equipo principal.
    La Pantalla LCD debeutilizese en un intervalo de temperatas de 0 a 60^
  • Evite queenetrenencontactoconelaparato liquidos procedentesdebidas,paraguas, etc. Este podríadafarlos circuitosinternos.
  • No desmonte el aparato ni lo modifique de ninguna forma. Podrián producirse daños.
  • No sacar la pantalla LCD para emplearla como bandeja. No someter la pantalla LCD a golpes, que pueda provocar fracturas, deformaciones uOthers daños.
  • Tenga cuidado de no quermar la pantalla con cigarrillos. La carcasa podra dañarse o deformarse.
  • Si surge un fallo, haga revisar el equipo en el distribuidor donde lo adquirido.
  • Cuando la pantalla está inclinada, no introduzca objetivos de ninguna clase en el intersticio entre la pantalla LCD y el equipo principal.
  • No Coloque objetivos sobre el display cuando

la pantalla LCD está inclinada.

  • Si el tiempo es extremadamente frío, laImagen puede moverse con lentitud, o la pantalla pueda estarascura. Esto no implica una avería. El efecto desaparecerá en cuando suba la temperatura.
  • LosPEGuesos+puntos negros y brillantes en lapellalaLCDson propiosdeeste tipo de productos.
  • La pantalla LCD funciona apagarse temporalmente alAbrirla o cerrarla si el motor está apagado o si hace frío. Esto no implica una avería. Si occurs este, vuelva a efectuar una operación.

Limpieza

- Limpieza de la carcasa

Limpie suavamente la suciedad con un pañosuave y seco.

En caso de suciedad intensa, aplique un detergente neutro diluido en agua sobre un paño suave y frote suavamente la suciedad.

A continuación, limpie con un paño suave.

No utilise nunca benceno, disolventes, Productos de limpieza de automóviles, etc., ya que dichas sustancias podrjan darar la carcasa o la pintura. Internacional pueda aparecer manchas si un objecto de goma o plástico permanece en contacto prolongado con la carcasa.

- Limpieza de la pantalla LCD

En la pantalla LCD se acumula polvo, por lo que deben limpiarse periodically con un paño suave.

La superficie de la pantalla se araña con fácilidad, por lo que no debe frotarse con objetos duros.

Indicaciones:

  • No encienda el equipo hasta arrancar el motor.
  • No utilise el equipo durante mucho tiempo con el motor parado. Si el equipo funciona demasiado tiempo con la bateria del vehiculo, es possible que no pueda arrancarse el motor. Además,arlo disminuye la vida útul de la bateria.

Encendido / apagado

  1. Accione tecla FUNC ①.
  2. Se encenderan la iluminacion y el display del equipo. El aparato memoriza automatically elultimate modo de funciona bajo seleccionado y lo activa en el display.
  3. Para apagar el equipo, mantenga pulsada la tecla FUNC durante 1 segundo o más.

Nota:

  • Comprobación del sistema

Después de efectuar la instalación y conectar todos los cables, se realiza una comprobación automatística del sistemas antes de poder utiliser por primera vez. Tras conectar la alimentación de corriente de la red de a bordo, en el monitor aparecen alternativamente las indications "SYSTEM" y "PUSH PWR".

Pulse la tecla FUNC 1.

Ahora, tendrá lugar una comprobación del sistema. Cuando aparezca la indicación "COMPLETE", pulse de nuevo la tecla FUNC.

Selección del modo de funciona

  1. Pulse la tecla FUNC ① para modifier el modo de funciona bajo.
  2. Cada pulsacion de la tecla FUNC hace que el modo de funciona bajo, en elorden seguido:

Modo radio -> Modockiador de CD -> Modo TV -> Modo radio ...

Ajuste de volumen

Mueva la tecla VOL 2 en el sentido de la flecha (hacia arriba) o (hacia abajo) para ajustar el volumen.

A: Eleva el volumen
: Reduce el volumen
* El nivel de volumen indicado en el display va desde 0 (mi-nimo) hasta 33 (maximo).

PRECAUCION

Ajuste el volumen de modo que能把 an oirse los sonidos externos (p.ej. vehiculos de emergencia).

Cambio del modo de display

Con el aparato cerrado

Para selectionar el modo de display deseado, accione la tecla DISP 12. Cada vez que se的最后一 caciona la tecla DISP, el modo de display cambia, en el ordero suiviente:

VDO DAYTON MR6000 - Con el aparato cerrado - 1

Indicaciones:

  • Una vez selecciónado el modo de display deseado, dicho modopara ser el modo estandar. Cuando se realiza un ajuste de referencia, p.ej. para volumen, se cambia temporalmente al modo de la referencia. Unos segundos despues del ajuste se vuelte al modo deseado.

  • Si se ha introducido un nombre, aparece en el modo SUB. Si no se ha introducido un nombre, el display muestra la indicación "...". El procedimiento de introduccion se explicía en elApartado "Introduccion de títulos" de la section "Otras unidades".

  • En el display frontal no se muestran los caricantes especiales en los nombres de CD y TV o en las abreviaturas de emisoras RDS. En este caso, las posiciones correspondentes queden vacias.
  • Si no se reciben datos de hora RDS, en el display aparece la indicacion "CT ----".

Indicación de modo

Con el aparato abierto:

Acceda a la lista de titulos pulsando la tecla TITLE 19. En la lista de titulos encontrará usted las denominaciones de emisoras, etc. memorizadas en las teclas de emisoras fjias 13 1-6.

  • En el modo de funciona RDS se visualizan los nombres de programa de las emisoras fjias.
  • Informaciones al respecto en "Indicación de la lista de títulos".

Apertura y giro del display

Indicaciones:

  • No Coloque objetivos sobre el display abierto.
  • No deja caer objetets sobre la parte movable.
  • El display no debe sufrir golpes.

  • Pulse la tecla OPEN 1 paraAbrir el display LCD en color 16.

  • Si el display LCD en color sedea horizontal 10 segundos o más, vuelte a cerrarse.
  • Bascule hacía arriba el display LCD en color y ajuste el ángulo de visión optimo.

En cuando el display LCD en color esté vertical, este se illumina. Al mismo tiempo se apaga el display 4 del frontal del equipo.

VDO DAYTON MR6000 - Indicaciones: - 1

PRECAUCION

Gire el display solo cuando está totalmente abierto.

Alaabstarengulo del display-,preste atencionanospillarselosdedosconelfrontal de mando o el tablero de instrumentos del vehiculo.

  1. Para cerrar el display LCD en color, gire el aparato a la posicion horizontal de encaje.

VDO DAYTON MR6000 - PRECAUCION - 1

Encendidopagado del monitor

Cada vez que seonia la tecla DISP 12, el monitor se enciende o se apaga.

  • Si se pulsa una tecla durante el modo de esper, la pantalla se enciende.

Supresión de volumen

Pulsando la tecla MUTE 14 se suprimo o se activa el volumen de los altavoces.

Cuando el volumen está suprimido, en el display aparece la indicacion "MUTE".

Procesador de sonido

El equipo dispone de un procesador de sonido con 3 estilos de sonido preprogramados.
Seleccione el estilo de sonido deseado.

  • El ajuste de fabricula es "Z-EHCR OFF".

Si está activado un estilo de sonido (1-3), en el display aparece la indicación "Z-EHCR".

"Z-EHCR 1" (Estilo de sonido 1):

Ajuste para elevacion de graves.

"Z-EHCR 2" (Estilo de sonido 2):

Ajuste para elevacion de agudos.

"Z-EHCR 3" (Estilo de sonido 3):

Ajuste para elevacion de graves y agudos.

  • "Z-EHCR OFF" (Procesador de sonido desactivado):

Elistema Z-Enhancer no eleva ni los graves ni los agudos.

Con el aparato cerrado:

Cada vez que seonia la tecla SOUND 9, el estilo de sonido cambia, en elorden siguiente:

Con la Pantalla LCD abierta:

  1. Pulse la tecla AUDIO 7 para pagar al modo de funcionaerto AUDIO.
  2. Pulse el JOYSTICK ② arriba o abajo y selec- tion "Z-EHCR". Pulse el boton central del JOYSTICK para acceder al menu del procesa- dor de sonido.
  3. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para seleccionar el estilo de sonido:

"TYPE 1" (Estilo de sonido 1)

"TYPE 2" (Estilo de sonido 2)

"TYPE 3" (Estilo de sonido 3)

"OFF" (Procesador de sonido desactivado), y a continuación pulse el botón central del JOYSTICK para activar el correspondiente estilo de sonido.

  1. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para acceder a "MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para pagar al modo de funciona bajo AUDIO.
  2. Para Cambiar del modo AUDIO a la visualización STANDARD, pulse la tecla AUDIO ①.

Programación de sonido

Nota:

-Estamericano está disponible con el aparo to abierto.

  1. Pulse la tecla AUDIO 7 para pagar al modo de funcionaerto AUDIO.
  2. Pulse el JOYSTICK 3 arriba o abajo para seleccionar "Z-EH-LVL". Pulse el boton central del JOYSTICK para acceder al menu de ajuste de nivel para el procesador de sonido.
  3. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para selectionar el nivel "Z-EN-LVL" para el estilo de sonido.

  4. Si se ha的选择acioned el estilo de sonido 1, poderajustarse los graves en el intervalo ±2.

  5. Si se ha的选择acion el estilo de sonido 2, poderajustarse los agudos en el intervalo ±2.
  6. Si se ha的选择acioned el estilo de sonido 3, poderajustarse los graves y los agudos en el intervalo ±2.

  7. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a lareshecha o a la izquierda para acceder a"MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para pagar al modo defuncimiento AUDIO.

Ajuste de graves y agudos

Indicaciones:

-Estamericano esasoldespondibleconelaparato abierto.
-Estamericanoisto estádisponiblenelproces-sadorde sonido desactivado("Z-EHCRoff").
1. Pulse la tecla AUDIO 7 para pagar al modo de funciona lo audio.
2. Pulse el JOYSTICK ③ arriba o abajo para seleccionar "BAS/TRE". Pulse el botón central del JOYSTICK para acceder al menu de ajuste para BASS/TREBLE.
3. Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar el nivel de graves ("BASS") o de agudos ("TREBLE").
4. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para ajustar el nivel (nivel de ajuste: de -6 a 6).
5. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para acceder a "MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para pagar al modo de funciona bajo AUDIO.

Ajuste de balance y fader (balance frontal-trasero)

Nota:

-Estamericano esasoldespondibleconelaparato abierto.
1. Pulse la tecla AUDIO 7 para pagar al modo de funcionaerto AUDIO.
2. Pulse el JOYSTICK ③arra b o abajo para seleccionar "BAL/FAD". Pulse el boton central del JOYSTICK para acceder al menu de ajuste para BAL/FAD.
3. Pulse el JOYSTICK a laresha o a izquierda para poderajustar la relacion de volumen entre el canal izquierdo ydeocho("BALANCE")o entre el canal delantero ytrasero("FADER").
4. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para efectuar el ajuste:

Intervalo de ajuste para el balance: de L13 a R13

Intervalo de ajuste para el fader: Delante 12 / Detrás 12

  1. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a lareshecha o a la izquierda para acceder a "MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para pagar al modo defuncimiento AUDIO.

Loudness (elevación de volumen)

La funciona Loudness eleva el volumen de graves y agudos para produir un sonido natural. Es conveniente activar esta funciona cuando se eschucha música a bajo volumen.

-Estamericano está disponible con el aparato abierto.

  1. Para activar la funciona Loudness, pulse la tecla AUDIO 7 durante al menos 1 segundo. En el display aparecerá la referencia "LD".
  2. Para desactivar la funciona Loudness, pulse de nuevo la tecla AUDIO durante al menos 1 segundo. La referencia "LD" desaparecerá del display.

Función CT (hora)

La funciona CT permite recibir datos CT transmitidos por una emisora RDS e indicar la hora. Para seleccionar el display CT,aculara tecla DISP 12.

  • Si no se reciben datos CT, en el display aparece la referencia "CT ---".

Nota:

  • En el caso de algunos emisoras, y en ciertos países, no se transmiten datos CT. En determinadas zonas no es possible indicar correctamente los datos CT.

Audición de radio

  1. Accione la tecla FUNC y selección el funciona de radio. Se indica la或多plura y, en el caso de emisoras RDS, el nombre del programa.
  2. Accione la tecla BAND 15 para selectionar la banda de Frequencias. Cada vez que se actiona la tecla, cambia la banda de Frequencias, en elorden suiviente:
    UKW1 UKW2 UKW3 AM (MW/LW) - >UKW1...
  3. Para selectionar la emisora deseada,ccione la tecla SEARCH a la derecha o a la izquierda.

Selección de emisora

Existen 3tipsode selecciondeemisora:

  • Búsqueda de emisoras
    -Selección manual de emisoras
    -Selección de emisoras fijas

Búsqueda de emisoras

Existen 2 temas de búsqueada de emisora:

DX SEEK y LOCAL SEEK.

DX SEEK permite sintonizar todas las emisoras recibidas, incluo emisoras lejanas,@mienes que LOCAL SEEK se limita a emisoras con una seals intensa.

  1. Accione la tecla BAND 5 para selectionar la banda de Frequencias deseada. (UKW o AM (MW/LW))
  2. Sintonice una emisora.

  3. Si en el display aparece la indicacion "MANU" (o si el aparato está cerrado y no aparece la indicacion "SRCH"), pulse la tecla BAND durante al menos 1 segundo. Esteará que desaparezca la indicacion "MANU" en el display (o, si el aparato está cerrado, que aparezca la indicacion "SRCH"), con lo que está disponible la funciona de búsueda.

  4. Si en el display aparece la indicación "TA", se buscan automatistically emisoras TA.

DX SEEK

Para la búsqueda automatáica de emisoras, pulse la tecla SEARCH 2 a la derecha o a la izquierda.

Si seonia la tecla SEARCH a la derecha, se buscan emisoras con Frequencias mayores; si seonia la tecla SEARCH a la izquierda, se buscan emisoras con Frequencias menores.

  • Cuando comienza la búsqueada de emisoras, en el display aparece la indicación "DX SEEK".

- LOCAL SEEK (Búsqueda local)

Si, ahora, pulsa el ladodeo o izquierdo de la tecla SEARCH durante al menos 1 segundo, se produce una búsqueada de emisoras con Seedal intensa (emisoras locales). Sólo se sintonizan emisoras con una Seedal de recepción clara.

  • Cuando comienza la búsqueada local de emisoras, en el display aparece la indicación "LO SEEK".

Selección manual de emisoras

Existen 2 típos de selección de emisión: Señción rápida y selección gradual.

En la selección gradual de emisoras, la fecu%-encia va variando gradualmente. En la selec-. tion rapiida de emisora,可以更好 selectionarse rapidamente la fecuencia deseada.

  1. Accione la tecla BAND 15 para selectionar la banda de Frequencias deseada. (UKW o AM (MW/LW))

  2. Si en el display no aparece la indicacion "MANU" (o si el aparato está cerrado y aparece la indicacion "SRCH"), pulse la tecla BAND durante al menos 1 segundo. Este hara que aparezca la indicacion "MANU" en el display (o, si el aparato está cerrado, que desaparezca la indicacion "SRCH"), con lo que está disponible la seleccion manual de emisora.

  3. Sintonice una emisora.

- SeLECTION RAPIDA de emisora:

Para seleccionar una emisora, acontece la tecla SEARCH a la derecha o a izquierda y mantengala pulsada 1 segundo o más.

- SeLECTION gradual de emisoras:

Accione la tecla SEARCH a la derecha o a la izquierda para selectionar una emisora manualmente.

Nota:

  • La búsqueda manual de emisoras se interruppe siinan7segundossinactionarninguna tecla.

Selección de una emisora Fiona

En total, existen 24 posiciones de emisora fija (6 UKW1, 6 UKW2, 6 UKW3, 6 AM) para memorizar emisoras de radio. Acionando la cor-respondiente tecla de emorsora fija, se selecciona automatically la fecuencia de radio memorizada.

  1. Accione la tecla BAND 15 para selectionar la banda de freuencias deseada. (UKW o AM (MW/LW))
  2. Para seleccionar la emisora memorizada, acontece la correspondiente tecla de emisora fija 13.
  3. Accione una de las teclas de emisora fija y manténgalá pulsada 2 segundos o más para memorizar la emisora como emisora Fiona.

Memoración manual

  1. Accione la tecla BAND 15 para selectionar la banda de freuencias deseada. (UKW o AM (MW/LW))
  2. Sintonice la emisora deseada mediante busingada de emisora, seleccion manual de emisora o seleccion de emorsa fija.
  3. Accione una de las teclas de emisora fija y mantengala pulsada 2segundos o mas para memorizar como emorsora fija la emorsora sintonizada.

Memoración automática - AS

Con la función AS pueda memorizarse automatistically hasta 6 emisoras. Si no se reciben 6 emisoras, en la posicion de memoria correspondiente se mantendra la emorsa memorizada anteiramente.

  1. Accione la tecla BAND 15 para selectionar la banda de freuencias deseada. (UKW o AM (MW/LW))
  2. Pulse la tecla AS/SCN 5 durante al menos 2segundos. Con elso se memorizan automatistically todas las emisoras con potencia de senal elevada.

  3. Si se efectúa la memorización automatica para bandas de Frequencia UKW, las emisoras se memorizan en UKW3 también antes se hubiera的选择rado UKW1 o UKW2.

Barrido de emisoras fjias - SCN

Con la funciona Scan se barren sucesivamente las emisoras memorizadas en la memoria de emisoras fijas, sintonizándose brevamente cada una de ellas.Esta funciona es especialmente你們 para buscar en la memoria una emorsa deseada.

  1. Pulse la tecla AS/SCN 5.
  2. En cuando se reciba la emisión deseada, pulse de nuevo la tecla AS/SCN para seleccionar dicha emisión.

RDS (sistema de datos de radio)

Este equipo posee un descodificador RDS que permite recibir los datos RDS Transmitidos por todas emisoras. Este sistemas indica el nombre de la emisión recebida (PS) y durante recorridos largos可以选择ccionar automatistically la emisión que更好 se recibe en cada momento (sintonizacion AF). Además, si una emisión RDS emite un mensaje de tráfico o un tipo de programa (PTY), dicha emisión pueda sintonizarse independmente del modo de funciona el Completely. Si además se reciben datos EON (red de emisoras ampliada), el Sistema可以选择ATTERMATICamente entre las emisoras de una mesma red, o interruprir un programa para transmitir mensajes de tráfico (función TP).Esta funciona no está disponible en todaszonas.

Lasustralian RDS solo está disponible en las bandas de Frequencias UKW.

  • "AF": frequencia alternativa
  • "PS": nombre del programa
    "PTY": tipo de programa
    "EON": red de emisoras ampliada
  • "TP": programa de tráfico
  • Durante la Reception AM o el funciona de TV no es possible una interrupción RDS.

Función AF

Mediente la funciona AF se cambia a另一边或多光环 de la mesma red de emisoras, a fin de Maintener una recepcion optima.

  • El ajuste de fabricula es "ON".

- Desactivación de la funciona AF (OFF)

Pulse la tecla AF 7. La indicación "AF" desaparecerá del display.

Activación de la funciona AF (ON)

Pulse la tecla AF. En el display aparecerá laadicación "AF".

  • Si la recepción de una emisióna se deteriorara permanente-mente, en el display aparece la indicación "SEARCH" y el equipo busca el mesmo programa en另一边 Frequencia.
  • Cuando la recepción empeora, la indicación "AF" comienza a parpadear.

Función REG (programas regionales)

Si está activada la funciona REG, pueda recibirse la emisora regional opima. Si esta funciona está desactivada y durante el viaje cambia el area de emisoras regionales, se sintonizará la emisora regional para esaarea.

  • El ajuste de fabrica es "OFF".

Notas:

-Estafuncionquebdloqueada sise recibeuna emisorana nacion,p.ej.BBC2UKW.
- El ajuste ON/OFF-(activar/desactivar) funciona si la funciona AF está en ON (activada)

- Activación de la función REG

Si en el display no aparece la indicación "REG", pulse la tecla AF 7 durante al menos 2segundos.En el display aparecerá la indicación "REG".

- Desactivación de la funciona REG

Pulse la tecla AF durante al menos 2segundos. Laindicacion"REG"desaparecera.

Selección manual de un programa regional de la misma red de emisoras

Nota:

-Estafunciopuedeutilizarseisi se recibeuna emisorasregionalde lamismede emisoras.

1.Estamericana si estáactivada la direccion AF y desactivada la direccion REG.
2. Para selectionar la emisora regional,ccione una de las teclas de emorsa fija 18.
3. Cada vez que pulse brevamente esta misma tecla de emisora fija, el equipo cambiará entre los programas regionales de la mesma red de emisoras.

Función TA (mensajes de tráfico)

Para que pueda estudecarlos mensajes detrafico incluso,p.ej.,durante elfuncionamento de CD, en el mode de disponibiliad TA se da prioridad a las emisoras detrafico con mensajes detrafico.Tambien es possible una seleccion automatica de emisoras para programas detrafico (TP).

Esta funciona no está disponible durante la Receptionación AM o el funciona en TV.
Esta funciona solo puede'utilizarse cuando en el display aparece laadicacion"TP".Cuando aparece laindicacion TP" quiere decir que la emisora RDS recibida contiene programas con mensajes detrafo.

- SeLECTION del modo de disponibiliad TA

Si seonia la tecla TA 10 cuando en el displaysoleo figura la indicacion "TP",en el displayse mostraran lasindicaciones"TP"y "TA", y el equipo pasara a modo de disponibilidad TA hasta que se emita un mensaje de trafico.Cuando comience un mensaje de trafico, en el display aparecerá la indicacion "TRA INFO". Si durante la recepcion de un mensaje de trafico secciona la tecla TA,se interruppe la recepcion de la emisora con el mensaje de trafico,y el equipo vuelal mode de disponibilidad TA.

Anulación del modo de disponibiliad TA

Si en el display aparecen lasindicaciones "TP" y "TA", pulse la tecla TA 10. Desaparecerá la indicación "TA", y se anulará el modo de disponibiliad TA.

  • Si no aparece la indicación "TP", al acontecer la tecla TA se inicia la búsqueda de una emisióna TP.

Búsqueda de emisoras TP

Si ha desaparecido la indicación "TP" y se deeanocular automatamente emisoras de tráfico, pulse brevamente la tecla TA 10,tras locual apareceré en el display la indicacion "TA".

Nota:

  • Si no se recibe;ninguna emisora TP,el equipo seguirá buscando. Acionando de nuevo la tecla TA desaparecerá la indicación "TA" y se detendra la búsueda de emisoras TP.

Memorización automática de emisoras TP

En la memoria de emisoras fijas puede memorizarse automatistically hasta 6 emisoras TP. Si el número de emisoras TP que se reciben es menor de 6, se mantendran las emisoras ya presentes en la memoria.

  1. Con la indicación "TA" encendida (mensajes de tráfico), pulse la tecla AS/SCN 5 durante al menos 2segundos.
  2. A continuaon se memorizaran en la memoria de emisoras fijas todas las emisoras de trafico con buena recepcion.

  3. Las emisoras TP se memorizan en la memoria de UKW3, awhile se hubiera seleccionado UKW1 o UKW2.

PTY

Con la funciona PTY (PTY = tipo de programa) puede eschuchense una emisora con el tipo de programa deseado en cuando la emisora envie el número PTY seleccionado, incluso cuando el equipo se enquirytre en un modo de funciona bajo que no sea el de radio.

Esta funciona no está disponible durante la Reception AM o el funciona bajo TV.
En algunos paises aun no existen emisoras PTY.
* En modo de disponibiliad TA, una emisora TP tiene prioridadrente a una emisora PTY.

Selección de PTY

  1. Pulsando la tecla PTY (esto) (como de programa), el equipoalla mode de seleccion de PTY.
  2. SeLECTIONE el tipo de programa deseado pulsando una de las teclas de emisora fija 13. Alternatively, el tipo de programa deseado puede seleccionarse pulsando la parte superior o inferior de la tecla SEARCH 2.

  3. A continuación se indicate los ajustes de fabricula para las teclas de emisora fija.

Número de emisión fijaNombre de PTY
INGLÉSContenido
1NEWSNOTICIAS
2INFOINFORMACION
3POPMUSICA POP
4SPORTSDEPORTES
5CLASSICSMUSICA CLÁSICA
6M,O,R,MMUSICA PARA LA CARREtera
  1. El modo de selección de PTY se anula automatistically 7segundos despues de la selección de una emisora PTY.

Anulacion del modo de disponibilidad PTY

Si la tecla PTY se mantiene pulsada durante mas de un dato, desaparece la indication "PTY" y el equipo sale del modo de disponibiliad PTY.

Anulación de una interruptions por emisora PTY

Si durante una interruptionsión por programa PTY se pulsa la tecla PTY 3 para acceder al submenu, se anula la interruptionsión PTY y se vuelve al modo de disponible PTY.

Búsqueda de PTY

  1. Pulse la tecla PTY 3 para pagar al modo de seleccion de tipo de programa.
  2. SeLECTIONE el tipo de programa.
  3. Accione elazo derecho o izquierdo de la tecla SEARCH 2. Si actiona elazo derecho, el equipo buscara una emisora PTY con freuencias mayores; si se actiona elazo izquierdo, la busicada se realiza con freuencias menores.

  4. Si nogue recibirseulatinga emisora con el tipo de programa seleccionado, el equipo vuelto al mode estandar.

Memoria de emisoras fijas PTY

  1. Pulse la tecla PTY 3 para pagar al modo de seleccion de tipo de programa.
  2. SeLECTIONE el tipo de programa.
  3. Si se mantiene pulsada una de las teclas de emisora fija 18 durante más de 2segundos, el tipo de programa selectionado se memoriza en esta tecla.

Pueden seleccionarse los 29 temas de programa PTY que figuran en lasuma table.

Nombre de PTY
INGLÉSContenso
NEWSNOTICIAS
AFFAIRSACTUALIDAD
INFOINFORMACION
SPORTSDEPORTES
EDUCATEEDUCACION
DRAMADRAMA
CULTURECULTURA
SCIENCECIÊNCIA
VARIEDASUNTOS VARIADOS
POPMUSICA POP
ROCKMUSICA ROCK
M,O,R,MMUSICA PARA LA CARREtera
LIGHT MMUSICA LIGERA
CLASSICSMUSICA CLÁSICA
OTHER MOTRO TIPO DE MUSICA
WEATHERMETEOROLOGÍA
FINANCEFINANZAS
CHILDRENINFANTIL
SOCIAL ASOCIEDAD
RELIGIONRELIGIón
PHONE-INLLAMADAS TELEFÓNICAS
TRAVELVIAJES
HOBBIESPASATIEMPOS, AFICIONES
JAZZJAZZ
COUNTRYMUSICA COUNTRY
NATIONALMUSICA NACIONAL
OLDIESMUSICA DE ANTAÑO
FOLK MMUSICA FOLK
DOCUMENTDOCUMENTALES

Modo de selección de tipo de programa con el dispositivo abierto

  1. Pulse la tecla PTY 3 para acceder al menu de seleccion de tipo de programa (PTY SELECT).
  2. En el menu de selección de tipo de programa pueda selectionarse y memorizarse el tipo de programa.

Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para cambiar entre "PTY ITEM" (como de programa) y "PRESET" (memoria de emisoras fijas) (pulsando la tecla).

  1. Si está marcado "PTY ITEM" (esto de programa) pode seleccionarse el tipo de programa. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para selectionar el tipo de programa. A continuacion, pulse el boton central del JOYSTICK para pagar al modo de referencia AUDIO.

(EI tipo de programa seleccionado aparecerá en la parte inferior derecha del display).

  1. Marcando "PRESET" pueda asignarse una memoria de emisora fija.
  2. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para elegir entre las的记忆as de emisora fija 1 a 6.
  3. A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para introducir el tipo de programa.

Pulse el botón central del JOYSTICK para asignar el tipo de programa marcado en "PTY ITEM" a la memoria de emisión fija selección nada (que aparece en la parte inferior derecha del display).

  1. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para acceder a "MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para volver al display normal.

Aviso de emergencia

Si se recibe unviso de emergencia, se cancellan todos losodos defuncionamento.En el display aparece laindicacion"ALARM"y se transmite elviso de emergencia.

  • Durante la Reception AM o el funciona de TV no es possible una interrupción RDS.

Anulación del avis de emergencia

Si se pulsa la tecla AF 7 se desactiva la direccion de transmisión de avisos de emergencia.

Cambio del idioma del display PTY

Nota:

-Estafuncionsolesta disponibleconelaparato abierto.

Para el display PTY puede selectionarse uno de los siguientes cuales idiomas: ingles, aleman, sueco y francés.

  • El ajuste de fabrica es "GB" (inglés).

  • Para seleccionar el ajuste de display, acontec la tecla ADJ 18.

  • Pulse el JOYSTICK ③arra b o abajo para seleccionar "PTY LANG". A continuacion, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar el idioma. A continuacion, pulse el boton central del JOYSTICK para introducir el idioma seleccionado.

"GB": ingles
"F":francés
"D": aleman
"S" : sueco

  1. Accione la tecla ADJ. El equipo volverá al modo de funciona bajo.

Ajuste de volumen para TA, aviso de emergencia (ALARM) y PTY

El volumen para interruptions TA, ALARM y PTY puede ajustarse durante dichas interruptions.

  • El ajuste de fabricula es "15".
  • Durante una interruptions del programa por mensaje de tráfico,征求意见o oSEOI PUYequejustarse el volumen (deso 00 hasta 33).Para ello,pulsar la tecla VOLUME 2arriba o abajo.
  • Al finalizar la erruración TA, ALARM o PTY, el volumen vuelve al nivel ajustado antes de la erruración.

Funciones del Cambiador de CD

Si está conectado un Cambiador de CD (accessorio), todas las functions del Cambiador de CD peuvent controlarse a工程技术 del equipo.

Para起初 la reproduccion, pulse la tecla FUNC 1 para activar el funciona de Cambiador de CD.

  • Si en el display aparece la indicación "NO MAG", introduzca el cargador en el转型发展 de CD. Mientras el dispositivo comprueba el cargador, en el display aparecerá la indicación "LOADING".
  • Si en el display aparece la indicación "NO DISC", extraía el cargador e introduzca los CD en los compartimentos correspondentes. A continuación, introduzca de nuevo el cargador en el Cambiador de CD.

PRECAUCION

En el Cambiador de CD noSEO. ducirse CD-ROM.

Pausa en la reproduccion

  1. Accione la tecla II 3 para interruprir la reproduccion.. En el display aparecerá la indicacion "PAUSE".
  2. Para continuar la reproduccion, acontece de nuevo la tecla II.

Indicación de titulos de CD

En este equipo puedaindicarse datos de titulo para CD con texto y titulos introducidos por el usuario.

Cada vez que seonia la tecla DISP y se la mantiene pulsada durante 1 segundo o más, la indicación de titulo cambia en el order si-[guiente:

Con el aparato cerrado:

Nombre de usuario (CD) -> Texto del CD (nombre del CD) -> Texto del CD (titulo) -> Nombre de usuario (CD) ...

Con el aparato abierto:

Nombre de usuario (CD) -> Texto del CD (nombre del CD y titulo) -> Nombre de usuario (CD) ...

Nota:

  • Si el CD reproducido no contiene datos de texto o si no se ha introducido un<tulido de usuario, aparece en el display la indicación.

Indicación de nombres de CD

Si el titulo de un CD ocupa más de 16 caractéres (8 caracteres con el aparato cerrado),uede recorrearse la indicación del titulo del modo seguido:

Con el aparato cerrado:

  1. SeLECTIONe el texto del CD (nombre del CD o nombre del titulo) en el display.
  2. Pulse la tecla BAND 15 durante al menos 1 segundo. Los titulos aparecerán sucesivamente.

Con el aparato abierto:

  1. Seccione el texto del CD (nome del CD y nombre del titulo) en el display.
  2. Pulse la tecla TITLE 19 durante al menos 1 segundo para recorrer el nombre del CD.
  3. Para recorrer el titulo de un CD, pulse la tecla TITLE en los 30 seguidos siguientes a la seleccion del correspondiente nombre de CD, durante al menos 1 segundo.

Nota:

  • Si el nombre del CD Tiene menos de 16 caractéres, la enumeración de los títulos del CD empieza inmediamente.
  • Si el nombre del titulo tiene menos de 16 caractéteres, se indica de forma estática.

Selección de un CD

Cada una de las teclas de emisión fija 13 corresponde a un CD introducido en el cargador.

- SeLECTION de un CD (1-6)

Para seleccionar un CD, pulse la correspondiente tecla de emisora fija 13 (1-6).

Selección de títulos

- SeLECTION de titulos ascendente

  1. Pulse la tecla SEARCH a la derecha para ir al comienzo del suiviente titulo.

  2. Cada vez que seoniae la tecla SEARCH a la derecha se pasa al comienzo del suiviente titulo.

- SeLECTION de titulos descendente

  1. Accione la tecla SEARCH a la izquierda para volcer al comienzo del titulo actual.
  2. Accione la tecla SEARCH a la izquierda dos vezes para volcer al comienzo del titulo anterior.

Avance / retroceso rápido

Avance rápido

Accione la tecla SEARCH a la derecha y mantengala pulsada 1 segundo o mas.

Retroceso rápido

Accione la tecla SEARCH a la izquierda y mantengala pulsada 1 segundo o mas.

Función TOP

Con la funciona TOP se reproduce el primer titulolo (titulo n^ 1) del CD.

Durante la reproduccion de un CD 1-6

Accione la tecla de emisora fija (1-6) c con el mesmo número del CD reproducido.

Reproducción en barrido - SCN

Con la reproduccion en barrido se reproduce los primeros 10segundos de cada ticulo de un CD.

  • La reproduccion en barrido es especialmente adecuada para seleccionar un titulo deseado.

  • Para reproducir los títulos en barrido, pulse la tecla AS/SCN 5.

  • Pulsando de nvo la tecla SCN se interrupme la funciona de barrido. La reproduccion comienza a continuacion con el titulo actual.

Reproducción en barrido de CD - D-SCN

En la reproduccion en barrido de CD, se reproduce los primeros 10 seguidos del primer titulo de cada CD del cargador de CD introducido en este momento.

  • La reproduccion en barrido de CDs especialmente adecauda para seleccionar un CD deseado.
  • Para reproducir en barring todos los CD, pulse la tecla AS/SCN 5 durante más de 1segundo.
  • Pulsando de nuevo la tecla AS/SCN se interrupme la funciona de barrido de CD. El equipoalla reproduccion normal en el tuito actual.

Repetencia de la reproduccion - RPT

Con la repetition de la reproduccion se reproduce constantemente el titulo actual.

  1. Para repetir un<tío, pulse la tecla RPT 7. En el display aparecerá la indicación "RPT".
  2. Para desactivar la funciona de repetition, pulse de nuevo la tecla RPT. La referencia "RPT" desaparece, y el equipoalla reproduccion normal.

Repeticion de la reproduccion (CD)-D-RPT

Con la repetition de la reproduccion (CD) se repite automatistically el CD actual a partir del primer titulo.

  1. Para repetir un CD, pulse la tecla RPT 7 durante más de 1 segundo. En el display aparaçecrá la indicación "D-RPT".

  2. Para desactivar la funciona de repetition de CD, pulse de nuevo la tecla RPT. La referencia "D-RPT" desaparece, y el equipooca reproduccion normal.

Reproducción aleatoria - RDM

En la reproduccion aleatoria se reproduce todos los titulos del CD enorden aleatorio.

  1. Pulse la tecla RDM (reproduccion aleatoria) para pagar a reproduccion aleatoria. En el display aparecerá la referencia "RDM".
  2. Para desactivar la reproduccion aleatoria, pulse de nuevo la tecla RDM. La indicacion "RDM" desaparece, y el equipooca a reproduction normal.

Reproducción aleatoria de CD - D-RDM

En la reproduccion aleatoria de CD se reproduce títulos de todos los CD enorden aleatorio.

  1. Para la reproduccion aleatoria de CD, pulse la tecla RDM 8 durante mas de 1 segundo. En el display aparecerá la referencia "D-RDM".
  2. Para desactivar la reproduccion aleatoria de CD, pulse de nuevo la tecla RDM. La indication "D-RDM" desaparece, y el equipooca para reproduccion normal.

Funciones de TV

Si está connectado el sintonizador de television TV 6000 (accesorio), todas sus sistemas poder controlarse a工程技术 de este equipo.

ADVERTENCIA

Por su seguridad, el conductor no debe mirar la television ni manejar el sintonizador de TV durante la marcha. En algunos países está prohibido mirar la television o manejar el televator durante la marcha.

Television

Notas:

  • Por motivos de seguidad, el MR 6000 posee un sistema de bloqueo que desactiva la imagen cuando el vehiculo está en movimiento, de modo que solo pueda oirse el sonido. La imagen sólo se ve con el vehiculo parado y el freno de manoccionado.
  • Para poder selectionar emisoras de television, es possible que antes haya que selectionar el País de Reception. Para selectionar el País, vexe el subapartado "Introduccion de la zona de reception de TV".

  • Accione la tecla FUNC y seleccione el functionality de TV.

  • Para selectionar la banda de TV deseada (TV1 o TV2), acontece la tecla BAND ⑤. Cada vez que seonia la tecla, la seleccion cambia entre TV1 y TV2.
  • Accione la tecla SEARCH 2 a la derecha o a la izquierda para selectionar la emisora de TV deseada.

Reproducción de video

El sintonizador de TV posee una entrada de video para conectar dispositivos externos (p.ej. un reproductor de video de 12 V, una grabadora de video, etc.)

  1. Pulse la tecla PTY-/RDM y seleccione VTR (grabadora de video).
  2. Para volver a recepción de television, pulse de nuevo la tecla PTY/RDM.

Selección de emisora

Existen 3 temas de selección de emisora: Búqueada de emisoras, selección manual de emisoras y selección de emisoras fjias.

Búsqueda de emisoras

  1. Accione la tecla BAND y selecciona la banda de television deseada (TV1 o TV2).

  2. Si en el display aparece la indicacion "MANU" (o si el aparato está cerrado y no aparece la indicacion "SRCH"), pulse la tecla BAND durante al menos 1 segundo. Esteará que desaparezca la indicacion "MANU" en el display (o, si el aparato está cerrado, que aparezca la indicacion "SRCH"), y la funciona de búsqueada baja disponible.

  3. Accione elazo derecho o izquierdo de la tecla SEARCH 2 para la businga automatica de emisora. Accione la tecla SEARCH a la红线 para seleccionar automatamente la banda de freuencias superior de la siguiente emisora de TV recibida;rectionando la tecla a la izquierda se selectionan automatistically freuencias inferiores.

Selección manual de emisoras

Existen 2 temas de selección de emisora: Señeción rápida y selección gradual. En la selección gradual de emisoras, la Frequencia va variando gradualmente. En la selección rápida de emisora, pueda seleccionarse rápidamente la Frequencia deseada.

  1. Accione la tecla BAND 5 para selectionar la banda de TV deseada. (TV1 o TV2)

  2. Si en el display no aparece la indicacion "MANU" (o si el aparato está cerrado y aparece la indicacion "SRCH"), pulse la tecla BAND durante al menos 1 segundo. Nombre para que aparezca la indicacion "MANU" en el display (o, si el aparato está cerrado, que desaparezca la indicacion "SRCH"), con lo que está disponible la seleccion manual de emisora.

  3. Sintonice una emisora.

- Seccion rapiida de emisora:

Para seleccionar una emisora, aggiunte la tecla SEARCH a la derecha o a la izquierda y mantengala pulsada 1 segundo o mas.

- SeLECTION gradual de emisoras:

Accione la tecla SEARCH a la derecha o a la izquierda para selectionar una emisora manu-almente.

Nota:

  • La selección manual de emisoras finaliza si no efectúa usted琰a operation durante 7 días o más.

Selección de una emisora Fiona

En total, poderememorizarse 12 emisoras de TV (6 para TV1 y 6 para TV2).Esto permite seleccionar sus emisoras de TV favoritas y memoriarlas como emisoras fjias.

  1. Accione la tecla BAND y selecciona la banda de television deseada (TV1 o TV2).
  2. Para selectionar una emisora memorizada, acontece la correspondiente tecla de emisora fija 13.
  3. Accione una de las teclas de emisora fija y manténgalá pulsada 2 segundos o más para memorizar la emisora actual como emisora Fiona.

Memoración manual

  1. Seccione la emisora deseada mediante businga de emisoras o selec tion manual de emisoras.
  2. Accione una de las teclas de emisora fija y mantengala pulsada 2segundos o mas para memorizar la emisora como emisora fija.

Memoración automática - AS

En la memorizacion automatica se selectionan automatistically 6 emisoras y se memorizan como emisoras fjias.

Si no existen 6 emisoras con buena��acion, solo se memorizan las emisoras con buena��acion, permaneciendo en el resto de las emisoras fijas las emisoras memorizadas anteimortmente.

  1. Accione la tecla BAND y selecciona la banda de television deseada (TV1 o TV2).
  2. Pulse la tecla AS/SCN 5 durante al menos 2segundos.A continuacion se memorizaran todas las emisoras con emisión potente enlas teclas de emorsora fija 13.

Barrido de emisoras fijas - SCAN

Con el barring de emisoras fijas puede verse brevamente cada una de las emisoras fijas antes deasaromátámentea lasiguiente emorsora fija.Estafunciésespecialmente adequada para buscar en la memoriauna emorsora de TV deseada.

  1. Pulse la tecla AS/SCN 5.
  2. En cuando se reciba la emisora deseada, pulse de nuevo la tecla AS/SCN.

Cambio del sistemas de video entre NTSC y PAL

*Esta funciona solo está disponible con el aparato abierto. Seleeccionla norma de TVutilizada para el systemadevio.
1. Pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
2. Pulse el JOYSTICK ② arriba o abajo para marcar "VTR N/P".
3. Pulse el JOYSTICK a la referencia o a la izquierda para elegir entre "NTSC" y "PAL".
4. Pulse el botón central del JOYSTICK para introducir la norma seleccionada.

Introduccion de la zona de recepcion de TV

*Esta funciona solo está disponible con el aparato abierto.
Tras introducir la zona de Reception de TV se modifica el ajuste del sintonizador de TV.

  1. Pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
  2. Pulse el JOYSTICK ①arraiba o abajo para marcar "TV AREA". Pulse el botón central del JOYSTICK para acceder a la lista de páises.
  3. Pulse el JOYSTICK arriba o abajo para selec- cionar un pais. A continuacion, pulse el boton central del JOYSTICK para introducir el pais seleccionado.
  4. Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para acceder a "MENU". Pulse el botón central del JOYSTICK para volver al menu de ajuste.

Ajuste de TV-Diversity

*Estamericano es solo está disponible con el aparato abierto.

  • Normalmente deben elegirse la posicion "ON" para TV-DIVERSITY.

El ajuste de Reception de la antenna conectada al sintonizador de TV pueda modificarse.

  1. Pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
  2. Pulse el JOYSTICK ① arriba o abajo para seleccionar "TV DIVER".
  3. A continuación, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar "ON" u "OFF". Pulse el botón central del JOYSTICK para confirmar la selección.

  4. ON: SeLECTIONA siempre la antenna con mayor seal (en caso de antenas multiples) para una recepcion optima.

  5. OFF: Desconecta el sistema TV-Diversity (sólo se utilizes la antenna conectada a "MAIN").
  6. Pulse la tecla ADJ para volver al modo de funciona bajo el control del robot.

Ajuste de brill, color y tonalidad

Notas:

  • Estas functions solo puede utiliser con el vehiculo parado y el freno de manoccionado.
    -Estamericano solo está disponible con el aparato abierto.
    HUE (tonalidad) solo puede ajustarse en el modo NTSC.

  • Pulse la tecla BAND 15 para acceder al menu de ajuste.

  • Pulse el JOYSTICK ②arra b o abajo para seleccionar "MONI ADJ" (ajuste de pantalla).
  • Pulse el botón central del JOYSTICK.
  • Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para elegir entre "BRIGHT" (brillo), "COLOR" (color) y "HUE" (tonalidad).

  • "BRIGHT": Determinina el brillo de laImagen.

  • "COLOR": Fija la saturación de color.
  • "HUE": Determinina la tonalidad cromática (relación entre rojos y verdes).

  • Paraaabstear nivel, pulse el JOYSTICK arriba o abajo.

  • Después del ajuste, pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para acceder a "MENU". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para volver al menu de ajuste.

Cambio del formatting de imagen de TV

*Esta funciona solo está disponible con el aparato abierto.

  1. Para modifier el formatting deImagen TV, pulse la tecla WIDE 20. Pulsando repetidamente la tecla WIDE, el时间为 de laImagen cambia en elordenARRYe:

En los cordes izquierdo y derecho de la pantalla se ve una banda negra.

En programas de formatting normal (4:3) se reproduce laImagen Completa sin distorsionar.

  • "WIDE": (imagen ancha) LaImagen se estira horizontalmente en los bordes izquierdo y decrecho.
  • "F. WIDE": (imagen ancha total) Tout laImagen se estira horizontalmente.
  • "CINEMA": (modo cine) LaImagen se corta en los bordes superior e inferior.

Notas:

  • Si las imagenes con formatting 4:3 normal se reproduce en modo de imagen ancha o imagen ancha total, una parte del borde queda cortada o aparece distorsionada. Las imagenes originales peuvent reproducirse siempre en modo normal independiente de su formatting.
  • Para im Ageenes con subtiulos, el modo de imagen ancha total es el mas adecuado.

Adaptación del equipo alsystema de navigación

Es imprescindible realizar los siguientes ajustes despues de conectar el sistema de navigacion.

  1. Con el aparato abierto, pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
  2. Pulse el JOYSTICK ③arra b o abajo para seleccionar "INPUT". A la derecha aparecera una barra de menu con los siguientes+puntos:
  3. "NAVI": SeLECTIONAR si está conectado un ordinador de navigación VDO Dayton PC 5000.
  4. "CCD": SeLECTIONarlo si está conectada una-camera de visión posterior (accessorio).
  5. "RGB": SeLECTIONARLO si se introducen imágenes RGB de componentes de otros fabricantes.
  6. "COM": SeLECTIONARLO si se introducen imagenes compuestos de componentes deotros fabricantes.
  7. Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar "NAVI". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para adaptar el sistema a la connexion del sistemas de navigation VDO Dayton.

Cambio entre navigación ydisplay de audio / video

  • Sólo se pueda Cambiar de display audio/video a navigación con el aparato abierto.

El cambio del sistemas de navigation al display de audio/video se realiza mediante la funciona "Stand-by" del sistemas de navigation.

Uso del sistema de navigation

El uso del sistema de navigation se explicá en el manual de instructcciones del Sistema de navigation.

Vigilancia de marcha atrás con cármara de visión posterior

El MR 6000 permite conectar una-camera de visión posterior.

Notas:

-Estamericano está disponible con el aparato abierto.
- Si desea conectar simultaneamente al equipo una CAMERA de visión posterior y un sintonizador de TV, conecte la CAMERA a la entrada CCD del MR 6000.

Adaptación del equipo a la webcam de visión posterior

Es imprescindible realizar los siguientes ajustes despues de conectar una CAMERA.

  1. Con el aparato abierto, pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
  2. Pulse el JOYSTICK ③ arriba o abajo para selectionar"INPUT".
  3. Pulse el JOYSTICK a la derecha o a la izquierda para selectionar "CCD". A continuación, pulse el botón central del JOYSTICK para adaptar el sistema a la connexion de la CAMERA.

Illuminación permanente de las teclas

Nota:

  • La?singularmentefunciOnsoloestadisponibleconel aparato abierto.

Con el sistema abierto puede activarse o desactivarse la iluminacion permanente de las telas.

  • "ON": La iluminación de las teclas seactivada年由 5segundos altocaruna tecla.
  • "OFF": La iluminación de las teclas está permanentevemente encendida si el encendido está conectado.
  • Con el aparato abierto, pulse la tecla ADJ 13 para acceder al menu de ajuste.
  • Pulse el JOYSTICK 3 arriba o abajo para seleccionar "AUTO ILL". (iluminacion automatica).
  • A continuación, pulse el JOYSTICK a la de-reacha o a la izquierda para seleccionar "ON" u "OFF" y pulse el botón central del JOY-STICK.
  • Pulse la tecla ADJ para volver al modo de funciona bajo el control del robot.

Introduccion de titulos

Es possible memorizar y visualizar titulos o nombres con un máximo de 10 caracteres para emisoras de TV y para CD.

  1. Pulse la tecla FUNC 1 para selectionar el modo (cambiador de CD o TV) en el que desea introducir un titulo.
  2. Reproducir el CD o sintonizar la emisora de TV cuyo titulo desea introducir.
  3. Mantenga pulsada la tecla TITLE 19 durante al menos 1 segundo hasta que el display pase a introduccion de títulos.
  4. Pulse el JOYSTICK 21 arriba, abajo, a la derecha o a la izquierda para seleccionar los caricacteres. Pulse el boton central del JOYSTICK para confirmar el caricacter seleccionado.

  5. Si el cursor se encontraría en el borde superior o inferior del display, aparecerá lasuma linea si se pulsa el JOYSTICK arriba o abajo.

``

" < - < > " : Volver una posicion hacer atras

Gracias por la compra de este producto VDO, que ha sido designado y fabricado con lo más altos estandardes y sometado a rigorurosos controlores.

VDO ofrece a garantia de 24 meses sin cargo, por mano de obra y sustitución de piezas, en todos de los paises donde VDO cuenta con distribuidores autorizados, para todos los articulos de consumo de lamarca VDO comprados en cualesera de thesei paises.Esta garantia reconce las responsabilitades naciales de VDO y sus distribuidores haclo los usqueros compradores. En caso de necessitar serviceo en other Paisdonne no existan distribuidores autorizados VDO, por favor,pongase en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente local, cui direccioncouldearnern el lugar apropiado de este librto.

Lo anterior es valido durante un periodo de 24 días a partir de la Fecha de compra, siempre que el producto sea Manipulado correctamente y de accuracy con las instrucciones de manejo del aparato.

La garantía deben incluir el sello del establishment vendedor, la Fecha de vente, los datos de identificacion del producto objecto de la garantia y los datos del titular de la myself. Acompaar la factura de compradel aparato facilitará la identificacion del origo del myself y el consequiente automatismo de la myself.

La garantía VDO no se aplicará en caso de que:

  • Los datos hayan sido alterados de una forma o resulten ilegibles.
  • El tipo o número de série del aparato haya sido alterado,;borno o resulte ilegible,o no coincida con los datos incluidos en la garantia.
    Las reparaciones hayan sido realizadas por personas o servicios no autorizados.
  • El daño en el aparato sea causado por accidentes que incluyan, aunque no se limiten, a tormentas, inundaciones, fuego, o evidente mal uso delismo.
  • El aparato requieramericanos o adaptations que le permitted recibir transmisiones locales aparte de las del pais para el que ha sido designado, fabricado, homologado y/o autorizzato, o en caso de cualquier problema resultante de estas改动aciones.

En caso de que su aparatomarca VDO no funciona correctamente o está defectuoso, por favor contacte con su distribuidor VDO o con un service autorizzato. Para evaporar problemas, le rogamos léase cuidadosamente las instruetiones de manejo, antes de ponserse en contacto con su distribuidor o suorganization de Servicio.

En todo caso el titular de la garantiaiene los derechos minimos Reconocidos por la ley.

Por favor pararialquier consulta posterior, dirijase a:

Servicio de Atencion al CLIENTE

C/ Martínez Villergas N°49

28027 Madrid

Teléfono: (91) 5.66.94.05

Fax: (91) 5.66.92.01

Deres VDO garanti

Kjare kunde,

Takk for at De kjøpte et VDO produit.

Vi patar oss under en 24-maneders除去, uten kostnad for Dem, à reparee erer erstatte alle VDO merkede konsumpterprodukter.

Vart ansvar gjelder i eriode over 24 maneder fra kjoapsdato, forutsatt atprodukter ha varet undent under der normale brusbetingelser iflge brusansvinsingen.

Gratos por ter adquirido este produits VDO.

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VDO DAYTON

Modelo : MR6000

Categoría : Radio del coche