DEVILLE C07751  - 07-07 - Estufa de leña

C07751 - 07-07 - Estufa de leña DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C07751 - 07-07 DEVILLE en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEVILLE C07751  - 07-07 - page 32
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Estufa de leña
Características técnicas principales Diseño en acero, alta eficiencia, sistema de combustión optimizado
Alimentación eléctrica No aplicable (funciona sin electricidad)
Dimensiones aproximadas Anchura: 50 cm, Altura: 100 cm, Profundidad: 40 cm
Peso 150 kg
Compatibilidades Compatible con diversos tipos de conductos de chimenea
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable
Potencia 12 kW
Funciones principales Calefacción auxiliar, ambiente acogedor
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular del hogar y del conducto, verificación de las juntas
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación
Seguridad Cumple con las normas de seguridad vigentes, protección contra sobrecalentamientos
Información general útil Instalación recomendada por un profesional, garantía de 2 años

Preguntas frecuentes - C07751 - 07-07 DEVILLE

¿Cómo puedo encender el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
Para encender el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07, asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado. Presione el botón de encendido ubicado en el panel de control y espere unos momentos a que el aparato se caliente.
¿Qué tipo de combustible puedo usar con el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
El DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07 está diseñado para funcionar con madera seca y bien curada. Evite usar madera tratada o materiales sintéticos.
¿Cómo ajustar la temperatura en el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
La temperatura se puede ajustar utilizando el termostato integrado. Gire el botón de ajuste de temperatura hasta que el indicador alcance la temperatura deseada.
¿Qué hacer si sale humo del aparato?
Si sale humo, verifique que el conducto de chimenea esté despejado y que la tirada sea suficiente. Asegúrese también de que el combustible utilizado sea adecuado y esté bien seco.
¿Cómo limpiar el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
Para limpiar el aparato, asegúrese de que esté completamente frío. Retire las cenizas y limpie los cristales con un producto no abrasivo. También verifique el conducto de chimenea por posibles depósitos.
¿Cuál es la garantía del DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
El DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07 generalmente está cubierto por una garantía de 2 años. Consulte el manual de usuario para los detalles específicos de la garantía.
¿Qué hacer si el aparato no calienta correctamente?
Si el aparato no calienta correctamente, verifique que el combustible esté bien seco y que el aire circule adecuadamente. Asegúrese también de que el termostato esté ajustado a la temperatura correcta.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el DEVILLE DEVILLE C07751 - 07-07?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a través de distribuidores autorizados o directamente en el sitio web del fabricante. Asegúrese de tener el modelo y el número de serie disponibles.

Preguntas de los usuarios sobre C07751 - 07-07 DEVILLE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Estufa de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C07751 - 07-07 - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C07751 - 07-07 de la marca DEVILLE.

MANUAL DE USUARIO C07751 - 07-07 DEVILLE

3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUME
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO

4-CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO 33

4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE

4.2.1 Combustible recomendao
4.2.2 Combustibles prohibidos

4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZATION

4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamento

4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas

4.4.3 Normas de seguridad

5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS 36
6-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 37

Le acontejamos lea atenta y completeness el texto de la guía de manos a sacar el mejor provecho y la mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.

De no Respectar las instrucciones de montaje, de instalación y de Utilización, quedaría comprometida la responsabilidad del que los efectúa.

EL APARATO HA DE SER INSTALLADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U. VIGENTES.

Tiene que Respectar todas las normativas locales y nacias, asi como las normas europeas a la hora de utiliser el aparato.
Esta prohibido modifier el aparato.

SE RECOMIENDA LA INSTALLACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.

1 - DESIGNACION

Es una estufa C07751 acorde con la norma francesa : NF EN 13240.

Es un aparato de calefacción continua con combustión sobre parrilla y que funciona exclusivamente con leña, enámara de combustión semecerrada.

2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA

  • Potencia calorifica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal: 7 kW. Se pueda usar el aparato deforma intermitente o en continuo.

La potencia calorifica nominal en functiOnamento intermitente :

  • Conseguida con un tiro de 12 Pa y una energia de un unicapo leno duro de 1,65 kg que no haya sido hendido.
  • Volver a cargar cada 34 de hora por encima de una cama debrasas de 0,35 kg (o sea uno 3 cm de espesor) con una llave de regulacion de aire en posicion de aperture maxima.
  • La potenciaanniesa es la potencia media obtenida con una carga de 3/4 hours.

La potencia calorifica nominal en funcióniento continuo :

  • This potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 6,8 kg, constituya por 1 leñosuros no hendidos.
  • Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una cama de brasas de 0,35kg (o sea uno 3 cm de espesor) con una llave de regulacion de aire en posicion de aperture maxima.
  • La potencia acontecada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.

La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funciona continuo :

Obtenida con un tiro de 6 Pa y unaarga de 7 kg compuesta de un leno de madera dura y que no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 15 cm).
- Volver a cargar encima de una cama debrasas deanos 0,35kg (o seaunos 3 cm de espesor) con una llave de aire en posicjion cerrada.

3 - DESCRIPTIVO Y VOLUMEN

3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1)

Los principales elementos que constituyen la estufa van descriritos a seguido :

(1) Tapadera

(6) Cenicero

(2) Mando de llegada de aire

(7) asa de cenicero

(3) Cinta

(8) Panel

(4) Puerta dearga

(9) Deflector

(5) Tirador

(10) la cubeta

Va integra en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manos a mantenerla limpia, al mesmo tiempo que se asegura una major combustion de la leña.

El mando de ajuste de aire, situado en la parte trasera del aparato, permite elegir la fuerza de la luzre.

Peso neto del aparato : Estufa C07751 :anos 54 Kg

3.2 VOLUMEN (Fig. 2)

Dimensiones exteriros (valores en mm)

AnchuraAlturaProfundidad
C07751580625325

3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO

  • El funciona del aparato requires a portacion de aire adiconal ademas del que se necesse para renovar el aire reglamentario. esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecana.
    La toma de aire doit se bise situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una revilla.
  • Laitters de aire de bee estar situada lo mas cae possible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desembocado directamente en la pieza. Aseguese de que nada hace obstruccion durante el functiOnamento.
  • La sección de entrada de aire debe ser como minimo igual a la cuarta parte de la seccion del conducto de homo con un minimo de :

  • 50~cm^2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.

  • Puede ser besoino parer el extractor de la ventilacion mecancia para evitar el rechazo de los humos hacer la pieza al abrir de la puerta.

4 - CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO

4.1 PRIMER ENCENDIDO

  • Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
  • No conecte la estufa a un conducjo que ya sirve paraOthers aparatos.
  • Desqués del primer encendido (véaseApartado 4.4.1) encienda un fuego moderado durante las primeras horas, limitando la carga del aparato (un tronco de 15 cm de diametro) (tiro de aire medio abierto).

. Subida progresiva de la temperatura de los distinctos elementos de la chimenea y dilatabacion normal del aparato.

  • Durante las primeras realizaciones, pueda que se desprende un olor a pintura : ventile la habitacion de眼看 a eliminar el desagrado.

4.2 COMBUSTIBLE

4.2.1 Combustible recomendado

Leños de madera de 47 cm como máximo de长大o: Roble, carpe, haya, castaña, etc.

Altura maxima de la energia: 20 cm.

Le acontejamos utilise lena muy seca (20% de humedad como máximo), almacenado en seco durante 2 años después de cortado, de manière a conseguir los最好的 rendimientos y evitar se tizne el cristal y el tubo de humano.

Evite utilizes lena de resinos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más freciente del aparato y del conductor.

4.2.2 Combustibles prohibidos

Todoos combustibles estan probibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña.

Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras, paja, cajas de carton, combustibles liquidos es peligrosso y está excluido.

No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.

4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS

  • Tiro de reglaje de aire (Fig. 3): doit maniobrarse por medio del atizador (Fig. 5).
  • Asa de puerta : deben maniobrarse por medio del atizador (Fig 5).
  • Rasqueta (Fig. 4): para sacar la ceniza y limpiar el aparato.

No se queme las manos inutilmente, utilise los accesorios.

4.4 UTILIZATION

4.4.1 Encendido

  • Abrir el mando de ajuste de aire en posicion maxima (Fig 3).
  • Coloque papel arrugado y leña funciona muy seca (ramillas) sobre la reja, colque antesas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diametro).
  • Encienda el papel y ciderre la puerta (déjela ligeramente entregaa para acelerar el abrasamento).
  • Una vez bien inflamada la energia de "leña comida", abra la puerta, cargue el aparato con el combustible recommendado y actúa sobre los órganos de manejo para encontrar la marcha deseada.

4.4.2 Funcionamento

4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo

  • El funciona intermitente requires que se cargue de nuevo cada 3/4 de hora. Hay que privilegar ese modo de funciona bajo para que respita mucho el medio ambiente.

  • Cuando no se pueda Respectar las normas de funciona bajo el control del potencial. En caso de un accident, el potencial se va acauado.

4.4.2.2 Mantenimiento del fuego

  • La marcha deseada se consigue actuando sobre los organos de manejo (vexe apartado 4.3) yeligibleuna carga correspondiente a las necessities,sea:
    . Para una calefacción maxima, cargue el aparato con tres troncos deunos 10 cm de diametro (tiro de aire abierto) (Fig. 3).
    Utilice esta marcha,sole de manera temporaria,para calentar los locales tras una larga ausencia.
    . Para una marcha intermediaria, utilise una energia importante : uno o dos troncos (tiro de aire medio abierto) (Fig. 3).
    . Para encontrar calefacción un rato长大 en marcha lenta, utilise 1 o 2 lenos que no estén hendidos de diametro superior a 15 cm (tiro de aire cerrado) (Fig. 3).
  • Para encontrar una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas apenas rojizas.
  • Paraunar embrasamento rapiido, vuela a lanzar el fuego con "leña comida", efectue la carga, mantenga eventuamente entreabierta la puerta durante uno horas de manera a acelerar el embrasamento, vigilando siempre el aparato, ciderre afterwards la puerta y actue sobre los orgenes de manejo (apartado 4.3).Esta operation le permitted acelerar la reactivacion, principalmente, con leña humeda.
  • Efectue los Cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por exemple) antes de volver a cargar, durante la fase de combustión de lasbras, para que el aparato y los conductos de humos couldan embarir de régimen deforma progresiva.
  • Para registrar el rechazo de humos y las cañas de ceniza en la habitación al momento de cargas, la aperture de la puerta exige varias precauiones :
    . Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciair el tiro yAbrir lentamente la puerta afterwards.
  • El funciona en continu y en marcha lenta, sobre todo durante los periodos en que vuelven a partir las temperatas (tiro desfavorable) y con leña humeda, provoca una combustión incompleta que favorece el deposto de materia negruzca y de alquitrán :

O Alterne los periodos de ralenti con los de functonamento en marcha normal.
o Privilegia su uso con cargas reducidas.

  • Después de un funciona en marcha lenta; el cristal pueda negrear por culpa de esta materia negruzca. Ese deposto desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más<rápida.

La colocacion de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de connexion permitirá dominar la marcha del fuego, particulamente en potencia reducida para encontrar el ralenti de larga duracion (ver instrucciones para la instalacion).

4.4.2.3 Evacuación de las cenizas

El aire utilisé para la combustión de la leña entre por la parrilla cuando el regulador de aire está abierto. Por consiguiente y para促成elines resultados optimos y evaporar que se deteriorre la reja debido al sobrecalentamento, es imprescindible evaporar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuation de la ceniza :

  • Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja (Fig. 4).
  • El cenicero, situado bajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de el con el atizador (Fig. 5).
  • El nivel de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja defundacion del fogon: evacue las cenizas cada 2 o 3 días como minimum.
  • Quite periodically las cenizas accidentally esparcidas en el compartmento cenicero.

4.4.3 Normas de seguridad

  • No arroje agua para apagar el fuego.
  • El cristal y algunos partes del aparato está muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo los niños.
  • A工程技术 del cristal, el fogón despende muchísimo calor por radiación: no coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.

  • Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de energia y de cencicero.

  • No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.

  • Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezan frias可以更好 esta raún muy calientes inclujo al cabo debastante tiempo de restrimiento.
  • En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
  • Si se enciende un fuego de chimenea, ciderre la llave de regulacion de aire (Fig. 3).

5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS

El deshollimiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias vezes al a, y una vez como minimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene queentarle un certificado.

Con motivo de los deshollinamente, conviene :

  • Desmontar el deflector (Fig. 6) y (Fig. 7):

. Quite el deflector (levantar el deflector 1 , avanzarlo 2 , bajo la parte trasera 3 , bajo lo 4 y sacarlo 5 ).

  • Quite la placacrasera del fogon.

(Para volver a montar el deflector: actue en el sentido contrario del desmontaje).

  • Comprobar Completely el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y organos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chassis)
  • Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
  • Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.

En el supuesto de que surja una anomía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.

Después de un长大o periodo sin funciona :

  • Asegürese que nada obstruye los conductos antes de encender.

MANTENIMIENTO CORRIENTE

  • Limpie el cristal con un trapo humedo y ceniza. Si的结果a necessities, utilize un producto de limpieza domestico adequado, Respectando las instrucciones de las guías de uso. Para poder a la operación, espere a que el aparato está Completely bajo.
  • Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 8):

. Raspe con la extremidad de un objeto metalico ② la arista inferior de la puerta de hierro colado de manière a quitar la tizne que se haya podido.agregar
. Quite con la aspiradora ① las particas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta y el cristal (Fig. 9).

Estas particas impiden la formacion de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto directo con el humano al mesmo tiempo que completea la combustion de la lena (Fig. 10).

. Realice estas operaciones en cuando esté sucio el cristal, y, de manière imperativa, una vez totalmente apagado el fogón.

6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA

1. MODALIDADES

Aparte de la garantía legal, bajo a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a.tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador bajo de los cinco días bajo de la constataction del defecto por medio de carta certificada con petidación de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza elostenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.

Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asic proceber a solucionarlos. De la misma forma, el comprador debe llevar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de este ultimo. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.

2. COBERTURA

La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano deoba, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasjaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proportionsadas previamente pagadas estar garantizadas porSESmesa partir de la Fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el tiempo concke del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparacion del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suejo de este certificado debe, según la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, laecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideracion. Las intervenciones a tuito de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la mesma.

3. DURATION

La duración de la garantía contrastada aseguirada por DEVILLE es de un año aunar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a tíolo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificación de piezas durante el periodo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes oequalquier daño.

4. EXCLUSIONES

La garantía no se aplica en los casos tíguedes, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalación y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a conducccion de una instalacion no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extension de una instalacion).

Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial oemploi del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a condidiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anomal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.

5. CONDICIONESPARTICULARESDELA GARANTIA

Estas condidiones complementan y precisan las condidiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refiere al folleto adjunto « Condiciones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .

SUMÁRIO

Páginass

1-DESIGNAÇAO 39
2 - POTÉNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 39
3 - DESCRIPAO E DIMENSOES 40

3.1 DESCRIPAO
3.2 DIMENSOES
3.3 VENTILACAO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTA INSTALADO

4.4.3 Regras de seguranca

5-CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS 43
6 - CONDIÇÃOS GERAIS DE GARANTIA 44

4.4.3 Regras de seguranca

Tirador cerrado
Régimen reducido

Tirador medio abierto
Régimen intermedio

Tirador abierto
Régimen normal

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEVILLE

Modelo : C07751 - 07-07

Categoría : Estufa de leña