EINHELL BT-LS 65U - Motosierra

BT-LS 65U - Motosierra EINHELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BT-LS 65U EINHELL en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice EINHELL BT-LS 65U - page 30
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoRajadora de leña
MarcaEINHELL
ModeloBT-LS 65U
Tensión de red230 V / 50 Hz
Potencia absorbida1500 W (S2 20 min)
Velocidad de rotación en vacío2950 rpm
Clase de aislamientoB
Tipo de protecciónIP 54
Altura de hendidura390 mm
Velocidad de hendidura0,035 m/s
Capacidad de alojamiento (diámetro)50 – 250 mm
Longitud máxima de los troncos520 mm
Capacidad de aceite hidráulico3,2 L
Peso48 kg
Nivel de presión acústica (LpA)65 dB(A) (K=1,5 dB)
Disyuntor protector
Servicio a dos manos
Tornillo de purga de aire
Mantenimiento de la cuña de hendirAfilado con lima de dientes finos
Intervalo de cambio de aceiteCada 300 horas de servicio
Piezas de repuestoDisponibles a través de ISC GmbH (www.isc-gmbh.info)

Preguntas frecuentes - BT-LS 65U EINHELL

¿Cómo arrancar la rajadora de leña EINHELL BT-LS 65U?
Asegúrese de que el tornillo de purga de aire (4) esté aflojado 3-4 vueltas. Coloque el tronco en el bastidor. Presione el interruptor de encendido/apagado del motor (fig. 11/pos. A). Espere unos segundos a que suba la presión, luego empuje la palanca de mando (fig. 12/pos. C) con la otra mano. Suelte la palanca después de la hendidura.
¿Qué aceite hidráulico recomienda para la BT-LS 65U?
Recomendamos los siguientes aceites hidráulicos: ARAL VITAM Gf22, SP ENGERGOL HCP22, MOBIL DTE11 o equivalente. Utilice exclusivamente un aceite hidráulico limpio de alta calidad.
¿Cómo cambiar el aceite hidráulico de la rajadora?
Desconecte el aparato. Afloje la varilla de nivel de aceite (E) y coloque un recipiente de 4 L debajo del orificio de drenaje (G). Incline la máquina para vaciar el aceite. Llene con aceite limpio, luego verifique el nivel entre las dos marcas (H) en la varilla. Vuelva a colocar la varilla y la junta tórica.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique si el disyuntor protector (fig. 11/pos. b) se ha disparado. Deje enfriar el motor aproximadamente 1 minuto, luego presione el disyuntor para restablecerlo. Si el problema persiste, contacte a un distribuidor autorizado.
¿Cómo afilar la cuña de hendir?
Después de un uso prolongado, afile la cuña de hendir con una lima de dientes finos. Retire con cuidado las rebabas y los puntos planos de los bordes. Siempre desconecte el aparato antes del mantenimiento.
¿Cuáles son las dimensiones máximas de los troncos para la BT-LS 65U?
La capacidad es de 520 mm de longitud máxima y un diámetro de 50 a 250 mm. La madera seca es más fácil de hendir. Evite los troncos demasiado duros o con nudos que podrían bloquear la máquina.
¿Cómo desatascar un tronco en la rajadora?
Nunca use fuerza excesiva. Coloque una cuña de hendir triangular de madera debajo del tronco y accione el empujador para empujar la cuña. Repita con cuñas más grandes. Nunca martille y no ponga las manos cerca del tronco.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use equipo de protección (guantes, gafas, calzado de seguridad). Siempre use la máquina a dos manos. No fuerce la hendidura más de 5 segundos. Apriete el tornillo de purga de aire después del uso. Mantenga a los niños y animales alejados.
¿Cómo mantener regularmente la rajadora?
Limpie el aparato después de cada uso con un paño húmedo y jabón suave. No use productos agresivos. Cambie el aceite hidráulico cada 300 horas y afile la cuña si es necesario. Verifique el nivel de aceite regularmente.
¿Dónde puedo pedir piezas de repuesto para la BT-LS 65U?
Las piezas de repuesto están disponibles a través de ISC GmbH en www.isc-gmbh.info. Indique el tipo de aparato, el número de artículo (34.321.60) y el número de identificación (01018), así como la pieza requerida.

Preguntas de los usuarios sobre BT-LS 65U EINHELL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BT-LS 65U - EINHELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BT-LS 65U de la marca EINHELL.

MANUAL DE USUARIO BT-LS 65U EINHELL

  1. Instruetiones de seguridad
  2. Descripción del aparato
  3. Uso adecuado
  4. Caracteristicas Tecnicas
  5. Antes de la puesta en marcha
  6. Manejo
  7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
  8. Eliminación y reciclaje
  9. Localización de averías

Atencion!

Al usar aparatos es precise tener enIELDuna
serie de medidas de seguridad para evaporar lesiones o
daños. Por este motivo, es precise leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
informacion cuidadosamente para poder consultarla
enequalquiermomento.En caso deentaragel
aparato a terceras personas, sera precise
entregarles, asimismo, elmanual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
dañosprovocados por no tener enIELDa this
manual y las instrucciones de seguidad.

1. Instrucciones de seguidad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

aJAVISO!

Lea todas las instrucciones de seguridad eindicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.

Guarde todas las instrucciones de seguridad eindicaciones para posibles consultasposteriores.

2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig 1-3)

  1. Cuna abridora
  2. Guía del tronco
  3. Empujador de troncos
  4. Tornillo de purga de aire
  5. Chapa de proteccion para manos
  6. Guardamotor
  7. Motor
  8. Barra transversal
  9. Pata de apoyo delantera derecha
  10. Pata de apoyo delantera izquierda
  11. Barra de unión delantera
  12. Barra de unión trasera
  13. Pata de apoyo trasera izquierda
  14. Pata de apoyo trasera derecha
  15. Chapa de sujeción del motor
  16. Ruedas
  17. Pernos del eje de las ruedas
  18. Pasador de aletas de seguridad para ruedas
  19. 4 tornillos M10 x 60
  20. 4 arandelas de muelle M 10
  21. 4 arandelas M 10
  22. 2 tornillos M6 x 60

  23. 2 tornillos M6 x 40

  24. 4 arandelas M6
  25. 2 x tuercas autoroscantes M6
  26. 2 tornillos M8 x 50
  27. 2 arandelas de muelle M8
  28. 2 arandelas M8

3. UsoADECUCADO

La hendidora de troncos ha sido diseñada para partir madera con una longitud maximizinga de 520 mm y un diametro de entre 50 y 250 mm.

Utilizar laquina solo en los casos que se indicate explicamente como de uso adecuado. Cualquier除外 no sera adecuado. En caso de uso inadequado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones deequalquier tipo;el responsable es el usuario u operario de laquina.

Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos nunca tipo de garantía cuando se utilizes el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi como activités similares.

4. Característicatsécnicas

Tensión de red:230 V 50 Hz
Consumo:1500 W S2 20 min
Velocidad en vacío:2950 r.p.m
Clase de aislamiento:B
Tipo de protección:IP 54
Fuerza de corte máximo:5,5 t
Altura de corte:390 mm
Velocidad de corte0,035 m/sec
Capacidad para alojar truncos:
Diámetro:50-250 mm
Longitudínax.:520 mm
Volumen de aceite:3,2 l
Peso:48 kg
Nivel de presión acústica LpA:65 dB(A)
Imprecisión KpA1,5 dB

E

5. Antes de la puesta en marcha (véanse fig. 4-9)

Atencion! Utilizar el aparato solo si está Completely montado.

Antes de fijar la chapa de sujeción del motor (15), ésta debe tensarse previamente con los tornillos (22) contra el motor para descargar el soporte del motor (fig. 5-6).

6. Manejo

6.1 Tamanio recomendado de los troncos a partir Capacidad para alojar troncos: 520 mm(L) x (50—250)mm (diametro)

  1. El diametro del tronco es meramenteindicativo. La madera delgada peut ser dificil de partir si presenta nudos de rama o es de fibrosidad dura. Por othera parte, una madera mas gruesa también puede partirse si sus fibras son lisas y más sueltas.
  2. A la hora de partir madera excessivamente dura, no forzar la hendidora con la presión de cilindro más de 5segundos.El aceite sobrecalentado pueda darar laquina bajo presión.Si la hendidora no partio el tronco al primer intento, sera imprescindible detener laquina y afterwards girar el tronco en 90^ ,volver a intentarlo. Si la madera sigue sin poder partirse es debido a que la dureza de la madera es superior a la potencia de laquina.A tal efecto,retirar la madera a fin de evaporar occasionar daños en laquina.

6.2 Servicio

  1. Organizar la zona de trabajo. Organizarando previamente la zona de trabajo podraeworkar de forma segura y ahorrando esfuerzo. Colocar los troncos en el lugar al que se pueda acceder más fácilmente. Elegir un lugar para apilar la madera cortada o cargarla en una carreta colocada cerca o en othero soporte/carro.
  2. Preparar los troncos para partir.Esta hendidora puede alojar troncos de una longitud max. de 520 mm y un diametro de 50-250 mm. AlURTAR ramas o realizargrandes cortes, no partir nunca una longitud mayor de la indicada. No intentar partir troncos verdes. Los troncos secs y almacenados se cortan con mayor calidad y no se atascan con tanta fecuencia como la madera verde (mojada).

  3. Colocar el cable de red. Colocar una toma de corriente adecuada y, en caso Neededo, también una alargadora.

  4. Colocar la hendidora de forma segura. La hendidora debe colocarse en posicion horizontal y fjarse para que no se desplace.
  5. Purga de aire. (Fig. 10). Aflojar el tornillo de purga de aire (4) 3-4 vueltas siempre que se utilizes la hendidora. Volver a averar el tornillo sólo cuando se hayan finalizzato los problemas.
  6. Colocar el tronco en la hendidora (fig. 1). Colocar el tronco según la longitud y en horizontal sobre el bastidor principal. El tronco debehallarse plano sobre la hendidora y estar rodeado por la chapa guía para troncos. No intentar nunca partir un tronco en diagonal. Asegurarde que la cuna (1) y el empujador (3) toquen los extremos verticales del tronco.
  7. Modo bimanual. Pulsar el interruptor ON/OFF del motor electrico (fig. 11/pos. A). Esperar unoicosometimesmierasese calienta el motor y se genera presion en la bombahidráulica.Ahora,desplazarhaciaunlado la empañadura de mando (fig. 12/pos.C) con laotra mano.El empujador (fig. 1/pos.3) empujara el tronco presionandolo contra la cuna (fig. 1/pos. 1) para faciliter el corte. Una vez partido el tronco, soltar la empañadura (fig. 12/pos.C) para devolver el empujador (fig. 1/pos.3) a su posición inicial.

Atencion! En caso de que el tronco no se parta de inmediato, no forzar el corte empujando durante mas de dos segundos. Este puede darar el aparato. Es mejor intentar colocar de nuevo el tronco sobre la hendidora odeerlo de lado sin partir.

  1. Apilar los troncos cuando se trabaja. Illo permite create una area de trabajo más segura,øjándola libre y reduciendo asi el peligro de tropezar o de darar el cable electrico.
  2. No olvidar volver a aplarar el tornillo de ventilación (fig. 10/pos. 4) cuando se terminen loseworkos.

6.3 CÓMOSOLTAR UN TRONCO ENCAJADO

  1. Soltar ambas empujñaduras para que el empujador (fig. 1/pos. 3) puedavoltar a su posición inicial.
  2. Colocar una cuña de madera triangular bajo del tronco y conectar el empujador para presionar la cuña bajo del tronco encajado.
  3. Repetir este proceso con cunas cada vez más grandes hasta que se suele el tronco.

!Atencion!

No martillear nunca el tronco encajado ni acercar las manos a la madera que desea soltar.

A LA HORA DE SOLTAR UN TRONCO ENCAJADO, NO PEDIR NUNCA LA AYUDA DE OTRA PERSONA.
NO INTENTAR SOLTAR EL TRONCO GOLPEANDO CON UNA HERRAMIENTA.

7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto

Desenchufar el aparato siempre antes de realizar)\ cualquier trabajo de limpieza.

7.1 Limpieza

  • Reducir al máximo possible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcaja del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido mantenendo la presión baja.
  • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
  • Limpiar el aparato con regularidad con un paño humedo y un poco de jabón blando. No utilizes productos de limpieza o disolventes ya que se podrjan deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entreagua en el interior del aparato.

7.2 Mantenimiento

No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.

7.2.1 Cmo afilar la cuna

  1. Tras estarlarge tiempo en service y en caso necessario,afilar la cuna con una lima de dientes finos y eliminar con cuidado las rebabas o partes planas en el canto.

'Atencion!

Antes de realizar problemas de mantenimiento, desenchufar el aparato!

7.2.2 Cambio del aceite hidráulico (fig. 13-16)

Cambiar el aceite hidráulico cada 300 horas de servicios.

  1. Asegurar de que el empujador ha vuelto porcomplete a su posicion inicial.
  2. Soltar la varilla de medicación del aceite (E).
    jAtencion! El retén de aceite (F) es de goma y pueda dañarse fácilmente si se aprieta demasiado fuerte el tornillo del aceite. Comprobar el retén al desenroscar la varilla de medicación del aceite. El aparato incluye un retén de repuesto.
  3. Colocar un recipiente bajo de la hendidora que pueda alojar como minimum 4 litres. Volcar laquina para que pueda salir el aceite y vaciarse en el recipiente.
  4. Al volcarla el orificio de salute (G) deben mirar hacer arriba. Añadir con un embudo limpio la calidad adecuada de aceite hidráulico. (Asegurarde que se Employmentaúnamente aceite hidráulico limpio, de alta calidad y fabricado especialmente para este uso.)
  5. Limpiar la varilla de medicación del aceite (E) e introducirla para asegurarse de que el nivel de aceite entre ambas marcas (H) queda marcado en la varilla.
  6. Limpiar bien la varilla (E) y la junta tórica (F) e instalar estaULTima.Asegurarse de no dañar la rosca de la tapa de aluminio.

Aceite hidráulico recommendado

Recomendamos los siguientes aceites hidráulicos para el cilindro hidráulico:

SHELL TELLUS T22

ARAL VITAM Gf22

SP ENGERGOL HCP22

MOBIL DTE11

o de las mismas caracteristicas

NO EMPLEAR OTROS TIPOS DE ACEITE

7.2.3 Guardamotor (fig. 11 / pos. B)

Si se sobrecarga el motor durante长大o tiempo, el guardamotor desconecta de forma automatica la alimentacion electrica.

Tras esperar aproximadamente 1 minuto, volverá a su posición inicial presionándolo y la hendidora estaré preparada para volver a funciona.

E

7.3 Pedido de piezas de recambio:

Al solicitar recambios se indicaten los datos siqueentes:

  • Tipo de aparato

No. de articulo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necessitada.

Encontrará losPRECIOS yla informaciónactual en

www.isc-gmbh.info

8. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegado por un embalaje para evaporar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se puedavoltar a utiliser oninger a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesos están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuas en un contentedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

9. Localización de averías

En la tablasuma se exponen los problemas que peuvent surgir al usar la hendidora y los remediosopportunos.

ProblemaPosible causaRemedio
El motor no arrancaSe ha disparado el guardamotorDejar que se enfríe el motor y presionar el guardamotor
No se logra partir el troncoTronco mal posicionadoPosicionar el tronco correctamente
El tronco sobrepasa las dimensiones admisiblesReducir el tamaño de tronco
La cuña no cortaAfilar la cuña. Eliminar las rebabas y mellas de la cuña
Fuga de aceiteConsultar con un distribuidor autorizzato
Se desajustó el tornillo de ajuste de la presión.Consultar con un distribuidor autorizzato
El empujador se mueve con sacudidas o con fuertes vibraciones hacía delanteAire en el circuito de aceiteRellenar en caso necessario. Si el problema persiste, consultar con un distribuidor autorizzato
El aceite se sale por el cilindro o por.Other partesNo se ha aflojado el tornillo de purga de aire durante el serviceSoltar el tornillo de purga
No estaba Aheado el tornillo de purga durante el transporteApretar el tornillo de purga cuando antes del transporte
No está Aheado el tornillo purgador de aceiteApretar el tornillo purgador
Retén de aceite desgastadoConsultar con un distribuidor autorizzato

EINHELL BT-LS 65U - Localización de averías - 1

Indices:

9. Diagnóstico de avarias

E Sólo para páíses miembrós de la UE

No tire herramientos electricas en la basura casera.

Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y electrécicos y su aplicación en el derechoño nacional, dichos aparatosdeferán recojerse por separado y eliminarse de modo eclogico para fácilar su posterior reciclaje.

Alternative de reciclaje en caso de devoluzione:

El propietario del aparato electrico, en caso de no optar por su devoluzione, está obligado a recicular adequadamente dicho aparato electrico. Paraarlo, también se puedaentar el aparato uso a un centro de reciclaje que trate la eliminacion de residuos respetando la legislacion nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes electricos queaabponan a los aparatos usados.

El aparato可以选择 bajo las restruciones en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z en el punto de conexión a la red Pública es mayor de 0,25+0,25 Ω podrá ser necessarias other medias antes de poder operar el aparato como es bajo en esta红线. De ser necessario, consultar la impedancia al suministro de energia electrónica local.

P

La reimpresión orialquier otra reproducción de documento e información adjunta a productos, incluidarialquier copia,sole se permite con la autorización expresada of ISG GmbH.

P

Nuestros productos está sometidos a un estricto control de calidad. No obstarve, lamentaríamos que este aparato deja de funcirar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a这是我们ervicio de atencion al cliente en la direccion indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantia. Con muito gusto le atenderemos también Telefonically en el numero de service indication a continuacion. Para hacer valido el correcho de garantia, proceda de la?sigue forma:

  1. Estas condidiones de garantia regulan prestaciones de la garantia adiconales. Sus derechos legales a prestacion de garantia no se ven afectados por la presente garantia. Nuestra prestacion de garantia esootha para usted.
  2. La prestación de garantía se extende exclusivamente a defectos occasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se usa el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, asi comoactividades similares.De这是我们 garantía se excluyeequalquierotro tipo de prestación adicular por daños occasionados por el transporte,daños occasionados por la no observancia de las instruetiones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instruetiones de uso (como,p.ej., conexiónauna tensiónde redocorriente noindicada),aplicacionesimproprias orindebidas (como,p.ej., sobrecarga del aparato o uso de herramrientas o accesorios no homologados),no observancia de las dispositions de mantenimiento y seguidad,introduccion de cuerpos extraños en el aparato (como,p.ej., arena,piedras orpolvo),usoviolento or influencias externa (como,p.ej.,daños por caidas),asi como por el desgaste habitual por el uso. Este se aplica especially en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12这点.
    El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
  3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la Fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse valido, antes de finalizardo el plazo de garantía, bajo de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparacion o cambio del aparato no conllevará ni una prolongacion del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un service in situ.
  4. Para hacer efectivo sudeochoa garantia,envie Gratisamente el aparato defectuoso a la direcction indicada a continuacion.Adjunte el original del ticket de comprua u othero tipo de comprobante de comprar con fecha.A tal efecto,guarde en lugar seguro el ticket de comprera como comprobante!Describa con la mayor precision possible el motivo de la reclamacion.Si esta prestacion de garantia incluye el defecto aparecido en el aparato,recibirde inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también soluciónaremos los defectos del aparato que no se encontrarten comprehendidos o ya no se enquiryrten comprehendidos en la garantia, en este caso contra reembolso de los costes. Paraarlo, envie el aparato a nuestra direccion de serviceo technician.

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado(a) cliente,

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : EINHELL

Modelo : BT-LS 65U

Categoría : Motosierra