ECO400K - Motorización de cancelas CHAMBERLAIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ECO400K CHAMBERLAIN en formato PDF.
| Tipo de motorización | Motorización de brazo articulado |
| Alimentación eléctrica | 230 V AC |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de apertura | No especificado |
| Tipo de portón compatible | Portón batiente |
| Longitud máxima del batiente | No especificado |
| Peso máximo del batiente | No especificado |
| Protección contra la intemperie | Sí |
| Funcionamiento en caso de corte de energía | Desbloqueo manual |
| Tipo de mando | Radiofrecuencia |
| Frecuencia de radio | No especificado |
| Temperatura de funcionamiento | -20°C a +50°C |
| Índice de protección | No especificado |
| Normas y certificaciones | CE |
| Garantía | No especificado |
| Instalación | En pared o pilar |
| Peso del dispositivo | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - ECO400K CHAMBERLAIN
Preguntas de los usuarios sobre ECO400K CHAMBERLAIN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motorización de cancelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ECO400K - CHAMBERLAIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ECO400K de la marca CHAMBERLAIN.
MANUAL DE USUARIO ECO400K CHAMBERLAIN
ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Este sibolo de advertencia sobre seguidad indica "Precaucion". En caso de no cumplirse supondra un riesgo de lesion personal o daño a la propidad. Lea estas advertencias detenidamente.

El mecanismo de aperture de la puerta se ha diseado yprobado con el fin de proportionsar un service adecadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniendose estricmente a las siguientes normas de seguidad.
La incorrecta instalacion o no atenerse a las siguientes instrucciones peuvent causar graves lesiones personales o daños a la propidad.

Cuando utilise herramrientas y piezas pequeñas para la instalación o al efectuar una reparación en la puerta, proceda con precaución y no lleve anillos, relojes o ropa holgada.

La instalación y el cabledo deben efectuarse Respectando las regulaciones locales para instalaciones electricas y de construcción. El cable de alimentacion solo puede ser connectado a una toma con la correcta puesta a tierra.

Cualquier posibiliad de quedarse aprisionado por la hoja en movimiento entre la hoja y la pared se deben proteger mediante cantos protectores o sensores infrarrojos.

Retire los bloqueos montados en la puerta para prevenir que esta的结果de deteriorada.

Después de la instalación, se deben realizar una prueba final comprobando el funciona del sistema y que los dispositivos de seguridad funcionaperfectamente.

El mecanismo de aperture no se pueda usar con una puerta que incorpore una portezuela a menos que el mecanismo de aperture no se pueda operar con la portezuela abierta.

Es desuma importante asegurarse de que la puerta siempre se deslice suavamente. Las puertas que se encajen o se atasquen deben repararse inmediamente. Recurar a los servicios de un先进技术 debidamenteriallicado para reparar la puerta, nunca intente repararla por su cuenta.

Mantenga los accesorios adiconiales fuera del alcance de los niños. No permita que los niños juguen con pulsadores o controlles remotos. Una puerta puede tener graves lesiones cuando se está cerrando.

Desconecte el sistema del suministro electrico antes de realizar cualquier tipo de reparación o retirar las cubiertas.
Se deben aportar un dispositivo de descentonión en la instalación con cableado permanente para garantizar la descentonión de todos los polos, mediante un interruptor (un entrehierro de contacto de 3 mm como minimo) o por un fusible Separado.

Asegúrese de que quien instale, efectue el mantenimiento u opere el mecanismo de aperture de la puerta, respete las presentes instrucciones. Conservelas en un lugar seguro para poder consultarlas rápidamente en casoAPSICO.

Cuando se hayan instalado los brazos del mecanismo de aperture, la proteccion completa contra un possible aplastamento o apritanismtopeara funciona inmediamente.
Indice: Sugerencia general sobre la instalacion y el uso:
Contenido de la caja:
pagina 1, figura 1 + 2
Antes de comenzar: página 2
Lista de verificacion: página 2, figura 3
Tipos de puertas/Altura de la instalacion:
Configuración de la puerta:
pagina 2, figura 5 + 6 A-E
Paradas de la puerta:
página 2, figura 7
Soporte del poste/Soporte del herraje de la puerta: página 2-3, figura 8A-F
Instalación de los brazos del mecanismo de aperture: págrina 3, figura 9 + 11 A-B
Liberación de los brazos del mecanismo de aperture: página 3, figura 10 A
Cableado: página 3, figura 12 A-C
Mantenimiento: págin3
Instalación electrónica + Control electrónico: párgina 4, figura 12 A-E
Seguridad: página 5
Lámpara de luz intermitente (OPCIONAL): página 5, figura 13 A-C
Sensores de infrarrojos:
pagina 5, figura [14] A-F
Ajuste inicial del control remoto: págin6,figura 15 A-B
Puesta en marcha: página 6
Characteristicasétécnicas:pagina3
CONTENIDO DE LA CAJA ECO300KS/ECO400KS 1
(1) Motor
(2) Control electrónico
(3) Soporte del poste
(4) Liaves
(5) Soporte del herraje de la puerta
(6) Condensador
(7) Manual
(8) Clavija con cabeza + y anillas
(9) Minicontrol remoto de 3 canales 2x
(10) Sensor infrarrojo
(11) Llave macho hexagonal 4mm
CONTENIDO DE LA CAJA ECO300K/ECO400K 2
(1) Motor 2x
(2) Control electrónico
(3) Soporte del poste 2x
(4) Llaves 2x
(5) Soporte del herraje de la puerta 2x
(6) Condensador 2x
(7) Manual
(8) Clavija con cabeza + y anillas 2x
(9) Minicontrol remot de 3 canales 2x
10) Sensor infrarrojo
ANTES DE COMENZAR
El mecanismo de aperture requiere espacio en el lateral para poder efectuar una instalacion correcta de los brazos; asegurese de que se dispone del本身就是. Las puertas que resulten afectadas por grandes golpes de viento también se deben proteger mediante un bloqueo (elctrico).
Hay que considerar todos los factores a la hora de elegir el mecanismo de aperture correcto. Partiendo del着他 de que la puerta funciona adequadamamente, "arrancar" es la fase más fácil, una vez que la puerta está enmovement, evidentesementeserequiremosenos fuerza paradesplazarla.
- Dimension de la puerta: la dimisión de la puerta es un factor muy importante. El viento peut frenar o deformar la puerta, por ese, se incrementará la cantidad de la fuerza requerida para desplazarla considerablemente.
- Peso de la puerta: el peso de la puerta no es tan relevante como la dimisión.
- Acción de la temperatura: las temperatas extremó bajasSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSE AO EEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAOEEOSEAO
- Frecuencia operativa/Tiempo operativo: los mecanismos de aperture se han disnado para un tiempo operativo máximo (tiempo de funciona) de aproximamente un 30% (p. ej. 30% durante una hora).
IMPORTANTE: El mecanismo de aperture no se ha dibrado para operarse continuamente en su tiempo operativo máximo (operación ininterruptida). En este caso, el mecanismo de aperture se calcularáblemado y se desconectará hasta que se enfré a la temperatura de connexion. La temperature exterior y la puerta son parámetros importantes que afectan al tiempo operativo actual.
LISTA DE VERIFICACION DE INSTALLACION - PREPARACONES
Verifique el contenido de la caja y lea las instrucciones detenidamente. Asegúrese de que su equipo de puerta operaperfectamente. La puerta debe deslizarse uniforme y suavamente y noDebe quedarse encajada en ningun momento.Recuerde que elnivel del suejo能把 elevarse algunos centimetros en invierno.La puertadeferara ser estable y estar tan exenta de contratensiones como sea posible para evitar un vaivén no deseado.Cuanto massuave se desplace la hoja de la puerta,mas preciso Tiene que ser elajuste de fuerzas.
Haga una lista de los materiales que todas necesite y obtengalos antes de empezar con la instalacion: clavijas para grandes amperajes, pernos, topes de puertas, cables, cajas de distribución, herramentas, etc.
TIPOS DE PUERTAS
El tipo de puerta determina la ubicacion del mecanismo de aperture. Si el tope de la puerta está en el suelo, el mecanismo de aperture también se tendrá que instalar a una alta que sea lo más inferior possible, de tal forma que no pueda torcer la puerta. Use solo piezas del marco de la puerta para los herrajes.
Para las puertas de acero, el herraje deben ser montado en el marco principal. Si no está seguro de si el soporte existente es lo suficientemente estable, refuércelo.
Con las puertas de madera, el herraje se deben ajustar con pernos. Se recomienda fjjar una placá desde el exterior, de tal forma que los soportes de herraje no se pueda soltar con el paso del tiempo. Las puertas de madera delgadasdeferán reforzarse para resistir las cargas existentes (p. ej. tipo F).
CONFIGURACION DE PUERTA
¿Cuánto se Tiene queAbrir la hoja de la puerta?
90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de aperture superior a 115 grados es practicable hasta un cierto punto pero no se recomienda. Larzón es que el mecanismo de aperture siempre funciona a laquia velocidad. Cuánto más seonga queAbrir la puerta, más rápida deben desplazarse la hoja de la puerta. El movimiento se vuelve más irregular y este somete a los herrajes y a la puerta acargas extremas. Los ángulos de aperture desiguales provocan que un mecanismo de aperture alcance primo su destino, pero siga en marcha, por lo que fuerza la puerta contra el tope de laquia hasta que el motor alcance su posición final.
TOPES DE PUERTA
Una PUERTA BASCULANTE REQUIERE UN TOPE DE PUERTA ANCLADO EN AMBAS DIRECCIONES DE APERTURA Y CIERRE.
Los topes de puertas protegen al mecanismo de aperture, a la puerta y a los herrajes contra el desgaste. Operar la puerta sin topes limite fjitos no resulta satisfactorio; a bajo的结果a peligioso, provoca un desgaste prematuro y anula la garantía del producto;
SOPORTE DEL POSTE
La elección de la ubicación correcta del soporte del poste tiene una repercussions decisiva en el funcionaatorio posterior del sistema. Determinina la distancia entre el centro de desplazimiento del motor y el de la puerta, y por lo tanto el ángulo de aperture. Se hará referencia a estas dimensiones como dimisión A y dimisión B. No subestime laacular que estas dimensiones ejercen sobre el correcto funcionaatorio y la marcha. Pruebe y deduzca la mejor dimisión para el ángulo de aperture con tanta precision como sea possible y que sea apta para todas las circunstancias. Véase la tabla ara las dimensiones A/B.
Si el poste no es lo suficientemente ancho, se le debenajsurar una pieza de extension. Si el poste es demasiado grueso, recórtelo para que sea más delgado o equilibre la puerta.
Para lograr las dimensiones ideales, puede resultar NEEDAR acortar o alargar la plac de bisagras suministrada. En el caso de que las puertas se fabriquen a medida respondiendo a las necessities del cliente, si las bisagras de la puerta se han ajustado a los postes adecuadamente, se pueda influir sobre las dimensiones A y B. Antes de que se determinen las dimensiones de montaje finalles, deben comprobar siempre si existe la posibiliidad o no de que el borde del mecanismo de aperture choque con el poste cuando la puerta bascule.
INSTALACION: El mecanismo de aperture ejercse una fuerza considerable contra el poste. Normalmente, las dimensiones de montaje acceptable se consiguen si la placac de bisagras suministrada se suela directamente en el poste. En caso de que las paredes Sean de piedra gruesa o haya postes de hormigón, la bisagra se deben soldar a la placac base y se acopla de tal forma que las clavijas no能把 soltarse durante la operation. Las clavijas para grandes amperajes,onde se ha enlazado una barra roscada en la mamposteria sin tension,son más aptas para esta finalidad que las clavijas cubiertas de plástico o de acero. Cuando se trate de pilares de albañilería,se montan en una placac de acero relativamente amplia que cubra diversos ladrillos y se suenda先进技术 la placac de bisagras encima. Una escaudra de apoyo acoplada por encima del borde del poste también es un buena medio para fjjar los executores.
HERRAJE DE LA PUERTA
El herraje de la puerta se Tiene que instalar de tal manera que se halle horizontal en relacion al soporte del poste. La distancia entre el soporte de la puerta y la del poste se define como "espacio de brazo". Cuando la puerta está cerrada, el mecanismo de aperture se ha extendido un 95% . Cuando la puerta está abierta, el mecanismo de aperture se ha extendido un 5% . La retracción o extension por completo del emboló/husillo en marcha (con la puerta) perjudica al mecanismo de aperture y anula la garantía. Ante todo, es absolutamente indispensable ajustarse al spacing de brazo bajo todas las circunstancias.
Para puertas de acero, los herrajes se deben soldar o sujetar con pernos. Cuando se apliquen los pernos a la puerta, utilise arandelas grandes o una placan en el除外 lateral. El mecanismo de aperture ejercce una fuerza elevada en este enganche.
Para las puertas de madera, los herrajes se deben sutar con pernos. Cuando se somete a cargas, la madera se deforma y el perno se afloja. Debido al movimiento generado por la repetida carga, la madera se va deformando cada vez más hasta que la puerta no se cierra correctamente y debe de ser reparada.
Monte una placía de refuerzo desde el exterior y other en el interior de talmania que la madera no se pueda deformar y la unión no se pueda aflojar. Las puertas de madera delgada sin un marco de metal tambiéndeferan reforzarse para soportar las cargas continuas.
DESBLOQUE
El mecanismo de aperture se pueda desbloquear. En este caso, la puerta se pueda abrir y operar manualmente (fallo en la red). En un mecanismo de aperture nuevo, laccion de liberacionuede a vezes dar la sensacion de estar dura o que se mueve a sacudidas, pero thiso se considera normal y no afecta al funciona.
Desbloquear y bloquear
Inserte la llave hexagonal en el agujero previsto para tal fin de la tapa protectora y desbloquee y/o bloquee el acontecimiento.
INSTALAR LOS BRAZOS DEL MECANISMO DE APERTURA

Libere el mecanismo de aperture. Empuje el mecanismo de aperture liberado en los herrajes y asegúrelo utilizingospernos y anillas suministrados.
Si en el herraje de pilar se Employmente el agujero de fijacion medio o el interior, dicho herraje debse ser recortado antes de la primer puesta en marcha para que en el automatismo disponga de suficiente espacio libre. En caso de incumplirse esta condidion, se possible provocar la rotura del herraje en el automatismo.
Si el automatismo se desliza en el herraje, no se puedaemployar un martillo ni un utensilio similar.


CABLEADO
El cable de conexión de 4 polos tiene una longitud de aproximadamente 80 cm. y se ha tendido en una curva al controlador o a la caja de distribución impermeable localizada en el sueño. Un cable homologado está instalado permanentemente desde la caja de distribución hacía adelante. El condensador se pueda conectar bajo de la caja de distribución o en el controlador.
Conexión: El condensador se deben conectar entre los bornes OP y CL. CL y COM general el sentido de rotación A. OP y COM general el sentido de rotación inverso. En在哪quier caso, la instalación siempre deben disponible de una puesta a tierra..
MANTENIMIENTO
El mecanismo de aperture está exento de mantenimiento. Compruebe que los herrajes de la puerta y el mecanismo de aperture se hayan fjado de forma segura en intervalos de tiempo regulares (mensualmente). Libere el mecanismo de aperture y compruebe que la puerta funciona adecuadamente. Solo si la puerta se desplaza suavamente, se operará correctamente con el mecanismo de aperture. El mecanismo de aperture no pueda eliminar los problemas generados por la puerta si esta no funciona satisfactoriamente.
CONTROL
El control sedea conectar al final, eskaar, despues de que se hayan fijado los motores, tendido los cables necessarios y fijado los sensores de infrarrojos o las regletas de contacto. En el caso de un montaje permanente, sedefer a proportionscner el correspondiente medio para seperar el systema de la red elctrica, que dispondra de un distanciamento de contactos de 3mm como minimum (interruptor principal).
Explication: En las presentes instrucciones, los contactos de relé se designan NC (normally cerrado) y NO (normally abierto).
- Contactos NC está cerrados y se abren
- Contactos NO está abiertos y se cierran
La humedad y el agua destruyen el control. Ante todo, asegürese de que ni el agua, ni la humedad, ni la saturación del suejo de agua能把an penetrar en el control. Todas las aperturas y los pasos de cables tienen que estar obligatoriamente cerrados de forma impermeable.
Material-Requerido (los datos varian dependiendo del uso)
- Cajetines de distribución
- Cable con puesta a tierra min.1,5mm²
- Cable con puesta a tierra min. 0,5mm^2
- Tornillos
Tacos
INSTALACION ELECTRICA
Montaje de la caja de control: El control del motor comprende un sistema electrónico controlado por microprocesador dotado de la technología más avanzada. Ofrece todas las posibilidades de connexion y sistemas necessarias para una operación segura y fiable. La connexion electrónica aparece detallada en la fig. 12D. La caja de control con el control del motor se montará con los pasos de cables hacía abajo fig. 12A. No deben someterse a una exposión continua a la luz directa del sol.
Gracias alsystema electrónico, resulta possible efectuar un ajuste muy preciso de la fuerza de tracción/empuje. La puerta se pueda detener fácilmente con la mano si esta esta correctamente montada/ajustada.
Durante el desplazimiento, la puerta se pueda detener en cualquier momento a distancia, con el pulsador o el contactor por llave.
Para las posiciones de ABIERTO y CERRADO, la hora de la puerta requiere un tope estable ya que los automatismos de la puerta no disponen de interruptores finales de carrera.
Distribución de corriente: el cable que pasa por el brazo de automatismo se deben guiar por una caja de distribución convencional e impermeable.适合自己 caja de distribución hasta el control se pueda efectuar un tendido fijo del cableado. A bajo, resulta factible derivar el automatismo que se fija solo al lado del control, directamente a la caja. En ningún caso, emplace las cajas de distribución bajo tierra.
Como norma general, no sedea quejar por debajo de lossiguales cortes transversales de cable:
100-230 voltios 1,5mm² o superior
0-24 voltios 0,5mm^2 o superior
Consejos: a dato, en la practica, los hilos de tiempo resultanlastingbastante problematicos, dadoque en longitudes de conduccciones largas se pierde demasiada tension.
Separe los cables en canales de cables, es decir, cable de motor y cable de sensores de infrarrojos, especially en el caso de contactores por llave, pulsadores de arranque (viniendo de la casa) dato que, en caso contrario, al ser los tramos de las conduccciones tan largos se pueda tener generar averías.
SINOPSIS DE CONEXIONES
Motores: conecte el control ateniendose exactamente a lo expuesto en la sinopsis de conexiones. La hora de la puerta que seonga que abrir primero es el motor 1 (M1) y tendrá que ABRIR la puerta en su primer desplazimiento. Si se cierra, se debenCambiar las conexiones 6 por 8 o en el motor 2 (M2) 9 por 11.
El condensador suministrado seiene que montar entre los cables 6 y 8 y/o 9 y 11. (Por motivos de espacio, el condensador también se pueda incorporar en una caja de distribución).
Asegúrese de que se ha borneado correctamente y de que exista una buena connexion electrica. El condensador es el encargado de la fuerza con la que posteriormente seOTA al motor.
SINOPSIS DE CONEXIONES
Descripción de la asignación de bornes
| Conexión de linea de alimentación: | |
| Borne 1 | N (azul) |
| Borne 2 | PE (verde-amarillo) |
| Borne 3 | L1 - 230 V (negro) |
| Conexión de luz intermitente: | |
| Borne 4 | L |
| Borne 5 | L (230V) |
| Conexión de motores: | |
| Borne 6 | Primer motor (M1): |
| Borne 7 | M1 sentido ABIERTO (marrón-negro) (+ condensador) |
| Borne 8 | N (azul) |
| Borne 9 | M1 sentido CERRADO (negro-marrón) (+ condensador) |
| Borne 10 | Segundo motor (M2): |
| Borne 11 | M2 sentido ABIERTO (negro-marrón) (+ condensador) |
| Infrarot-Lichtschranke | |
| Borne 12 | fotocélula (NC) activo al cerrar |
| Borne 13 | COM |
| Borne 14 | fotocélula (NC) activo alAbrir (iSin sensor de infrarrojos, puente entre 12, 13 y 14!) |
| Descripción de la asignación de bornes | |
| FUNCIÑ PARADA DE EMERGENCIA | |
| Borne 15 | COM |
| Borne 16 | parada (NC) o sin interruptor de parada de emergencia, puente entre 15 y 16 |
| Conexión de lineas piloto: | |
| Borne 17 | pulsador externo (NO) motor 1 (función de peatón) |
| Borne 15 | COM |
| Borne 18 | pulsador externo (NO) motor 1 + 2 |
| Conexión para cerradura electrica: | |
| Borne 19 | tensión de alimentación 12 V AC |
| Borne 20 | tensión de alimentación 12 V AC |
| Conexión para equipos auxiliares y sensor de infrarrojos: | |
| Borne 21 | Versorgungsspannung 24 V AC (500 mA max.) |
| Borne 22 | Versorgungsspannung 24 V AC |
DESCRIPICón DEL CONMUTADOR DE DERIVACION
JP1: MOTOR
ABIERTO: (sin conmutador de derivacion): solo para puertas de una hoja (sólo manejo motor 1).
CERRADO: (con conmutador de derivacion): solo para puertas de dos hojas (manejo motor 1y 2).
JP2: Canal 2 receptor.
En caso de que los dos canales de registrar se aúnan (lateral A), se replica la capacité de la memoria del receptor. Entones, la puerta sólo se pueda averir por complete. Desaparece la funciona de "peaton". Lateral A: (optativo) Canal de recepción 2 se acopla con canal de recepción 1.
Lateral B: (estándar) Ambos canales del receptor se operan por separado.

SEGURIDAD
LUZ INTERMITENTE (OPCIONAL)
El uso de la luz intermitente es imperativo. Aporta seguridad y advierte a quien esté cerca de la puerta que esta se está desplazando. La luz intermitente se fija a la pared mediante tornillos y tacos. El cable de tierra se tendrá que tener hasta la lámpara. Normalmente, el montaje se efectúa en el punto más alto (poste).
Corte transversal del cable: 0,75mm^2 , de 3 polos
Voltaje: 230 voltios/ AC.
SENSOR DE INFRARROJOS
El sensor de infrarrojos se ha incorporeal para proteger la puerta y su uso es obligatorio. La posicion de montaje depende de la construcción de la puerta. Normalmente, el sensor de infrarrojos se monta a la alta de la rodilla, es decir, a uno 35 cm. del suejo. Los sensores de infrarrojos se成分en de un transmisor y un receptor y se deben ubicar uno enfrente del othero. La carcasa (de plástico) del sensor de infrarrojos se pueda abrir con un destornillador. El sensor de infrarrojos se fija a la pared con tornillosPEGUEOS y tacos. El numero minimumrequiredo es de un unico sensor de infrarrojos, pero le recomendamos el uso de un segundo (incluoso anadirthers medios de proteccion si suaera necessario).
Existe la posibididad de conectar el sensor de infrarrojos de lasumaque forma. Activo en "ABRIR" (Borne 14) o activo en "Cerrar" (borne 12). En las instrucciones se describe la connexion de un unico sensor de infrarrojos y paraarlo, se employan ambas entradas de seguridad, eskaar, activo en ambos sentidos. El interruptor DIP 4 en el control controla la reacion de las hojas de la puerta cuando se interrupme el sensor de infrarrojos,mienes s cierra la puerta. El sensor de infrarrojos activo detiene (solo) la puerta o un sensor de infrarrojos activo invierte el sentido y abide la puerta.
El corte del transmisor requiere un cable de 2 polos y el corte del receptor uno de 4 polos. Corte transversal del cable: 0,5mm^2 o superior. Voltaje: 12/24 voltios AC/DC. Bornes (12-13-14) (22/23).
PARADA DE EMERGENCIA (OPCIONAL)
Al conectar un interruptor se pueda detener o bloquear la instalacion. El movimiento de las hojas se interrupme de inmediato.
Dependiendo del grado de重要因素mente de seguidad en la puerta, el contacto se pueda enlazar con los contactos del sensor de infrarrojos. De esta forma, se detiene de inmediatoequalquier movimiento de la hoja.
SERVICIO HOMBRE PRESENTE
En el servicios de "homme presente" se pueda operar una puerta sin los dispositivos de seguridad si el operador pueda disponible de una visión completa de laquia. En la parte superior del control se localizan tres interruptores DIP. Ajuste el interruptor DIP 2 en la posión ON. El controlsolefunciona,mIJasse emitan snales por el telemando,el contactor por llave o el pulsador continuamente.En caso de interrupción,la puerta se detiene y se desplazará en el sentido contrario cuando se reciba la?siguea senal.
LINEASPILOT
Con ellas se puedaAbrir solo una puerta o ambas puertas.Estafuncion también se pueda executar con el mando a distancia.VeaseRegistrar del mando a distancia:El pulsador de test en el controlsiempre activaamins motores.
Con las hojas superposiciones, se requiere ajustar el retardo de las hojas de las puertas. Las puertas que no se superpositionen, no se pueda cerrar al mesmo tiempo ya que existe riesgo de aprisionamiento (véase descripción: potenciómetro).
INSTALACION DEL CONTACTOR POR LLAVE
Conexión de los cables según esquema de cableado.
La cerradura electrica se pueda enlazar a las conexiones 19 - 20. Tensión de salute: 12V AC.
J'Vease también el ajuste de los interruptores DIP!
ANTENA (OPCIONAL)
Una antenna externa no es imperativa. Se ha instalado una antenna de certo alcance en el adaptordo remoto. Si el alcance del control remotoiene que ser incrementado, deben montar una antenna externa, que sea apta para 433MHz (modelo ANT4x-1LM incluyendo un cable coaxial de 75 ohmios). La connexion se efectúa a工程技术 del adaptordo remoto del control (veanse las instrucciones del control). El mejor lugar para una antenna es en lo más alto. En este caso, la antenna de cable corte, que se suministra y que ya viene conectada, no deben usarse.
DESCRIPCION DE LOS INTERRUPTORES DIP
Los interruptores DIP controlan las functions generales de la instalación:
Cierre automatico o estandar
- Nombre presente
- Funciones de cerradura electrica
- Reación del sensor de infrarrojos
| Interruptor DIP 1 | ON | cierre automatico |
| OFF | estándar | |
| Interruptor DIP 2 | ON | hombre presente |
| OFF | estándar | |
| Interruptor DIP 3 | ON | función de cerradura electrica |
| OFF | estándar | |
| Interruptor DIP 4 | ON | sensor de infrarrojos (para cerrar) |
| OFF | detiene la puerta | |
| OFF | estándar sensor de infrarrojos | |
| (para cerrar) abide la puerta |
DESCRIPCION DEL POTENCIOMETRO
- Fuerza M1 fuerza M2
Se regula la fuerza con la cuales se operan las hojas, porSeparated para cada hora. Con el potenciometro giratorio se efectúa el ajuste de precision de la puerta.
Si la fuerza de la hora en Movemento en el borde de cierre es superior a 400N se decide montar dispositivos de proteccion adiconciones (sensores de infrarrojos, regletas de contacto). Los dispositivos de seguridad deben estar complir las normativas (Europa: EN60335-1). Veanse también las regulaciones sobre seguidad.
- PAUSA
Esta funciona solo está activa cuando el interruptor DIP 1 está en ON. Regula el tiempo durante el which la puerta deberá permanecer abierta antes de que se vuelva a cerrar. Ajustable: 8-200segundos.
- ABIERTO-CERRADO
Regula el tiempo deexecutionolestimo de las hojas. Ajuste el tiempo deexecution en un 30% y efectue una prueba a continuacion. El ajuste correcto se logra cuando durante un ciclo completo el automatismo sigue en marcha 3-5segundos en el tope (zumbido).Esto的结果a necessities porque el tiempo deexecutionrequiredo se modifica poragentes externosy, en todo caso, se deben garantizar que la posicionfinalse alcanza de forma segura (viento, temperatura, desnivelesde sueo).Porese motivo, es obligatorio disponible de topes en CERRADO Y ABIERTO.
Ajustable: 7-60 segundos
- RETARDO DE HOJA
Controla el retardo de las hojas cuando estas superposicionan. La hora M1 se abre primero y se cierra al final. Para que nadie pueda quidarse apritionado entre dos puertas que se cierran, se necesita que siempre se haya ajustado un retardo.
Ajustable: 0-35 segundos.
DESCRIPCION DE LOS LEDs
| LED 1 | rojo | Controla el sensor de infrarrojos para Cerrar Puerta. LED CONECTADO = OK |
| LED 2 | rojo | Controla el sensor de infrarrojos para Abrir Puerta LED. CONECTADO = OK |
| LED 3 | amarillo | Controla el contacto de parada de emergencia. CONECTADO = OK |
| LED 4 | verde | Muestra las señales de contactores por llave, pulsadores o de radio. Función Abrir puerta de una hoja CONECTADO= existe una seals. |
| LED 5 | verde | Muestra las señales de contactores por llave, pulsadores o de radio. Función Abrir ambas hojas CONECTADO=existe una seals. |
| LED 6 | rojo | Parpadea lentamente = OK Parpadea=rápidamente = comprobar todas las conexiones a los motores, condensador, luz intermitente y elimine cualquier humedad en los bornes de conexión. |
DESCRIPCION DE LOS FUSIBLES
F1 5.0A Fusible principal: asegura el control Completely y protege los motores. Nunca seoulda sustituir por un fusible mas potente.
F2 0,5A Fusible secundario para salute de 24 voltios.
F3 2,0A Fusible secundario cerradura electrica para calidad de 12 voltios. Consulte el consumo de corriente de la cerradura electrica que utilise.
F4 0,315A Fusible secundario lógica: pulsador, parada de emergência, sensor de infrarrojos, receptor.
Se pueda efectuar hasta 15 ajustes manuales en cada uno de los canales de autoaprendizaje. En caso de que la instalacion resultara extensa, por razones organizativas, se recomienda usar un receptor externo, un interruptorccionado por llave, o un bloqueo de cuestiono, que se ha instalado en la entrada. El receptor de radio se enchufa en el lateral y cuenta con dos微量元素 botones de autoaprendizaje. Launidad de control remoto por radio sin energia, con homologacion PTT, referencia con un numero de seguridad privado preprogramado porordenador. De estaforma, launidad de control de puerta basculante solo se pueda activar por unajustemanual con el numero correcto. El alcance operativo depende de las conditiones locales. El modulo receptor de launidad de control del motor cuenta con una direccion de autoaprendizaje incorpORA. Se puedaajsurar segun el numero preprogramado delajuste manual pulsando el boton de registrar.
Launidad de control comprende 2 canales de registrar. De esta forma, el ajuste manual se pueda usar para abrir o cerrar una puerta sólo, o ambas puertas simultanamente. Si, por exemple, el canal 1 (1) recibe el número del control remoto desde el primer botón de control del ajuste manual,entries是多么 se abrirá una puerta.Si elsegundo canal (2) se ajusta según el número del control remoto desde elsegundo botón de control,entries ambas puertas se operan cuando el botón está pulsado.
Para configurar el número preprogramada PCB del control de(acuerdo con el ajuste manual,deferan estar pulsados los botonesde registrar y de transmisión para el canalrequireido,manteniendolospulsados hasta que los LED connectados se iluminen brevamente.
Cuando se utilizes un ajuste manual de un controlmultiple,se debenrepetir este過程 para cada boton del control y cada canal de registrar conectado.
Repita este過程o con cada transmisor.
BORRAR LOS CÓDIGOS DE CONTROL REMOTO PROGRAMADOS
Pulse el botón de registrar correspondiente (1 6 2) durante aproximamente 10 segundos en el receptor PCB hasta que el LED de registrar se apague. El número memorizzato con este botón de registrar什么都onthacesborno.
REPROGRAMACION
Cuando se procee a reprogramar, deben repetirse los pasos anteriorsmente Mentionados para establecer un número para todos los ajustes manuales de control remot operativos y sus respectivos botones de control. El alcance operativo de launidad de control remot depende de las conditiones locales. Pulse y mantenga el botón pulsado en el ajuste manual (aproxadamente durante 2segundos) hasta que la puerta comience a moverse.
En la gama de Frequencias homologada PTT para el control por radio de las puertas, existen también sistemas por radio médicos, industriales,@ccientificos,militares y domesticos en la operation,algunos de los cuales tienen un alto alcance de transmisión. La proximidad de cierre de semejante instalacion por radio semejante podria provocar una reduccion en el ambito operativo o una interferencia provisional en su(systema de control remoto por radio.
PUESTA EN MARCHA
Proceda cuidadosamente y con tranquilidad. Le recomendamos disponible del suficiente tiempo para efectuar el ajuste Basics. El periodorequiredo para el primer ajuste pueda ser de hasta 30minutos.Se recomiendaatarconlaayuda deuna segunda persona para que las改动aciones en el control se podan efectuar másancillamente (desconectar/connectar la corriente).
- Conecte el control incluyendo las entradas de seguridad.
- Compruebe los LEDs
- Coloque la puerta en una posicion semi-abierta y inclávela, a continuación oprima el pulsador de test. Se deben abrir antes ambas hojas. Si una hora se cierra, en lugar de abrirse, este motor está conectado al revés y los cables del motor para el motor respectivodeferán intercambiarse (vease conexión).Tambien se intercambian los cables en los que el condensador está borneado, dato que determinan el sentido de la marcha de los motores.A continuación, repita el procesocomplete hasta que ambas hojas se abran en el primermovemento. Atencion:para eldo desconnecte siempre la corriente.
- Si ambas hojas se abren en el primer movimiento antes de conectar el control, proceda de lasumaforma.
- Interrumpa la alimentacion a la red del control, y vuévalo a conectar despues de transcurridos unoicosometimes. Cierre ambas hojas de las puertasmanualmente y enclávelas.
- Coloque todos los potenciétromas a un 30% y asegúrese de que el interruptor DIP 1 se Halla en OFF (abajo).
- Arranque el control con el pulsador test y vigile el transcurso. Vuelva a cerrar la puerta mediante el pulsador test SIN haber efectuado ningún ajuste. Si la puerta no se cierra autónomamente porcomplete,desbloqueeele automatismo y proceda cerrarmanualmenteupon de desconectarelcontrol.
- Ajusteoniales potenciometro enotror valor (superior),adaptado al valor empirico derivado de la prueba (p.ej.uminar el tiempo deexecution,corregirla fuerza,retardo del hoja).Inicieoniales, unsegundo intento y vuelva a proceder de nuevo como anterionmente expuesto, cerrando primero la puerta con el pulsador testantes de efectuar los ajustes.
- Cuando se hayan efectuado todos los ajustes, compruebe el functionality de senseores de infrarrojos, pulsadores, luces intermitentes, telemandas, accesorios, etc. Si quiere cerrar automatistically, modifique el ajuste de los interruptores DIP y regule el potenciometro para la pausa.
- Instruya a todas las personas que tengan acceso a la puerta como se efectuán los movimientos de laquia, como operan las functions de seguridad y como se pueda hacer al automatismo manualmente.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación de red (motor) 220-240 voltios 50Hz
Consumo corrente 1,3A
Consumo potencia 220W
Condensador 5uF
Ancho max. de puerta 2,5m ECO300K/300KS
3,5m ECO400K/400KS
Peso max. de puerta 200kg
Clase de proteccion I-IP 44
Cable de connexion H07RN-F / 80cm
Fuerza axial 250N
Velocidad de desplazimiento 20mm/s ECO300K/300KS
12mm/s ECO400K/400KS
Marcha permanente 4 instantos
Rango temperatura -20°C hasta + 55°C
Alimentación de red 230V/50-60Hz
Standby max. 4 ratios
Carga max./Motor 1100W
Fusibles 1 (5A)
Clase de proteccion (caja) IP54
Declaración de Conformidad
Operadores para puertas patientes y correderas.......ECO300K/300KS/400K/400KS concuerda con las secciones de
las normativas aplicables. EN300220-3, EN55014, EN61000-3,
EN60555, EN60335-1, & ETS 300 683
para la prescricciones y todas las enmiadas
de las directivas UE 73/23/EEC,89/336EEC
Declaración de Constitución
Los modelos de operadores para puertas batrientes y correderas, modelos ECO300K/300KS/400K/400KS, cuando hayan sido instalados y se haya efectuado el mantenimiento ateniendose a todas las instructiones del fabricante, jusqu'à una puerta que haya sido instalada yuyo mantenimiento se haya efectuado ateniendose a todas las instructiones del fabricante, cumple las prescrições de la directiva de UE 89/392/CEE y todas sus enmiendas.
El suscrito declara por este conducto que el equipo arriba descripto asi comorialquier accesorio que se incluya en el manual, cumplen con las Direactivas y Normas arriba senaladas.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003

Daibana P. Keckhohff
FERRATURA DEL PILASTRO
FERRATURA DEL CANCELLO
Antes de voltear: págin2
Barreiras fotoelectricas: página 5, figura [14]A-F
Margem de ajuste: 0-35 segundos.
DESCRÊCÂO DOS LEDs
edirectivasenunciadas.
THE CHAMBERLAIN GROUP, INC.
Elmhurst, IL 60126
USA
June, 2003

Babara P.Ketkhoff
Barbara P. Kelkhoff
CHAMBERLAIN garantiza al primer comprador que adquiera el producto en un commercio minorista (primer "comprador en minorista") que este está exento deequalquier deterioro en el material y/o defectos de fabricacion a partir de la fecha de la requisión durante los siguientes 24meses completos (2 años). Con la recepción del producto, sera el primer minorista el responsable de comprar si este presente daños visibles.
Condiciones: Según ley, la presente garantía es el único recurso legal que asiste al comprador en caso de daños que se relacionen con una pieza defectuosa y/o producto, o se derives del algo. La presente garantía se limita exclusivamente a la reparación y/o reemplazo de las piezas deicho producto, que se consideren deterioradas. La presente garantía no se considera valida en caso de que los daños no se derives de defectos, sino de un uso indefinido (es decide, se incluye cualquier tipo de utilización, que no corresponda exactamente con lo expuesto en las instrucciones y/oindicaciones de laEmpresa CHAMBERLAIN en materia de instalación, servicios y mantenimiento, asi como la inobservancia de efectuar en sucede bajo momento las tareasrequireidasde manteenthoyo ydeajuste,y/o laejecución de las adaptations o改动aciones en dicho producto).Tampoco cubre los costes laborales por desmontaje y/o nuevo montaje de un equipo reparado or replazado o de las respectivas baterías de recambio.Un producto en el marco de la garantía, en relacion con el cui se decide que se presentan daños materiales y/o defectos de fabricación, sera reparado or repuestos al propietario sin que a este le suponga ningún COSTEORAPARCLIN. Si el producto resultara defectuoso durante el plazo de garantía, dirijase a la Empresa en la que fue comprado originariamente.
La garantía no afecta a los derechos derivados de la correspondiente legislación nacional y estatutos vigentes, ni a los derechos ante el minorista que se generate para el comprador partiendo del contrato de compraventa. En caso de no existir la correspondiente legislación nacional o de la CE, la presente garantía se considera el único y exclusivo recurso legal, del cui dispone el comprador, y ni CHAMBERLAIN, ni las filiales, ni los distribuidores de laEmpresa asumirán la responsabilidad por días secundarios o derivados de cualquier garantía expresa o tícita referente a这么做 producto. Ni el representante nionga una othera persona estáducultados para asumir nunca tipo de responsabilidad en nombre de CHAMBERLAIN relacionada con la vente de este producto.
