EVOLUTION WIRELESS EW 300 - Micrófono inalámbrico SENNHEISER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER en formato PDF.
| Tipo de producto | Micrófono inalámbrico |
| Características técnicas principales | Transmisor y receptor compactos, banda UHF, hasta 42 MHz de ancho de banda, 1680 frecuencias disponibles |
| Alimentación eléctrica | Funciona con pilas AA o batería recargable Sennheiser BA 300 |
| Dimensiones aproximadas | Transmisor: 82 x 62 x 24 mm, Receptor: 210 x 42 x 130 mm |
| Peso | Transmisor: 160 g, Receptor: 1,1 kg |
| Compatibilidades | Compatible con otros sistemas de la serie Evolution Wireless |
| Tipo de batería | Pila AA o batería recargable Sennheiser BA 300 |
| Tensión | 1,5 V (pila AA), 2,4 V (batería recargable) |
| Poder | Transmisor: 30 mW máximo |
| Funciones principales | Transmisión de audio inalámbrica, ajuste automático de frecuencia, función de suspensión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar los conectores y las superficies con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del servicio al cliente de Sennheiser |
| Seguridad | Utilizar únicamente accesorios y baterías recomendados por Sennheiser para evitar riesgos |
| Información general útil | Ideal para actuaciones en vivo, conferencias y aplicaciones profesionales |
Preguntas frecuentes - EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
Descarga las instrucciones para tu Micrófono inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EVOLUTION WIRELESS EW 300 - SENNHEISER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EVOLUTION WIRELESS EW 300 de la marca SENNHEISER.
MANUAL DE USUARIO EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
SK 300 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKM 300 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. SK 300 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKM 300
1.8 Vrms
2.4 Vrms
518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. SK 300 tip. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKM 300
INSTRUCCIONES PARA EL USO
¡Ha tomado la correcta decisión! Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de productos electroacústicos de alta calidad. Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente.
Finalidad de aplicación Con la serie evolution wireless ew 300, Sennheiser ofrece a músicos, aficionados vídeo, melómanos y D.J., reporteros y emisoras particulares modernos y técnicamente maduros sistemas de transmisión de alta frecuencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo y confortable. Los correspondientes emisores y receptores ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio. La aplicación de técnica PLL y de microprocesador perfeccionada, el sistema de supresión de ruidos HDX y la técnica True Diversity garantizan una transmisión perfecta. Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales. Gama A: Gama B: Gama C: Gama D: Gama E: 518 hasta 550 MHz, 630 hasta 662 MHz, 740 hasta 772 MHz, 790 hasta 822 MHz, 838 hasta 870 MHz. De una gama pueden seleccionarse 1280 diferentes frecuencias de transmisión/ recepción cada una de las cuales puede guardarse en uno de 8 canales. En cada set se encuentran previamente programados los 8 canales. Con ello, – de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y sencilla, – de otra, varias instalaciones no causen perturbaciones entre sí (“sin interferencias”) cuando operan en las frecuencias de transmisión/recepción propuestas. Todos los ajustes puede Vd. modificarlos manualmente. Cada set o juego se compone de: – un receptor estacionario, – un micrófono inalámbrico o transmisor de petaca, – los accesorios adecuados.
Notas sobre la seguridad No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado. Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas o desee ubicar el equipo en otro lugar. Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga el equipo a los rayos solares directos. Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos. Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes.
Sectores de aplicación y contenido del set Set w 312 Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderación. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. EM 300 Set w 322 Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede llevarse de forma prácticamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con micrófono de corbata ME 4 (característica: ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Set w 335 Este juego puede emplearlo con toda facilidad para la transmisión de canto. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Set w 345 SK 300 Con este juego puede transmitir el canto de forma pobre en reacciones y con potencia constante. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 352 SKM 300
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de respuesta (feedback) tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej. Aerobic). El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con auriculares (micrófono ME 3; característica: extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Set w 365 Micrófono de corbata ME 2 con pinza Este juego pobre en reacciones y de amplia dinámica puede emplearlo para el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador) así como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instrucciones de servicio. Set w 372 Micrófono de corbata ME 4 con pinza Mediante este set Vd. puede servirse sin hilos de instrumentos musicales (p. ej. guitarra) con jack de 6,3 mm. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con cable de instrumentos así como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicio. Auriculares ME 3
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento del receptor EM 300
Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN)
Conector hembra incorporado XLR-3 para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL)
Jack de 6,3 mm para salida de baja frecuencia (AF OUT BAL/UNBAL)
Regulador para el nivel de salida (AF LEVEL)
Montar los pies de goma Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa.
Pegue los pies de aparato en las cavidades. ¡Precaución! Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto con otros plásticos. A pesar de la atención con la que hemos comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la exclusión de decoloraciones. Conectar las antenas El receptor EM 300 puede emplearse tanto con las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas como con antenas destacadas (no incluidas en el juego). Las antenas telescópicas (Telescopan) adjuntas se montan con toda rapidez y facilidad y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas condiciones de recepción, deba operarse una transmisión sin hilos sin una instalación demasiado extensa.
Enchufe las antenas telescópicas (Telescopan) a los conectores hembra BNC + y , en la parte trasera del equipo, extiéndalas y alinéelas hacia abajo en forma de V. Para el caso en el que el lugar de ubicación del receptor no ofrezca las condiciones favorables para una recepción mediante antena, puede servirse de antenas destacadas. Éstas se ofrecen como accesorios. Conectar la fuente de alimentación
Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente de alimentación en el conector hembra - en la parte trasera del receptor. Conduzca el cable por el paso de cable .. Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla – a la salida XLR-3 / o – al jack hembra de 6,3 mm 0. Distribución simétrica y asimétrica de los conectores, véase el capítulo “9 Resumen”.
Conmutar/desconmutar el receptor
Pulse la tecla POWER 1 para conmutar el receptor.
Para desconmutar el receptor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF) últimamente seleccionado. Regular el nivel de salida
Gire el regulador del nivel de salida * hasta obtener la adaptación óptima al amplificador/pupitre de mezcla. Puesta en funcionamiento del transmisor de petaca SK 300
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de crestas audio, LED amarillo (AF-PEAK)
Tapa del compartimento de pilas
Tapa para el display y elementos de servicio
Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm
Colocar / cambiar la pila
Corra la tapa del compartimento de la pila 5 en la dirección indicada por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente perceptible.
Abra la tapa abatiéndola.
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Cierre el compartimento de la pila.
Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja 6 en dirección a la parte inferior del equipo. Nota: El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden conseguirse cortos tiempos de servicio. Atornille la antena 2 al conector hembra para antena (conexión M3). Enchufar el cable del micrófono / el cable de línea La entrada del micrófono pone a disposición el suministro de electret.
Conecte el jack macho de 3,5 mm 7 del micrófono o del cable de línea en el jack hembra (MIC/LINE) ..
Afiance el jack mediante atornillamiento del anillo roscado 8. Conmutar/desconmutar el transmisor
Corra la tapa 1 hacia atrás.
Pulse la tecla ON/OFF 0 para activar el transmisor; entonces se ilumina el LED rojo.
Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. Conmutación muda del transmisor Con el interruptor deslizante MUTE - puede conmutar el transmisor a función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica.
Indicación de señal y de pila El indicador luminoso amarillo (LED) 4 en la parte superior del transmisor SK 300 le muestra cuándo la señal acústica en la entrada es demasiado alta (cresta o peak AF). El indicador luminoso rojo (LED) 3 y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está cargada, 4 segmentos: el estado de carga de la pila es suficiente, 1 segmento: la pila está descargada, su capacidad alcanza sólo para un breve intervalo. Nota: Incluso con una pila ya descargada pueden mostrarse brevemente los 8 segmentos. LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED comienza a parpadear: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Fijación a la ropa El transmisor puede fijarse al cinturón con el clip 9. Vd. puede también fijar el transmisor a la ropa de forma que la antena señale hacia abajo. Saque para ello el clip e introdúzcalo de nuevo invertido en 180°. Fijación del micrófono Con las pinzas : pueden fijarse los micrófonos de corbata ME 2 ó ME 4 a la ropa; por ejemplo, a la solapa de la chaqueta. Los auriculares ME 3 se colocan en la cabeza de forma que asienten cómoda y fiablemente. Alineación del micrófono Los micrófonos ME 3 y ME 4 son micrófonos de dirección y deben alinearse de forma que el componente de voz señale en dirección a la fuente acústica (p. ej. la boca). Al contrario, el micrófono ME 2 tiene una característica de forma esférica y no tiene porqué alinearse con exactitud.
Puesta en funcionamiento del micrófono inalámbrico SKM 300
Cúpula de micrófono para voz
Anillo a color para identificación del módulo de micrófono instalado: verde: módulo de micrófono MD 835 (característica: ovalado; dinámico) azul: módulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinámico) rojo: módulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador)
Mango de micrófono inalámbrico
Compartimento de la pila (invisible desde el exterior)
Caperuza giratoria para protección de los elementos de servicio; Teclas e indicadores accesibles mediante giro de la caperuza .:
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo Colocar/cambiar la pila
Destornille del mango del micrófono inalámbrico 1 la unidad display 4 (girar en sentido contrahorario).
Tire hacia fuera de la unidad display 1 hasta que el compartimento de la pila 5 esté completamente abierto.
Coloque la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención a la polaridad.
Corra el compartimento de la pila en el mango del micrófono inalámbrico.
Cierre de nuevo a rosca la unidad display.
Para cambiar la pila deberá expulsarla hacia arriba (dirección indicada por la flecha). Conmutar/desconmutar el micrófono inalámbrico
Gire la caperuza . en el fondo del micrófono inalámbrico a la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF.
Pulse la tecla ON/OFF + para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo se ilumina.
Para desconmutar el micrófono inalámbrico deberá pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga. Conmutación muda del transmisor Con el interruptor deslizante MUTE puede conmutar el transmisor a función muda. El transmisor permanece en servicio; sólo se desactiva la señal acústica.
Indicación de la pila El indicador luminoso rojo (LED) , y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual de servicio del transmisor. Barra gráfica: El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles: 8 segmentos: la pila está cargada, 4 segmentos: el estado de carga de la pila es suficiente, 1 segmento: la pila está descargada, su capacidad alcanza sólo para un breve intervalo. Nota: Incluso con una pila ya descargada pueden mostrarse brevemente los 8 segmentos. LED luce: El transmisor está conectado, la capacidad de la pila es suficiente. LED parpadea: ¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos minutos! Cambio del módulo de micrófono
Saque primeramente la pila; entonces, sírvase dejar ya el micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la cúpula.
Afloje el tornillo de fijación y póngalo al lado.
Saque la cápsula - como muestra la ilustración. ¡Por favor, preste atención a no tocar, en lo posible, los contactos durante esta operación!
Introduzca otra cápsula, asegúrela de nuevo con el tornillo de fijación y enrosque la cúpula adecuada.
Coloque nuevamente la pila, cierre la carcasa y ponga de nuevo en funcionamiento el micrófono inalámbrico. Nota: Cápsula y micrófono inalámbrico con el suplemento de espuma forman una unidad acústica y deben cambiarse siempre en conjunto. Para distinguirlos con mayor facilidad, los micrófonos inalámbricos están identificados a color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865).
Servicio del transmisor y receptor El acceso rápido Los transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 salen de fábrica ajustados de forma que a la puesta en funcionamiento de los equipos (# “5 Puesta en funcionamiento”) puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación del transmisor está en función a la finalidad de uso. A fin de prevenir una sobremodulación - y con ello, distorsiones - debería verificar si la modulación ajustada es la correcta para su aplicación (# “Ajuste de la modulación”). Teclas ON/OFF Con la tecla ON/OFF, respect., con la tecla POWER en el receptor EM 300, POWER conmuta o desconmuta el transmisor, respect., el receptor. MUTE Con el interruptor MUTE (sólo transmisor) interrumpe sin ruidos la señal audio. SET Con la tecla SET – activa el menú para la introducción de los valores, – conmuta desde un punto de menú al siguiente, – al introducir un nombre, conmuta al segmento siguiente, – vuelve al menú inicial.
Con la tecla UP – modifica el valor de un punto de menú, – al introducir un nombre, modifica un sólo carácter.
Con la tecla DOWN – modifica el valor de un punto de menú, – al introducir un nombre, modifica un sólo carácter.
Indicadores en el display LC Receptor EM 300
Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante con indicación de sobremodulación “PEAK” (cresta)
Indicador principal alfanumérico
Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.)
Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.)
Indicador del punto de menú “Name” (Nombre). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.)
Indicador del silenciador “MUTE” (Mudo); (supresión de ruidos activada)
Transmisor SK 300 y SKM 300
Indicador principal alfanumérico
Indicador de tres graduaciones de la señal de la pila Nota:
Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los equipos, se ilustra el indicador principal del modelo EM 300. Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser Una característica particular de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 es el servicio simultáneo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El servicio debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, !, ") y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor. Importante: Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato.
Con la tecla SET accede al menú de servicio: Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación. En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a continuación, el valor actual del punto de menú.
Con las teclas ! y " se realizan los ajustes en el correspondiente punto de menú: El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si programa de nuevo el ajuste original. Importante: ¡Sus introducciones son efectivas sin necesidad de confirmación y se memorizan de inmediato! En los puntos de menú “TUNE” y “NAME” las teclas ! y " están dotadas con función de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación breve de la tecla conmuta la indicación al valor siguiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo, la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida y confortable.
Con la tecla SET accede de vuelta al menú de servicio: Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación estándar.
Vista sinóptica sobre los puntos de menú El servicio de transmisores y receptores de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 se simplifica gracias a la homologación general de los menús de servicio: Indicación en display Transmisor SEnSit SQELCH SqELCH
Ajuste y modificación del umbral de supresión de ruidos (# página 166) DISPL DiSPL Selección de la indicación estándar (# página 167) Selección de la indicación estándar (# página 167) TUNE tune Introducción y modificación de la frecuencia de transmisión (# página 168) Introducción y modificación de la frecuencia de recepción (# página 168) NAME LOCK Loc
Ajuste y modificación de la modulación (# página 165) Receptor
Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental (# página 170) Asignar un nombre (sólo EM 300) (# página 169) Bloqueo de los elementos de servicio contra el reajuste accidental (# página 170) Selección de la frecuencia o del canal
Mediante pulsación de las teclas !/" puede conmutar directamente entre los canales (Presets). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato.
Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La indicación deja de parpadear. Nota: Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia, número de canal o, en el receptor EM 300, el nombre) que debe aparecer al principio del menú (# “Conmutar la indicación estándar”). Como ajuste de fábrica está programado el indicador de la frecuencia. SenSit Ajuste de la modulación (sólo transmisor) Caso de conversación cercana, voz alta del locutor o en pasajes musicales estruendosos puede ocurrir una sobremodulación del tramo de transmisión que se hace perceptible como distorsión. En el receptor EM 300 se muestra la sobremodulación mediante iluminación del segmento “PEAK” a nivel de baja frecuencia. En el transmisor SK 300 se ilumina el LED amarillo AudioPeak (Cresta Audio). Si de otra parte la sensibilidad estuviese ajustada demasiado baja, el tramo de transmisión se modula muy bajo. Lo que conduce a una señal con ruidos parásitos. Por lo tanto, deberá ajustar al sensibilidad de forma que el segmento “PEAK” a nivel de baja frecuencia del receptor se ilumine sólo en los pasajes más altos. Para un ajuste aproximativo pueden tomarse los siguientes valores orientativos: Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB Moderación: -20 / -10 dB Interviú: -10 / 0 dB
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “SEnSit”. En el display se muestra la inscripción “SEnSit” y, a continuación, el valor actual de la sensibilidad de entrada.
Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación de las teclas !/". La sensibilidad de entrada puede regularse en la gama desde 0 hasta -30 dB en pasos de 10 dB. El valor ajustado parpadea en el display y se adopta de inmediato.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar.
SQELCH SqELCH Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor) El receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 está equipado con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la aparición de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de recepción y, por ello, el receptor deja de disponer de suficiente potencia de transmisión.
Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la tecla SET el punto de menú “SQELCH”. En el display aparece la inscripción “SQELCH” y, a continuación, el valor actual para el umbral de supresión de ruidos.
Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante pulsación de las teclas !/". Puede desactivar el umbral de supresión de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión. Nota: Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EM 300 mediante iluminación del indicador de cresta del gráfico de barras de alta frecuencia.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. DISPL DiSPL Conmutar la indicación estándar En todos los transmisores y receptores puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia y número de canal. En el receptor EM 300 puede Vd. conmutar la indicación estándar entre frecuencia, número de canal y nombre.
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “DISPL”. En el display se muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual.
Con las teclas !/" puede Vd. conmutar entre: Nombre (sólo EM 300): Frecuencia: Número de canal: En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece la nueva indicación estándar.
Configurar los canales (Presets) Cada transmisor y receptor de la serie Sennheiser evolution wireless ew 300 tiene 8 canales (Presets) conmutables. Sobre cada canal puede guardar una frecuencia de transmisión o de recepción. Adicionalmente, en el receptor EM 300 puede Vd. asignar un nombre. Vd. puede conmutar directamente entre los canales (Presets) (# “Selecciòn del la frecuencia o del canal”). TUNE tune Ajustar la frecuencia Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de 25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo. Nota particular para el servicio multicanal: Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution wireless serie ew 300 sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser.
Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia.
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “TUNE”. En el display se muestra primeramente la inscripción “TUNE” y, a continuación, la frecuencia ajustada.
Con las teclas !/" puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de 25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y se adopta de inmediato.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar. NAME Asignar un nombre (sólo EM 300) El receptor EM 300 tiene la posibilidad de, además de la frecuencia de recepción, asignar también un nombre. El nombre puede componerse de hasta seis caracteres, como p. ej.:
letras excepto los diptongos, cifras desde 1 hasta 0, los caracteres especiales: () - _ y espacios libres. Con frecuencia se emplea el nombre del músico.
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “NAME”. En el display se muestra la inscripción “NAME” y, a continuación, el nombre ajustado.
Pulse las teclas !/" para activar la función de introducción. En el display parpadea el primer segmento.
Con las teclas !/" puede Vd. seleccionar un carácter.
Pulse la tecla SET para conmutar al segmento siguiente y seleccionar el nuevo carácter.
Una vez introducido el nombre completo, pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar.
LOCK Loc Bloquear el servicio Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock. Activar el bloqueo
Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual.
Pulse la tecla ! para bloquear la introducción. El display muestra el indicador “LOC ON”.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. Nota: Si ahora pulsa las teclas !/" u ON/OFF, en el display aparece la inscripción “LOCK” y no podrá introducir modificación alguna. Desactivar el bloqueo
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. En el display aparece la inscripción “LOC ON”.
Pulse la tecla " para anular la función Lock. En el display parpadea el indicador “LOC OFF”.
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable.
Localización de anomalías Lista de chequeo de anomalías Fallo Causa posible Sin indicación de servicio $ Pilas descargadas $ Sin conexión a red Sin señal de alta frecuencia $ Transmisor y receptor no se encuentran en la misma frecuencia $ Se ha excedido el alcance del tramo de transmisión Señal AF presente, sin señal acústica $ Transmisor está conmutado a mudo (“MUTE”) $ Umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto Señal acústica contiene ruidos $ Modulación del transmisor es demasiado baja $ Nivel de salida del receptor es demasiado bajo Señal acústica distorsionada $ Modulación del transmisor es demasiado alta $ Nivel de salida del receptor es demasiado alto
Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo le tiene dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias ... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4 $ Coloque el micrófono centrado para, al girar la cabeza, mantener las oscilaciones de nivel dentro de límites. $ Evite los efectos de la transpiración resultado del contacto directo con la piel. $ Monte el micrófono con toda atención y tienda la línea de forma que no puedan aparecer ruidos consecuencia de la fricción con la ropa. $ Sírvase siempre del micrófono de corbata ME 4 con quitavientos y alinéelo hacia la fuente de sonido (p. ej. la boca). ... para el micrófono de los auriculares ME 3 $ Aplique siempre el micrófono con la protección popp y colóquelo en la comisura bucal. $ Mediante la separación con la boca puede regular la reproducción de graves. $ Preste atención a que el micrófono siempre esté orientado hacia la boca. El micrófono está identificado mediante un pequeño punto. ... para el transmisor de petaca SK 300 $ No cruce la antena y la línea de micrófono. $ La antena no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Dentro de lo posible, sírvase del transmisor con la antena libremente suspendida. $ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor. ... para el micrófono inalámbrico SKM 300 $ Mantenga el micrófono inalámbrico cogido por el centro del mango. Tomado por la parte superior, por la cúpula, influye sobre el ajuste del micrófono; demasiado bajo en el mango reduce la potencia de transmisión irradiada y, con ello, el alcance del transmisor. $ Mediante la separación con la boca puede variar la reproducción de graves. $ El sonido óptimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor.
... para la recepción óptima $ El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la del receptor. $ Caso condiciones desfavorables de recepción debería emplear con el EM300 dos antenas destacadas a través del cable de antena (véase el programa de accesorios Sennheiser). $ Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación BF del receptor. $ Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas de recepción con el acero y el hormigón: 50 cm. ... para el servicio de una instalación multicana $ Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de fábrica de las frecuencias (Presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas. $ Al emplear varios transmisores evite interferencia en los tramos de transmisión manteniendo suficiente distancia entre los diversos transmisores. Los transmisores deberían conservar una distancia entre sí de 20 cm como mínimo. $ Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el programa de accesorios Sennheiser).
Conservación y mantenimiento Micrófono inalámbrico SKM 300 A períodos regulares debería limpiar la cúpula del micrófono inalámbrico SKM 300.
Desenrosque la cúpula del micrófono inalámbrico (girar en sentido contrahorario).
Limpie el interior y exterior de la cúpula con una paño ligeramente humedecido. Nota: No se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Preste atención a no tocar, en lo posible, los contactos.
Enrosque nuevamente la cúpula al micrófono inalámbrico.
Resumen Wireless – sistemas de transmisión sin hilos Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes, refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades. Los transmisores son de dos tipos. Existen micrófonos que están conectados directamente con el transmisor (micrófonos inalámbricos) y existen transmisores de petaca a los que el micrófono o los instrumentos musicales (p. ej. guitarra) se conectan con un cable. Pilas frescas garantizan en los transmisores buenos resultados durante un prolongado período de servicio. Deberían emplearse siempre pilas de álcalimanganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen una vida útil más prolongada que los acumuladores. Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte, una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación. La correcta posición del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo. En la raíz de la cabellera, cosido al traje o simplemente en la solapa de la chaqueta, existen numerosos lugares para ello. La transpiración y el maquillaje son los mayores enemigos de los pequeños micrófonos de corbata. Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
Desparasitaje mediante HDX Tramo de radiotransmisión Señales interferentes Transmisor Receptor Progreso que Vd. puede oír: Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión acústica sin hilos en hasta 110 dB. HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción. HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser. Nota: Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede desactivarse en los equipos. Distribución de conectores Conector macho XLR-3 (EM 300) simétrico asimétrico Jack hueco/Suministro eléctrico
Recepción Diversity El receptor EM 300 opera conforme al proceso “True Diversity”: Una antena de recepción no sólo adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otras edificaciones. Caso de superposición de estas ondas aparecen disoluciones que también pueden designarse como “lagunas del campo de intensidad”. Una posición diferentes de las antenas de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aportar alguna ayuda. En el caso (usual) de antenas móviles, la laguna del campo de intensidad aparece, sin embargo, con otra posición del transmisor. Las lagunas del campo de intensidad pueden excluirse casi en su totalidad sólo con el método True Diversity. En este método True Diversity existen, en lugar de una antena y un receptor, dos antenas y dos ramales de receptor. Las antenas se encuentran separadas en espacio. Gracias a un circuito comparativo se conmuta a la salida común de baja frecuencia siempre el ramal de recepción con la señal AF más potente. El riesgo de recibir simultáneamente “lagunas del campo de intensidad” en ambas antenas se reduce en extremo. La indicación del canal correspondiente ramal Diversity tiene lugar en el display del receptor. Señal de modulación Circuito electrónico de la señal de baja frecuencia Señal de modulación Datos técnicos Sistema Características de alta frecuencia Tipo de modulación Gamas de frecuencia Frecuencias de transmisión/recepción Ancho de la banda de conmutación Elevación nominal/elevación de punta Estabilidad de frecuencia Características de baja frecuencia Sistema Compander Gama de transmisión de baja frecuencia Separación señal/ruido a 1 mVHF y elevación de punta, HDX Coeficiente de distorsión no lineal (a elevación nominal y 1 kHz) Sistema completo, en general Gama de temperaturas Dimensiones, maletín del juego [mm] Peso, maletín del juego Conforme a las normas Frecuencia modulada (FM) de banda ancha 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 canales), regulables en pasos de 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz / ± 48 kHz ≤ ± 15 ppm Sennheiser HDX 60 – 18.000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C hasta +55°C 380 x 370 x 70 aprox. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Receptor Características de alta frecuencia Principio de recepción Sensibilidad (con HDX, elevación de punta) Umbral de conmutación del supresor de ruidos Entradas de antena Impedancia de entrada de antena Características de baja frecuencia Tensión de salida de baja frecuencia a elevación de punta de 1 kHzNF AF OUT Debilitación del nivel Equipo completo Alimentación de tensión Consumo de corriente Dimensiones [mm] Peso EM 300 10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC aprox. 200 mA 212 x 145 x 38 aprox. 1100 g Transmisor Características de alta frecuencia Potencia AF de salida a 50 Ω Longitud de antena [mm] Características de baja frecuencia Tensión máx. de entrada MICRO: (a elevación de punta, 1 kHzNF )LINE: Equipo completo Alimentación de tensión Consumo máx. de corriente a tensión nominal Tiempo de servicio Dimensiones [mm] Peso Micrófonos SK 300 típica 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKM 300 1,8 Veff 2,4 Veff
9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61 ≤ 60 mA >8h 110 x 65 x 22 aprox. 255 g Transductor acústico Sensibilidad Presión acústica Efecto direccional Transductor acústico Sensibilidad Presión acústica Efecto direccional MD 835 dinámico 1,5 mV/Pa 150 dB SPL ovalado Diagrama polar de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Pasos de frecuencia de los micrófonos / Módulos de micrófono MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4
Accesorios MD 835 Módulo de micrófono para SKM 300, dinámico, ovalado MD 845 Módulo de micrófono para SKM 300, dinámico, extra-ovalado ME 865 Módulo de micrófono para SKM 300, condensador, extra-ovalado MZW 1 Quitavientos y protección Popp para SKM 300 MZQ 1 Pinza de micrófono para SKM 300 ME 2 Micrófono de corbata para SK 300, condensador, omnidireccional ME 4 Micrófono de corbata para SK 300, condensador, ovalado ME 3 Micrófono de auriculares para SK 300, condensador, extra-ovalado CI 1 Cable de instrumentos para SK 300, con jack macho de 6,3 mm CL 2 Cable de línea para SK 300, con conector hembra de 3 vías XLR GA 1 Adaptador de rack para EM 300, para montaje a rack de 19” de dos EM 300/ASP 1 ó un EM 300/ASP 1 con AM 1 AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena A 1031-U Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode AB 1-A Booster de antena UHF AB 1-B Amplificación 10 dB AB 1-C con aplicación de ASP 1 AB 1-D AB 1-E ASP 1 Splitter de antena, 2 x 1:4, pasivo, para conexión de cuatro EM 300 a dos A 1031-U/AB 1 NT 1 Fuente de alimentación enchufable para ASP 1
DC 1 Adaptador CC, para alimentación externa de 12 V CC de SK 300 en lugar de pila de 9 V CC 1 Maletín para el SET ew 300
GEBRUIKSAANWIJZING SK 300 typ. 30 mW 518 – 550 MHz: 130 630 – 662 MHz: 110 740 – 772 MHz: 90 790 – 822 MHz: 90 838 – 870 MHz: 80 !SKM 300
ManualFacil