EVOLUTION WIRELESS EW 300 - Micrófono inalámbrico SENNHEISER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER en formato PDF.
| Tipo de producto | Micrófono inalámbrico |
| Características técnicas principales | Transmisor y receptor compactos, banda UHF, hasta 42 MHz de ancho de banda, 1680 frecuencias disponibles |
| Alimentación eléctrica | Funciona con pilas AA o batería recargable Sennheiser BA 300 |
| Dimensiones aproximadas | Transmisor: 82 x 62 x 24 mm, Receptor: 210 x 42 x 130 mm |
| Peso | Transmisor: 160 g, Receptor: 1,1 kg |
| Compatibilidades | Compatible con otros sistemas de la serie Evolution Wireless |
| Tipo de batería | Pila AA o batería recargable Sennheiser BA 300 |
| Tensión | 1,5 V (pila AA), 2,4 V (batería recargable) |
| Poder | Transmisor: 30 mW máximo |
| Funciones principales | Transmisión de audio inalámbrica, ajuste automático de frecuencia, función de suspensión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar los conectores y las superficies con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del servicio al cliente de Sennheiser |
| Seguridad | Utilizar únicamente accesorios y baterías recomendados por Sennheiser para evitar riesgos |
| Información general útil | Ideal para actuaciones en vivo, conferencias y aplicaciones profesionales |
Preguntas frecuentes - EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
Preguntas de los usuarios sobre EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Micrófono inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EVOLUTION WIRELESS EW 300 - SENNHEISER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EVOLUTION WIRELESS EW 300 de la marca SENNHEISER.
MANUAL DE USUARIO EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
evolution wireless Serie
ew 300


Range E: 838 - 870 MHz.
Plage E: 838-870 MHz.
Range E: 838 - 870 MHz.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
evolution wireless Serie

w 300



1 Úndice
Cap. Contenido
Pagina
1 148
2 Finalidad de aplicacion 149
3 Notas sobre la seguridad 149
4 Sectores de aplicacion y contenido del set 150
5 Puesta en funciona 152
Receptor EM 300 152
Transmisor de petaca SK 300 155
Micrófono inalámbrico SKM 300 158
6 Servicio del transmisor y receptor 161
7 Localizacion de anomalias 171
8 Conservación y mantenimiento 173
9 Resumen 174
Wireless -istema de transmisión sin hilos 174
Supresión de ruidos mediante HDX 175
Distribución de connectores 175
Recepión Diversity 176
Datos techniques 177
Accesorios 180
Ha tornado la correcta decision!
Estos productos Sennheiser convencen desde hacer muchos años por fiabilidad, economía y sencillez de servicios. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante de produits electroacústicos de alta calidad.
Tómese un par de Minutes para leer las presentes instruciones. Nos gustaría que comenzara a disfurutar de esta técnica<rapida y sencillamente.
2 Finalidad de aplicación
Con la série evolution wireless ew 300, Sennheiser offre a música, aficionados video, melómanos y DJ., reporteros y emisoras particulares modernos y&Tecnicientamente maduros sistemas de transmisión de alta Frequencia con un alto nivel de fiabilidad funcional, de manejo sencillo ycomfortable. Los correspondientes emisores y receptores-ofrecen transmisión sin hilos en calidad de estudio. La aplicacion de的技术ica PLL y de microprocesador perfeccionada, el sistema de supresión de ruidos HDX y la的技术ica True Diversity garantizan una transmisión perfecta.
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de Frequencia en la banda UHF que pueda ser restringidas conforme a las specifications sociales.
Gama A: 518历经 550MHz
Gama B: 630历经 662MHz
Gama C: 740历经 772MHz
Gama D: 790历经822MHz,
Gama E: 838历经 870MHz
De una gama puede selectionarse 1280dietentes frequencies de transmisión/ recepcion cada una de las cuales peut guardarse en uno de 8 canales.
En cada set se encontrar previamente programados los 8 canales.
Conello,
- de una parte se pone la instalación en función de forma rápida y sencilla,
- de另一边, varias instalaciones no Causen perturbaciones entre si ("sin interferencias") cuando operan en las Frequencias de transmisión/recepction propuestos. Todos los ajustes peuvent Vd. modifierlos manualmente.
Cada set o jeu se compone de:
- un receptor estacionario,
- un micrófono inalámbrico o transmisor de petaca,
- los accesorios adecuados.
3 Notas sobre la seguridad
No abra jamás el equipo Vd.本身就是. Los trabajo en elementos conductores de tension deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda anulada sobre los equipos en los que el cliente ha Manipulado.
Interrumpa la alimentacion elctricaiami que tengaa que reconectar lineas o desee ubicar el equipo en othero lugar.
Mantenga una cierta distancia con la calefaction o radiadores. No exponga el equipo a los rayos solares directos.
Sirvase de"These equipments solo en lugares secos.
Para la limpiezaasta con restregarligeramente de vez en cuando el equipo con un paño ligeramente humedecido. Porfavor, no se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes.

EM 300

SK 300

SKM 300
4 Sectores de aplicación y contenido del set
Setew 312
Este juego se emplea en el teatro y a fines de moderation. El micrófono puedeLTEse de forma practicamente invisible.El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con micrófono de corbata ME 2 (característica: esférico; condensador) como fuente de alimentación, pila, antenas e instructaciones de servicios.
Setew 322
Este juego se emplea en el teatro y a fines de sumisión a ondas sonoras. El micrófono puede��arse de forma practicamente invisible. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con micrófono de corbata ME 4 (característica:ovalado; condensador) asi como fuente de alimentación, pila, antenas e instructaciones de service.
Setew335
Este juego puede emplearlo con toda calidad para la transmisión de canto. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con modulo de micrófono MD 835 (característica:ovalado; dinálico) asi como fuente de alimentación, pila, antenas e instrucciones de servicios.
Setew 345
Con este juego puede transmitir el canto de forma;pobre en reactivaciones y con potencia constante. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con modulo de micrófono MD 845 (característica: extra-ovalado; dinálico) como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instructaciones de servicios.
Setew 352
Con este juego de auriculares seguros contra el efecto de responsa (feedback) Tiene la mayor libertad durante el canto y el deporte (p. ej. Aerobic). El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con auriculares (microfono ME 3;characteristica:extra-ovalado; condensador) asi como fuente de alimentacion, pila, antenas e instrucciones de service.
Micrófono de corbata
ME 2 con pinza

Setew 365
Este juego;pobre en reactivaciones y de amplia dinámica puede emplearlo para el canto y la moderación. El receptor opera de forma estacionaria.
El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del micrófono inalámbrico SKM 300 con modulo de micrófono ME 865 (característica: extra-ovalado; condensador) como fuente de alimentación, pila, antenas, pinza para el micrófono e instrucciones de servicios.

Micrófono de corbata
ME 4 con pinza
Setew372
Mediente este set Vd. pueda servirse sin hilos de instrumentos musicales (p. ej. guitarra) con jack de 6,3 mm. El receptor opera de forma estacionaria. El set se compone del receptor estacionario EM 300 y del transmisor de petaca SK 300 con cable de instrumentos asi como fuente de alimentacion, pila, antenas e instructaciones de serviceo.

5 Puesta en funciona
Puesta en funciona del receptor EM 300

1 Display LC
Tecla (UP)
3 Tecla (DOWN)
4 Tecla SET
5 Tecla POWER
6 Paso de cable para el cable de connexion de la fuente de alimentacion
Jack hueco para connexion de la fuente de alimentacion (DC-IN)
8 Conector hembra incorporeal XLR-3 para salute de baja Frequencia (AF OUT BAL/UNBAL)
9 Jack de 6,3 mm para salute de baja Frequencia (AF OUT BAL/UNBAL)
10 Regulador para el nivel de salute (AF LEVEL)
1 Conector hembra BNC, entrada de antenna II (ANT II)
12 Conector hembra BNC, entrada de antenna I (ANT I)

Montar los pies de goma
Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamente sobre un plano, se adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la parte inferior del equipo; estas deben estar limpias de grasa.
Pegue los pies de aparato en las cavidades.
jPrecaúnion!
Las superficies de los muebles estan tratadas con barnices, pulimientos o plácicos que peuvent causar manchas cuando entran en contacto conOthersplácicos.Apesar de la atencion conlaque hemos comprobado los plácicos empleados, no podemos garantizar la exclusion de decoloraciones.

Conectar las antennas
El receptor EM 300 puede emplearse tanto con las antenas telescóicas (Telescopan) adjuntas como con antenas destacadas (no incluidas en el juego).
Las antenas telescóicas (Telescapan) adjuntas se montan con toda rapidez y fácilidad y son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buena conditiones de Reception, deba operarse una transmisión sin hilos sin una instalaciónblemado extensa.
Enchufe las antenas telescóicas (Telescopan) a los conectores hembra BNC y en la parte trasera del equipo, extiéndalias y alinéelas hacía abajo en forma de V.
Para el caso en el que el lugar deubicacion del receptor no ofrezca las conditionesfavorables parauna recepcionmediante antenna,puede servirse de antenasdestacadas.Estas seofrecen como accesorios.

Conectar la fuente de alimentación
Para el suministro de tension, enchufe el jack hueco desde la fuente de alimentacion en el conector hembra 7 en la parte trasera del receptor.
Conduzca el cable por el paso de cable 6.

Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla
- a laitters XLR-3 8 o
- al jack hembra de 6,3 mm 9.
Distribución simétrica y asimétrica de los connectores, vvase el capítulo "9 Resumen".

5
Conmutar/discommutar el receptor
▶ Pulse la tecla POWER 5 para commutar el receptor.
Paradescendinguteralreceptordeberapulsardenovalteclahowerhastaqueaparezcalinascription *OFF".Entoncespuedejarde pulsarla tecla.
Tras una Interruption de la corrente, el equipo adopts el estado (ON/OFF)最後mente seleccionado.
10
Regular el nivel de salute
Gire el regulator del nivel de salute 10 hasta Obtener la adaptacion optima al amplificador/pupitre de mezcla.

1 Antena
2 Indicador de service y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
3 Indicador de crestas audio, LEDamarillo (AF-PEAK)
4 Tapa del compartmento de pilas
5 Tapapara el display yelementos de service
6 Entrada para micrófono e instrumentos (MIC/LINE), jack de 3,5 mm
7 Conmutador MUTE
8 Tecla SET
9 Tecla ON/OFF
10 Display
Tecla (UP)
12 Tecla (DOWN)

Colocar / cambiar la pila
Corra la tapa del compartmento de la pila 4 en la direction indica por la flecha acuña hasta que engaste de forma acústamente perceptible.
Abra la tapa abatiendola.
Introduzca la pila de bloque (como 6 LR 61, 9 voltios). Preste atencion a la polaridad.
Cierre el compartmento de la pila.
Para sacar la pila deben pulsar la palanca roja 13 en direccion a la parte inferior del equipo.
Nota:
El servicios con accumulator es sólo condicionadamente possible ya que con las reducidas capacities de los accumulatoros solo peuvent/seguirse cortos tiempos de service.

Atornillar la antenna
Atornille la antenna al conector hembra para antenna (conexión M3).

Enchufar el cable del micrófono / el cable de linea
La entrada del micrófono pone a disposicion el suministro de electret.
Conecte el jack macho de 3,5mm del micrófono o del cable de linea en el jack hembra (MIC/LINE) 6.
Afiance el jack mediante atornillamento del anillo roscado 15.

Conmutar/disconmutar el transmisor
Corra la tapa 5 hacía atrás.
▶ Pulse la tecla ON/OFF ⑨ para activar el transmisor; entones se ilumina el LED rojo.
Para deselectar el transmisor deben pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción "OFF". Entonces peut dejar de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Conmutación muda del transmisor
Con el interruptor deslizante MUTE ⑦ pueda commutar el transmisor a funciona muda. El transmisor permanece en servicios; sólo se desactiva la postal acústica.




Indicación de senal y de pila
El indicator luminoso amarillo (LED) en la parte superior del transmisor SK 300 le muestra cuando la seals acústica en la entrada esblemado alta (cresta o peak AF).
El indicator luminoso rojo (LED) y la barra gráfica en el display le informan sobre el estado actual del transmisor.
Barra gráfica:
El gráfico de barra leuya el estado de la pila en tres niveles:
8 segmentos: la pila está cargada,
4 segmentos: el estado dearga de la pila es suficiente,
1 segmento: la pila está descargada, su capacidad alcanca sólo para un breve intervalo.
Nota:
Incluso con una pila ya descarga poderoomastrarse brevamente los 8 segmentos.
LED luce:
El transmisor está conectado, la capacité de la pila es suficiente.
LED comienza a parpadear:
iLa capacité de la pila es suficiente solo para un corto tiempo! iLa pila debe cambiarse en breve ya que todasia tiene reservasólo para algunos horas!
Fijación a la ropa
El transmisor puee fjarse al cinturón con el clip 16.
Vd. pourrait también fjar el transmisor a la ropa de forma que la antennaSEOHA.Hacia abajo.Saque para elo el clip e introduzcalo de nuevo invertido en 180^
Fijación del micrófono
Con las pinzas ① peuvent fjarse los microfonos de corbata ME 2 o ME 4 a la ropa; por exemple, a la solapa de la chaqueta.
Los auriculares ME 3 se colocan en la cabeza de forma que asienten como y fácilmente.
Alineación del micrófono
Los microfonos ME 3 y ME 4 son microfonos de direccion y deben alinearse de forma que el componente de vozSEO en dirección a la fuente acústica (p. ej. la Boca). Al contrario, el microfono ME 2 tiene una característica de forma esferica y no tiene porque alinearse con exactitud.

Cúpula de micrófono para voz
Anillo a color para identificacion del modulo de micrófono instalado:
verde: modulo de micrófono MD 835
(characterística:ovalado; dinámico)
azul: modulo de micrófono MD 845
(characteristica: extra-ovalado; dinámico)
rojo: modulo de micrófono ME 865
3 Mango de micrófono inalámbrico
4 Compartimento de la pila (invisible desde el exterior)
5 Unidad display
6 Caperuza giratoria para proteccion de los elementos de service;
Teclas e individores accesibles mediante giro de la caperuza 6
7 Tecla SET
8 Tecla (DOWN)
9 Tecla (UP)
10 Commutador MUTE
11 Tecla ON/OFF
Indicador de service y del estado de la pila; LED rojo


Colocar/cambiar la pila
Destornille del mango del micrófono inalámbrico 5 launidad display 3 (girar en sentido contrahorario).
Tire hacía前三 de la unidad display ⑤ hasta que el compartmento de la pila ④ está Completely abierto.
Coloque la pila de bloque (esto 6 LR 61, 9 voltios). Preste atencion a la polaridad.
Corra el compartmento de la pila en el mango del micrófono inalámbrico.
Cierre de nuevo a rosca laiedad display.
Paracaebarla pilardeberaexpulsarla hacia arriba (direciona indicada por la flecha).
Conmutar/disconmutar el micrófono inalábrico
Gire la caperuza 6 en el fondo del micrófono inalámbrico a la posición en la que sea visible la tecla ON/OFF.
▶ Pulse la tecla ON/OFF ① para activar el micrófono inalámbrico. El LED rojo se illumina.
Para descommutar el micrófono inalábrico deben pulsar de nuevo la tecla ON/OFF hasta que en el display aparezca la inscripción "OFF". Entones peuventdefer de pulsar la tecla. El LED rojo se apaga.
Conmutación muda del transmisor
Con el interruptor deslizante MUTE puede commutar el transmisor a funciona muda. El transmisor permanece en service; sólo se desactiva la seals acústica.

Indicación de la pila
El indicator luminoso rojo (LED) y la barra grárica en el display le informan sobre el estado actual de servicios del transmisor.
Barra gráfica:
El gráfico de barra le muestra el estado de la pila en tres niveles:
8 segmentos: la pila está cargada,
4 segmentos: el estado dearga de la pila es suficiente,
1 segmento: la pila está descargada, su capacidad alcanca sólo para un breve intervalo.
Nota:
Incluso con una pila ya descarga poderoomastrarse brevamente los 8 segmentos.
LED luce:
El transmisor está conectado, la capacité de la pila es suficiente.
LED parpadea:
iLa capacité de la pila es suficiente solo para un corto tiempo! iLa pilaDebeambiarse en breve ya que todas这三个 reserva solo para algunos horas!

Cambio del modulo de micrófono
Saque primeramente la pila; entonces, sirvasedeer ya el micrófono inalámbrico abierto.
Desenrosque la cuspula.
Afloje el tornillo de�ijacion y póngalo al lado.
Saque la capsa - como muestra la ilustracion. iPorfavor, preste atencion a no tocar, en lo possible,los contactos durante esta operacion!
Introduzca othera capsa, asegurela de nuevo con el tornillo de fijacion y enrosque la cuspala adecuada.
Coloque-Newamente la pila, cierre la carcasa ypongade novo enfuncionamento el micrófono inalámbrico.
Nota:
Cápsula y microfono inalámbrico con el suplemento de espuma forman unaunidad acústica y debenambiarse siempre enconjunto. Para distinguirlos con mayor calidad, los microfonos inalámbricos estánidentificados a color (verde: MD 835, azul: MD 845, rojo: ME 865).
6 Servicio del transmisory receptor
El acceso=rápido
Los transmisores y receptores de la série Sennheiser evolution wireless ew 300 salen de fabrica ajustados de forma que a la puesta en funcionaimiento de los equipos (“5 Puesta en funcionaimiento”) puede operar de inmediato. No obstarante, sirvase observar que la modulación del(transmisor está en función al finalidadde uso.A fin de preveniruna sobremodulación-y con..., distorsiones-iberíaverificar si la modulación ajustada es la correcta para su aplicación ("Ajuste de la modulación").
Teclas
ON/OFF Con la tecla ON/OFF, respect., con la tecla POWER en el receptor EM 300, POWER commuta o descommuta el transmisor, respect., el receptor.
MUTE Con el interruptor MUTE (sólo transmisor) interruppe sin ruidos la Signals audio.
SET Con la tecla SET
- activa el menu para la introduccion de los values,
- commuta desde un punto de menu al seguido,
- al introducir un nombre, conmuta al segmento seguido,
- vuelve al menu inicial.
Con la tecla UP
- modifica el valor de un punto de menu,
- al introducir un nombre, modifica un solo caracté.
Con la tecla DOWN
- modifica el valor de un punto de menu,
- al introducir un nombre, modifica un solo caracté.
Indicadores en el display LC
Receptor EM 300

1 Indicador de ocho graduaciones de la seals de alta frequencia entrada
2 Indicador de ocho graduaciones de la seals de bajo Frequencia entrada con indicacion de sobremodulacion "PEAK" (cresta)
3 Indicador principal alfanumérico
4 Indicador del punto de menu "Frequency" (Frecuencia). (Puede ser indicator estarndar del receptor al principio del menu y aparece desdes de la commutacion.)
5 Indicador del número de canal "Channel" (Canal). (Puede ser indicator estándar del receptor al principio del menu y aparece antes de la commutación.)
6 Indicador del punto de menu "Name" (Nombre). (Puede ser indicator estándar del receptor al principio del menu y aparece afterwards de la commutación.)
7 Indicador del silenciador "MUTE" (Mudo); (supresión de ruidos activada)
8 Indicador Diversity (antenna I o antenna II activada) ("11 Recepacion Diversity")

Transmisor SK 300 y SKM 300
1 Indicador principal alfanumérico
2 Indicador de tres graduaciones de la seals de la pila
Nota:
Cuando se describes ajustes en el menu de servicios idectivos para todos los equipos, se ilustra el indicator principal del modelo EM 300.
Funciones bássicas del menu de service Sennheiser
Una característica particular de la série Sennheiser evolution wireless ew 300 es el service simulanteo de los transmisores y receptores. Bajo situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas vezes es decisivo poder intervenir en el service con rapidez y exactitud. El service debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma secuencia de manipulaciones. Illo es possible con las mismas teclas (SET, ▲, ▼) y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor.
Important:
Mediante pulsación de las teclas ▲▼ puede conmutar directamente entre los canales (Presents). La indicación parpadea. La modificación es efectiva de inmediato.
1 Con la tecla SET accede al menu de service:
Selección el asigniente punto de menu mediante una breve pulsación. En el display se muestra el punto de menu selectionado y, a continuación, el valor actual del punto de menu.
2 Con las teclas y se realizan los ajustes en el correspondiente punto de menu:
El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo esta si programa de nuevo el ajuste original.
Important:
iSus introducciones son efectivas sin necessities de confirmacion y se memorizan de inmediato!
En los+puestos de menu “TUNE” y “NAME”las teclas y está dotadas confunciondebúsqueada rápida("Repetir").La pulsación breve de la tecla comuta la indicación al valor significiente o anterior. Si pulsa la tecla y la mantiene pulsada, acelera la indicación. Al soltar la tecla y comenzar de nuevo, la indicación vuelve a pasarse lentamente. De esta forma peutecoder alajuste deseado en ambas direcciones de forma rápida ycomfortable.
3 Con la tecla SET accede de vuelta al menu de service:
Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu despues de finalizar una introduccion. En el display aparece de nuevo la indicacion estandar.
Vista sinóptica sobre los+puntos de menu
El service de transmisores y receptores de la série Sennheiser evolution wireless ew 300 se simplifica gracias a la homologacion general de los manos de service:
| Indicación en display | Transmisor | Receptor |
| SEnSit | Ajuste y modificación de la modulación (→ págin 165) | - |
| SQELCH SqELCH | - | Ajuste y modificación del umbral de supresión de ruidos (→ págin 166) |
| DISPL DiSPL | Selección de la indicación estándar (→ págin 167) | Selección de la indicación estándar (→ págin 167) |
| TUNE tune | Introduccion y modificación de la Frequencia de transmisión (→ págin 168) | Introduccion y modificación de la Frequencia de recepción (→ págin 168) |
| NAME | - | Asignar un nombre (sólo EM 300) (→ págin 169) |
| LOCK Loc | Bloqueo de los elementos de servicios contra el reajuste accidental (→ págin 170) | Bloqueo de los elementos de servicios contra el reajuste accidental (→ págin 170) |
Selección de la Frequencia o del canal

Mediente pulsación de las teclas ▲▼ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑️ ↑⁄▲
Laadicaciónparpadea.Lamodificaciónes efectiva de inmediato.
Mediente pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La indicación deja de parpadear.
Nota:
Puede selectionar la indicacion estandar (frecuencia, numero de canal o, en el receptor EM 300, el nombre) que debe aparecer al principio del menu (“Conmutar la indicacion estandar”). Como ajuste de fabrica está programado el indicator de la fecuencia.
SenSit

Ajuste de la modulación (sólo transmisor)
Caso de conversación cercana, voz alta del locuctor o en pasajes musicales estruendosos puede occurrir una sobremodulación del tramo de transmisión que se hace perceptible como distorsión. En el receptor EM 300 se muestra la sobremodulación mediante iluminación del segmento “PEAK” a nivel de baja Frequencia. En el transmisor SK 300 se illumina el LEDamarillo AudioPeak (Cresta Audio). Si de另一边 parte la sensibilitidad estuviese ajustada demasiado bajo, el tramo de transmisión se modula muy bajo. Lo que conducce a una seals con ruidos parásitos.
Por lo tanto, deben ajustar al sensibilitad de forma que el segmento "PEAK" a nive del bajo Frequencia del receptor se ilumine solo en los pasajes más altos. Para un ajusteapproximativouenedentomarse lossiguientesvalores orientativos:
Música estruendosa/Canto: -30 / -20 dB
Moderación: -20 / -10 dB
Interviu: -10/0dB

- Selección con la tecla SET el punto de menu "SEnSit". En el display se muestra la inscripción "SEnSit" y, a continuación, el valor actual de la sensibilitidad de entrada.
- Ahora puede modifier la sensibilitidad de entrada mediante pulsacion de las teclas / . La sensibilitidad de entrada pueda regularse en la gama desde 0 hasta -30 dB en pasos de 10 dB. El valor ajustado parpadea en el display y se adopts de inmediato.
▶ Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu].En el display aparece de nuevo la indicacionstickar.
SQELCH SqELCH
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (sólo receptor)
El receptor de la série Sennheiser evolution wireless ew 300 está equipado con un umbral de supresión de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor desconmutado. Además, reprime la apar县委on de ruidos cuando el transmisor abandona la zona de Reception y, porarlo, el receptor deja de disponible de suficiente potencia de transmisión.


Paraaabstarelumbralde supresiOnderuidosdebeselectionarconla teclaSETelpunto de menu“SQELCH".En eldisplayaparece la inscripcion“SQELCH”y,acontinuacion,elvaloractualparaelumbral de supresiOnderuidos.
- Ahora puede modifier el umbral de supresión de ruidos mediante pulsación de las teclas . Puede desactivar el umbral de supresión de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor ajustado. Con el transmisor commutado, ajuste el umbral de supresión de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión.
Nota:
Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que seswana en configuracion ningún transmisor, aparece un alto ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EM 300 mediante iluminacion del indicator de cresta del gratorio de barras de alta Frequencia.
▶ Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu].En el display aparece de nuevo la indicacionstickar.
DISPL DiSPL




Conmutar la indicación estandar
En todos los transmisores y receptores peuvent Vd. commas la indicación estándar entre Frequencia y número de canal. En el receptor EM 300 pueda Vd. commas la indicación estándar entre Frequencia, número de canal y nombre.
- Selección con la tecla SET el punto de menu "DISPL". En el display se muestra la inscripción "DISPL" y, a continuación, el ajuste actual.
Con las teclas / puede Vd. commutar entre:
Nombre (sólo EM 300): “NAME”
Frecuencia: "FREQU"
Número de canal: "CHANNEL"
En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar.
▶ Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu. En el display aparece la nuevo indicación estándar.
Configurar los canales (Presents)
Cada(transmisor y receptor de la série Sennheiser evolution wireless ew 300 Tiene 8 canales (Presets) commutables. Sobre cada canal pueda guardar una Frequencia de transmisión o de recepción. Adicondalmente, en el receptor EM 300能把 Vd. asignar un nombre.

Vd. pourrait directamente entre los canales (Presets) ("Selección del la Frequencia o del canal").
TUNetune
Ajustar la fecuencia
Vd. puede modifier la Frequencia de transmisión y recepcion en pasos de 25kHz por una amplitud de banda de 32MHz como Tmaximo.
Notaparticularparaelserviciomulticanal:
Vd. pourrait servirse simultáneamente de various equipos Sennheiser evolution wireless série ew 300 sobre diversas Frequencias. Las Frequencias previamente ajustadas de fábrica se han selectionado de forma que los tramos de transmisión no interferan entre sí. Antes de introducir新模式 combinaciones de Frequencias deben informarse sobre las conditiones de marco, información que se encontrar en la revista "Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de transmisión acústica de alta Frequencia con parte de planificación técnica AF para la practica" que pueda pedir a su concesionario Sennheiser.

Selectione el canal para el que deseaeajustar la fecuencia.
- Selección con la tecla SET el punto de menu "TUNE". En el display se muestra primeramente la inscripción "TUNE" y, a continuación, la Frequencia ajustada.
Con las teclas puede Vd. modifier la fecuencia en pasos de 25kHz . La nuevo fecuencia se muestra en el display parpadeando y se adopts de inmediato.
▶ Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu].En el display aparece de nuevo la indicacionstickar.
NAME
Asignar un nombre (sólo EM 300)
El receptor EM 300 tiene la posibiliad de, además de la Frequencia de recepción, asignar también un nombre. El nombre puede componerse de hastaphis caracteres, como p. ej.:
- letras excepto los diptongos,
- cifras desde1hasta0,
los caracteres especials: () - | _ y espacios libres.
Con Frequencia sesuma el nombre del música.


- Selección con la tecla SET el punto de menu “NAME”. En el display se muestra la inscripción “NAME” y, a continuación, el nombre ajustado.
▶ Pulse las teclas / para activar la funciona de introduccion. En el display parpadea el primer segmento.
Con las teclas / puede Vd. selectionar un paracter.
▶ Pulse la tecla SET para commasar al segmento asigniente y seleccionar el nuevo paractor.
Una vez introducido el nombre completo, pulse la tecla SET para volver al inicio del menu. En el display aparece de nuevo la indicación estándar.
LOCK Loc
Bloquear el servicios
Para impedir que durante el service se realicen modificaciones accidentales le recomendamos bloquear las teclas mediante la funciona Lock.

Activar el bloqueo
Después de finalizados todos los ajustes deben selectionar con la tecla SET el punto de menu "LOCK". Se muestra el ajuste actual.
▶ Pulse la tecla para bloquear la introduccion. El display muestra el indicator "LOC ON".
▶ Pulse la tecla SET para volver al inicio del menu.
Nota:
Si ahora pulsa las teclas u ON/OFF, en el display aparece la inscripción “LOCK” y noURTRA introducirmericana.

Desactivar el bloqueo
- Selección con la tecla SET el punto de menu "LOCK". En el display aparece la inscripción "LOC ON".
▶ Pulse la tecla para anular la funciona Lock. En el display parpadea el indicator "LOC OFF".
▶ Pulse la tecla SET para volver al[inicio del menu].En el display aparece de nuevo la indicacion estandar y el service es;nuevamente viable.
7 Localization de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
| Fallo | Causa posible |
| Sin indication de service | ·Pilas descargadas ·Sin conexión a red |
| SinSEOal de alta Frequencia | ·Transmisor y receptor no se, encuentran en la misma Frequencia ·Se ha exceeded el alcance del tramo de transmisión |
| Señal AF presente, sinSEOnal acústica | ·Transmisor está commutado a mucho ("MUTE") ·Umbral de supresión de ruidos está ajustado demasiado alto |
| Señal acústica contiene ruidos | ·Modulación del transmitter es demasiado bajo ·Nivel de salute del receptor es demasiado bajo |
| Señal acústica distorsionada | ·Modulación del transmitter es demasiado alta ·Nivel de salute del receptor es demasiado alto |
Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar dearlo tujera problemas con el service de su sistemas de transmisión. El本身就是 dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias
... para los micrófonos de corbata ME 2 y ME 4
- Coloque el micrófono centroido para, al girar la cabeza,mantener las oscilaciones de nivel bajo delimits.
- Evite los efectos de la transpiración的结果 del contacto directo con laIEL.
Monte el micrófono con toda atencion y Tienda la linea de forma que no能把apan aparecer ruidos consecuencia de la friccion con la ropa. - Sírvase siempre del micrófono de corbata ME 4 con quitavientos y alinéelo hacía la fuente de sonido (p. ej. la Boca).
... para el microfono de los auriculas ME 3
- Aplique ahora el micrófono con la proteccion popp y colóquelo en la comisura bucal.
- Mediente la separación con la Boca puede regular la reproducción de graves.
- Preste atencion a que el micrófono siempre esote orientado hacla boca. El micrófono está identificado mediante unlittleunto.
... para el transmisor de petaca SK 300
No cruce la antenna y la linea de micrófono.
- La antenna no debería aplicar directamente sobre el cuerpo. Dento de lo possible, sirvase del transmisor con la antenna libremente suspendida.
- El sonido optimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor.
... para el microfono inalámbrico SKM 300
- Mantenga el micrófono inalábrico cogido por el centro del mango. Tomado por la parte superior, por la cupula, influye sobre el ajuste del micrófono; demasiado bajo en el mango reduce la potencia de transmisión irradiada y, conarlo, el alcance del transistor.
Mediante la separacion con la Boca可以选择 variar la reproduccion de graves. - El sonido optimo lo consigue mediante la modulación correcta del transmisor.
... para la Receptionación optima
- El alcance del transmisor depende mucho de las conditiones locales. Puede ser desde 10 hasta 150 metros.Siempre que fuese possible,deberia garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antenna del transmisor y la del receptor.
- Caso conditiones desfavorables de Reception debenemployer con el EM300 dos antenas destacadas a工程技术 del cable de antenna (vease el programa de accesorios Sennheiser).
- Conserve la distancia minima recomendada entre la antenna del transmisor y receptor de 5 metros. Conarlo previene la sobremodulación BF del receptor.
- Conserve la distancia minima recomendada de las antenas de recepción con el acero y el hormigón: 50~cm .
... para el servicios de una instalación multicana
Vd. no pueda servirse simultáneamente de todas las combinaciones de fecuencia que pueda ajustarse. El ajuste previo de fabrica de las fecuencias (Presents) pueda usarse, no obstarante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de fecuencia optativas.
- Alemployar various transmisores evite interferencia en los tramos de transmisiónmanteniendo suficiente distancia entrelosdiversos transmisores. Los transmisoresdeferian conservar una distancia entre s de 20 cm comominimo.
- Sírvase de los accesos especials para aplicaciones multicanal (véase el programa de accesos Sennheiser).
8 Conservación y mantenimiento
Micrófono inalámbrico SKM 300
A periodos regulares deben limpar la cupula del micrófono inalámbrico SKM 300.
Desenrosque la cupula del micrófono inalámbrico (girar en sentido contrahorario).
Limpie el interior y exterior de la cupula con una pano ligeramente humedecido.
Nota:
No se sirva en ningún caso de disolventes o detergentes. Preste atencion a no tocar, en lo possible, los contactos.
Enrosque-Newamente la cuspula al micrófono inalámbrico.

9 Resumen
Wireless - sistemas de transmisión sin hilos
Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables molestos, todoarlo lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos (wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de Frequencia ultra alta (UHF). Yarlo por buena razones: en esta no interferieren las ondas superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes, refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagated mejor que en las gamas de Frequencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión puede mantenerse muy reducida y, no porultimate,algunas gamas UHF está autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades.
Los transmisores son de dos temas. Existen microfonos que están connectados directamente con el(transmisor (microfono inalámbricos) y existen transmisores de petaca a los que el microfono o los instrumentos musicales (p.ej.guitarra) se conectan con un cable.
Pilas frescas garantizan en los transmisores buenos resultados durante un prolongado periodo de service. Deberian emplearse siempre pilas de alcalmanganeso. también hay que considerar que las pilas ofrecen una vida uytil más prolongada que los acumuladores.
Un bien ajuste del regulator de sensibilitad con el transmisor impide, de una parte, una sobremodulacion con intensas distorsiones y, de另一边 parte, una modulacion deficiente con una separacion seals/ruidoblemado reducida. El ajuste deben comprobarse antes de cada actuacion.
La correcta posicion del micrófono de corbata debe determinarse por ensayo. En la raíz de la cabellera,culos al traje o simplemente en la solapa de la chaqueta, existen numerousos lugarares paraarlo. La transpiración y el maquillaje son los mayores enamigos de los niños micrófonos de corbata.
Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidosmightenapacere cuando sobre el escenario se usan various transmisores. Entonces las Frequencias de transmisión no estanafinadasentre s ycouldenapacereinterferencias e intermodulaciones.SuconcesionarioSennheiserleasesoraragustoso sobre las Frequencias de transmisión sintonizadas entre s queimpiden这些fallos.
Desparasitaje mediente HDX

Tramo de radiotransmisión
Transmisor
Receptor
Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de transmisión. Incrementa la distancia de tension del ruido en la transmisión acústica sin hilos en hasta 110 dB.
HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que comprime el nivel de baja Frequencia en la parte de transmisión en la proportión 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada en la parte de recepción.
HDX ha sido plagiarado para la技术和bilanz de alta calidad de escenarios y estudios y patentado para Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén también equipados con HDX operan en conjunto a la perfección. Si este no fuese el caso, la dinámica quaida drasticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no pueda desactivarse en los equipos.
Distribución de connectores

Conector macho XLR-3 (EM 300) simétrico asimétrico

Una antenna de recepción nosole adopta las ondas electromagnéticas entrantes por la vía directa sino, igualmente, su reflexiones generadas en el local por muros, ventanas, cubiertas y otheras edificaciones. Caso de superposión de estas ondas aparecen disoluciones que también pueda designarse como "lagunas del campo de intensidad". Una posición diferentes de las antennas de recepción con respecto a la misma posición del transmisor puede aplotar una帮你. En el caso (usual) de antenas moviles, la laguna del campo de intensidad aparece, sin embargo, con othera posición del transmisor. Las lagunas del campo de intensidad peuvent excluirse casi en su totalidadsole con el método True Diversity.
En este método True Diversity existen, en lugar de una antenna y un receptor, dos antennas y dos ramales de receptor. Las antenna se.Encuentran separatadas en espacio. Gracias a un circuito comparativo se convuta a la calidad común de baja Frequencia siempre el ramal de recepción con la seals AF más potente. El riesgo de recibir simultanamente "lagunas del campo de intensidad" en ambas antenna se reduce en extremo.
Laindruidedel canal correspondiente ramal Diversitytiene lugar en el display del receptor.


Datasétécnicos
Sistema
Characteristicas dealta freecuencia
Tipo de modulación
Gamas de Frequencia
Frecuencias de transmisión/recepcción
Ancho de la banda de conmutación
Elevatorion nominal/elevatorion de punta
Estabilidad de Frequencia
Frecuencia modulada (FM) de banda ancha
518-550,630-662,740-772,790-822,838-870MHz
1280 (8 canales), regulables en pasos de 25kHz
32 MHz
± 24kHz / ± 48kHz
≤ ± 15 ppm
Characteristicasdebajafrecuencia
Sistema Compander
Gama de transmisión de baja Frequencia
Separación postal/ruido a 1 mVHF y elevación de punta, HDX
Coeficiente de distorsion no lineal (a elevacion nominal y 1 kHz)
Sennheimer HDX
60 - 18.000Hz
≥ 110 dB(A)
≤ 0,9%
Sistema completo, en general
Gama de temperatas
Dimensiones, maletin del jeu [mm]
Peso, maletín del juego
Conforme a las normas
-10°C hasta +55°C
380 × 370 × 70
aprox. 3100g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Receptor
\section*{Characteristicas de alta Frequencia}
Principio de recepción
Sensibilitidad (con HDX, elevación de punta)
Umbral de conmutacion del supresor de ruidos
Entradas de antenna
Impedancia de entrada de antenna
EM 300
True-Diversity
<2,5 V para 52 dBAEffS/N
regulabledesed0hasta 100 V
Characteristicasdebajafrecuencia
Tensión de salute de baja Frequencia a elevación de punta de 1 kHzNF
AF OUT
Conector hembra XLR-3: Jack de 6,3 mm:
$$ \mathrm {s i m .}: \quad + 1 0 \mathrm {d B _ {u}} $$
$$ \text {a s i m .}: \quad + 4 \mathrm {d B} _ {\mathrm {u}} $$
$$ \mathrm {s i m .}: + 1 0 \mathrm {d B} _ {\mathrm {n}} $$
$$ \text {a s i m . :} \quad + 4 \mathrm {d B} _ {\mathrm {u}} $$
Debilitación del nivel
0 hasta 40 dB
Equipo completo
Alimentación de tensión
Consumo de corriente
Dimensiones [mm]
Peso
EM 300
10,5 - 16 V CC, tensión nominal 12 V CC
aprox. 200mA
212× 145× 38
aprox. 1100g
Transmisor
Characteristicasdealtafrecuencia
Potencia AF de salute a 50
Longitud de antenna [mm]
SK300 SKM300
| túpica 30 mW | |
| 518 - 550 MHz: 130 | |
| 630 - 662 MHz: 110 | |
| 740 - 772 MHz: 90 | |
| 790 - 822 MHz: 90 | |
| 838 - 870 MHz: 80 | |
\section*{Characteristicas de baja Frequencia}
Tensión max. de entrada MICRO:
(a elevación de punta, 1kHz_NF ) LINE:
| 1,8 Veff | - |
| 2,4 Veff |
Equipo completo
Alimentación de tensión
Consumo max. de corrente a
tensión nominal
Tiempo de servicios
Dimensiones [mm]
Peso
9 V pila de bloque de álcali-manganéso, 6 LR 61
| ≤ 60 mA | |
| >8 h | >8 h |
| 110 x 65 x 22 | Ø 50 x 225 |
| aprox. 255 g | aprox. 450 g |
Micrófonos
Transducer acustico
Sensibilidad
Presión acústica
Efektodireccional
| ME 2 | ME 3 | ME 4 |
| electret | electret | electret |
| 20 mV/Pa | 1,6 mV/Pa | 40 mV/Pa |
| 130 dB SPL | 150 dB SPL | 120 dB SPL |
| esférico | extra-ovalado | ovalado |
Transducer acustico
Sensibilidad
Presión acústica
Efektodireccional
| MD 835 | MD 845 | ME 865 |
| dinémico | dinémico | electret |
| 1,5 mV/Pa | 1 mV/Pa | 3 mV/Pa |
| 150 dB SPL | 154 dB SPL | 144 dB SPL |
| ovalado | extra-ovalado | extra-ovalado |
Diagrama polar de los micrófonos / Modulos de micrófono

MD 835

ME 865

ME 3

MD 845

ME 4
Pasos de Frequencia de los micrófonos / Modulos de micrófono

MD 835

ME 2

MD 845

ME 3

ME 865

ME 4
Accesorios
MD 835 Móculo de micrófono para SKM 300, dinámico,ovalado
MD 845 Mólico de micrófono para SKM 300, dinámico, extra-ovalado
ME 865 Módulo de micrófono para SKM 300, condensador, extra-ovalado
MZW 1 Quitavientos y proteccion Popp para SKM 300
MZ01 Pinza de micrófono para SKM 300
ME 2 Microfono de corbata para SK 300, condensador, omnidirectional
ME 4 Microfono de corbata para SK 300, condensador,ovalado
C1 1 Cable de instrumentos para SK 300, con jack macho de 6,3mm
CL2 Cable de linea para SK 300, con conector hembra de 3 vias XLR
GA1 Adaptador de rack para EM 300, para montaje a rack de 19" de dos EM 300/ASP 1 o un EM 300/ASP 1 con AM 1
AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antenna
A 1031-U Antena UHF, pasiva, omnidireccional, para montaje a tripode
AB 1-A Booster de antenna UHF 518 - 550MHz
AB 1-B Amplificación 10 dB 630-662 MHz
AB 1-C con aplicacion de ASP 1 740-772 MHz
AB 1-D 790-822 MHz
AB 1-E 838 - 870MHz
GZL 1019-A1/5/10 Cable de antenna,conector BNC 1m / 5m / 10m
ASP 1 Splitter de antenna, 2 × 1:4 , pasivo, para conexión de cinco EM 300 a dos A 1031-U/AB 1
NT 1 Fuente de alimentacion enchufable para ASP 1
DC 1 Adaptador CC, para alimentacion externa de 12V CC de SK 300 en lugar de pila de 9V
CC1 Maletin para el SET ew 300
GEBRUIKSAANWIJZING
evolution wireless Serie
ew 300


1 Inhoudsopgave
Hoofdstuk Inhoud
Tambien en Internet, bajo „www.sennheiser.com“ obtendrá Vd. informaciones actuales sobre los productos Sennheiser.