EVOLUTION WIRELESS EW 300 - Microfono Wireless SENNHEISER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Microfono Wireless in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale EVOLUTION WIRELESS EW 300 - SENNHEISER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. EVOLUTION WIRELESS EW 300 del marchio SENNHEISER.
MANUALE UTENTE EVOLUTION WIRELESS EW 300 SENNHEISER
Pag. Avete fatto la scelta giusta! Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici. Prendetevi un paio di minuti di tempo per leggere queste istruzioni, affinché possiate godere facilmente e in breve tempo di questa tecnica.
Uso previsto Con l’evolution wireless serie ew 300, Sennheiser offre a musicisti, video amatori, radio amatori, giornalisti e stazioni radio private, impianti di trasmissione ad alta frequenza moderni e tecnicamente evoluti, caratterizzati da totale sicurezza di funzionamento con comandi d’uso semplici e confortevoli. I rispettivi trasmettitori e ricevitori offrono una trasmissione senza fili di qualità riscontrabile solamente negli studi broadcast. L’impiego della tecnica PLL, dei microprocessori, del nuovo sistema di soppressione dei disturbi HDX e della tecnica True Diversity, garantiscono una trasmissione priva di disturbi. Per la trasmissione sono disponibili cinque campi di frequenza nella banda UHF, che possono essere comunque limitati in base alla specificazione per il paese nel quale viene utilizzato. Range A: Range B: Range C: Range D: Range E: 518 – 550 MHz, 630 – 662 MHz, 740 – 772 MHz, 790 – 822 MHz, 838 – 870 MHz. Nel range è possibile selezionare 1280 diverse frequenze di trasmissione e ricezione, le quali possono memorizzate su 8 canali. In ogni set sono preimpostate 8 frequenze di trasmissione e ricezione. Con ciò si ottiene: – una facile e veloce messa in funzione dell’impianto, – più impianti non si disturbano reciprocamente (“privi di interferenze”), quando lavorano sulle frequenze di trasmissione e ricezione consigliate. Tutte le frequenze possono essere cambiate individualmente. Ogni set comprende: – un ricevitore fisso, – un trasmettitore a mano oppure un trasmettitore da tasca, – accessori vari.
Norme di sicurezza Non aprite di vostra iniziativa l’apparecchio. Gli interventi su parti sotto tensione devono essere eseguiti sempre esclusivamente da personale qualificato. Per gli apparecchi aperti dal cliente decade la garanzia. Se modificate i collegamenti o se volete posizionare l’apparecchio in un altro luogo, scollegate sempre l’apparecchio dalla rete elettrica. Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore e non esponetelo a diretta irradiazione solare. Utilizzate questo impianto solamente in ambienti asciutti. Per la pulizia è sufficiente strofinare l’apparecchio con un panno leggermente inumidito. Non utilizzate in alcun caso solventi o detergenti.
Campi di utilizzo e contenuto dei set Set w 312 Set per l’utilizzo in teatro o per l’intrattenimento. Il microfono è quasi invisibile. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con microfono a clip ME 2 (caratteristica: onnidirezionale; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. Set w 322 EM 300 Set per l’utilizzo in teatro e per la diffusione sonora. Il microfono è di dimensioni ridotte. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con microfono a clip ME 4 (caratteristica: cardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. Set w 335 Set per cantanti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, radiomicrofono a mano SKM 300 con capsula MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico), alimentatore, batterie, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 345 Set per cantanti con eccellenti caratteristiche antilarsen. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: Il ricevitore fisso EM 300, radiomicrofono a mano SKM 300 con capsula MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico), alimentatore, batteria, antenna, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. SK 300 Set w 352 Set con microfono da testa per una grande libertà di movimento durante il canto e lo sport (p. es. aerobica). Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con microfono da testa (microfono ME 3, caratteristica: cardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. Set w 365 SKM 300
Set con eccellenti caratteristiche antilarsen e ampia dinamica per cantanti esigenti. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore a mano SKM 300 con capsula ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore), alimentatore, batteria, antenne, clamp per il microfono e istruzioni per l’uso. Set w 372 Microfono a clips ME 2 Set per chitarra utilizzabile con strumenti musicali con connettore jack da 6,3 mm. Il ricevitore è fisso. Il set contiene: ricevitore fisso EM 300, trasmettitore da tasca SK 300 con cavo per strumenti, alimentatore, batteria, antenne e istruzioni per l’uso. Microfono a clips ME 4 Cuffia microfonica ME 3
Messa in funzione Messa in funzione del ricevitore EM 300
Scarico trazione per il cavo di alimentazione
Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN)
Regolatore per il livello di uscita (BF LEVEL)
Presa BNC, entrata antenna I (ANT I) Montaggio dei piedini in gomma Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare, sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma.
Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere.
Incollate i piedini negli appositi spazi. Attenzione! Alcune superfici di mobili sono trattate con smalti, sostanze per lucidare e prodotti sintetici che a contatto con altre materie sintetiche possono provocare delle macchie. Nonostante gli accurati esami effettuati sulle sostanze sintetiche da noi utilizzate non possiamo escludere il verificarsi degli scolorimenti. Collegamento delle antenne Il ricevitore EM 500 può essere usato sia con le antenne telescopiche fornite insieme all‘apparecchio, sia con antenne esterne (non comprese nel set). Il montaggio delle antenne telescopiche in dotazione è semplice e veloce e queste si adattano a tutti gli impieghi, evitando complessi lavori di installazione garantendo buone condizioni di ricezione.
Collegare le antenne telescopiche dalle prese BNC + e , poste sul retro dell’apparecchio, estrarle per la frequenza richiesta e posizionarle a forma di V. Nel caso in cui la posizione del ricevitore non risultasse ottimale per le antenne, è possibile utilizzare antenne e booster esterni. Questi vengono offerti come accessori. Collegamento de ll’alimentatore
Per l’alimentazione inserite nella presa - situata nella parte posteriore dell’apparecchio, il connettore jack concavo proveniente dall’alimentatore.
Passate il cavo attraverso il dispositivo per lo scarico di trazione .. Collegamento dell’amplificatore/mixer
Collegate l’amplificatore/mixer – all’uscita XLR-3 / oppure – alla presa jack da 6,3 mm 0. Per le connessioni simmetriche o asimmetriche dei connettori vedi capitolo “9 Sommario”.
Accensione/spegnimento del ricevitore
Premete il tasto POWER 1 per accendere il ricevitore.
Per spegnere il ricevitore dovete tenere premuto il tasto POWER finché appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Dopo un interruzione dell’alimentazione l’apparecchio torna in funzione mantenendo le impostazioni precedentemente memorizzate. Regolazione del livello di uscita
Per un adattamento ottimale all’amplificatore/mixer, ruotate il regolatore del livello di uscita *. Messa in funzione del trasmettitore portatile SK 300
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso (ON/LOW BAT)
Indicazione del PEAK audio, LED giallo (AF-PEAK)
Coperchio per il display e gli elementi di comando
Entrata microfono e strumenti (MIC/LINE), presa jack da 3,5 mm
Inserimento e sostituzione delle batterie
Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie 5 nel senso della freccia finché si arresta.
Rovesciate il coperchio.
Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità.
Chiudete lo scomparto delle batterie.
Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa 6 verso la parte inferiore dell’apparecchio. Nota: Il funzionamento con l’accumulatore è limitato, poiché gli accumulatori garantiscono solo brevi periodi di funzionamento. Connessione dell’antenna
Avvitate l’antenna 2 nella presa dell’antenna (collegamento M3). Inserimento del cavo del microfono/cavo di collegamento Il microfono electret viene alimentato attraverso la presa d’ingresso.
Inserite il connettore jack da 3,5 mm 7 del microfono o del cavo di collegamento nella presa jack (MIC/LINE) ..
Bloccate il connettore jack avvitando l’anello filettato 8. Accensione/spegnimento del trasmettitore
Spingete indietro il coperchio 1.
Premete il tasto ON/OFF 0 per accendere il trasmettitore, il LED rosso si illumina.
Per spegnere il trasmettitore, dovete premere nuovamente il tasto ON/OFF fino a quando nel display appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Il LED rosso si spegne. Trasmettitore muto Con il commutatore MUTE - potete interrompere il segnale audio. Il trasmettitore è muto, ma rimane comunque in funzione, viene spento solamente l’audio.
Indicazione del segnale e dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) giallo 4 sulla parte superiore del trasmettitore SK 300 indica quando il segnale all’entrata è troppo alto (BF-Peak). L’indicatore luminoso (LED) rosso 3 e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è completamente carica, 4 segmenti: la carica della batteria è sufficiente, 1 segmento: la batterie è pressoché esaurita, la carica è sufficiente solo per un breve periodo di tempo. Nota: Anche per una batteria già usata possono essere indicato 8 segmenti per un breve periodo di tempo. Il LED è illuminato: Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente. Il LED comincia a lampeggiare: La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’ necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti! Fissaggio agli abiti Il trasmettitore SK 300 può essere fissato per esempio alla cintura con la clip 9. Potete fissare il trasmettitore agli abiti anche con l’antenna diretta verso il basso. Per questo dovete estrarre la clip, girarla di 180° e reinserirla. Fissaggio del microfono Con la spilla : i microfoni ME 2 o ME 4 possono essere fissati agli abiti p. es. al risvolto della giacca. Il microfono da testa ME 3 deve essere indossato in modo comodo e sicuro. Orientamento del microfono I microfoni ME 3 e ME 4 sono microfoni direttivi e perciò devono essere orientati verso la sorgente sonora (p. es. la bocca). L’ME 2 invece ha la caratteristica onnidirezionale e perciò non ha bisogno di essere orientato esattamente.
Messa in funzione del microfono radiofonico SKM 300
Anello colorato per la distinzione del modulo di microfono inserito verde: modulo del microfono MD 835 (caratteristica: cardioide; dinamico) blu: modulo del microfono MD 845 (caratteristica: supercardioide; dinamico) rosso: modulo del microfono ME 865 (caratteristica: supercardioide; condensatore)
Scomparto delle batterie (non visibile dall’esterno)
Protezione girevole dei tasti; I tasti e gli indicatori sono accessibili girando il coperchio .:
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso Inserimento/sostituzione delle batterie
Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 volt). Prestate attenzione alla polarità.
Riavvitate l’unità del display.
Per sostituire la batteria, dovete spingerla verso l’alto (in direzione della freccia). Accensione/spegnimento del trasmettitore
Ruotate il coperchio . sul fondo del trasmettitore nella posizione che permette di vedere il tasto ON/OFF.
Premete il tasto ON/OFF +, per accendere il trasmettitore. Il LED rosso si illumina.
Per spegnere il trasmettitore dovete premere nuovamente il tasto ON/OFF finché nel display appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto. Il LED rosso si spegne. Trasmettitore muto Con il commutatore MUTE potete interrompere l’audio. Il trasmettitore è muto, però rimane comunque in funzione, viene spento solamente l’audio.
Indicazione dello stato delle batterie L’indicatore luminoso (LED) rosso , e il Bargraph nel display vi informano sullo stato di funzionamento del trasmettitore. Bargraph: Il Bargraf indica la carica della batteria per gradi: 8 segmenti: la batteria è completamente carica, 4 segmenti: la carica della batteria è sufficiente, 1 segmento: la batterie è pressoché esaurita, la carica è sufficiente solo per un breve periodo di tempo. Nota: Anche per una batteria già usata possono essere indicato 8 segmenti per un breve periodo di tempo. Il LED è illuminato: Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente. Il LED lampeggia: La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’ necessario sostituire la batteria velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti! Sostituzione del modulo microfonico
Estraete la batteria e lasciate il trasmettitore a mano aperto.
Allentate la vite di fissaggio e conservatela.
Estraete la capsula come indicato nel disegno, evitando di toccare i contatti.
Inserite un’altra capsula, fissatela con la vite e avvitate il basket.
Inserite la batteria, chiudete il microfono e mettetelo nuovamente in funzione. Nota: Capsula e basket sono da considerare un unica unità acustica e devono essere cambiati insieme. Per l’identificazione dele capsule microfoniche vengono usati anelli colorati anelli colorati sistemati tra il basket e l’impugnatura (verde: MD 835, blu: MD 845, rosso: ME 865).
Uso dei trasmettitori e ricevitori Guida rapida I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito dopo la messa in funzione degli apparecchi (# “5 Messa in funzione”). Tenete però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in base all’uso. Per evitare sovramodulazioni e distorsioni dovete comunque verificare se la modulazione preimpostata sia adatta per il vostro utilizzo (# “Regolazione della modulazione”). Tasti ON/OFF Con i tasti ON/OFF, o con il tasto POWER (ricevitore EM 300), accendete o POWER spegnete il trasmettitore o ricevitore. MUTE Con il commutatore MUTE (solo nei trasmettitori) interrompete il segnale audio. SET Con il tasto SET – richiamate il menù per l’immissione dei valori, – passate da un punto del menù ad un altro, – passate per l’immissione di un nome al segmento successivo, – tornate all’inizio del menù.
Con il tasto UP – cambiate il valore di una posizione del menù, – cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere.
Con il tasto DOWN – cambiate il valore di una posizione del menù, – cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere.
Indicazioni nel display LC Ricevitore EM 300
Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo
Indicazione a otto segmenti del segnale BF con indicazione di sovramodulazione “PEAK”
Indicazione principale alfanumerica
Indicazione del menù “Frequency”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione del numero di canale “Channel”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione del punto menù “Name”. (Può apparire come indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione squelch “MUTE” (soppressione rumori attiva)
Indicazione Diversity (antenna I o antenna II attiva) (# “11 Ricezione-Diversity”)
Trasmettitori SK 300 e SKM 300
Indicazione principale alfanumerica
Indicazione a tre segmenti dello stato della batteria Nota:
Quando vengono descritte impostazioni nel menu d’uso le quali sono uguali per tutti gli apparecchi, viene illustrato solo l’indicazione principale dell’EM 300. Funzioni base del menù Sennheiser Una particolare caratteristica della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 è che i trasmettitori ed i ricevitori utilizzano lo stesso criterio per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante le trasmissioni in diretta, è importante intervenire sul funzionamento in modo rapido e preciso. I comandi devono essere ritrovati velocemente e devono avere lo stesso procedimento in ogni apparecchio. Questo è possibile con gli stessi tasti (SET, !, ") e attraverso il display sia del trasmettitore che del ricevitore. Importante: I tasti !/" permettono di passare da un canale (Presets) ad un’altro. L’indicazione lampeggia. Il cambiamento effettuato è subito attivo.
Con il tasto SET si passa al menù di comando: Con una breve pressione passate alla posizione successiva del menù. Nel display viene indicato il punto del menù selezionato e di seguito l’attuale valore.
Con i tasti " e ! si impostano le opzioni nei punti del menù: La nuova impostazione lampeggia nel display. Se ripristinate il valore originario il display cessa di lampeggiare. Importante: Le vostre impostazioni diventano attive senza alcuna ulteriore conferma e vengono subito memorizzate! Alle voci “TUNE” e “NAME” del menù, i tasti ! e " sono dotati di uno scorrimento veloce (“ripetizione”). Premendo brevemente uno di questi tasti l’indicazione passa al valore successivo o precedente. Tenendolo premuto il tasto l’indicazione scorre velocemente, rilasciandolo lo scorrimento avviene di nuovo lentamente. In questo modo arrivate in entrambe le direzioni all’impostazione desiderata in maniera veloce.
Con il tasto SET si torna all’inizio del menù: Al termine dell’impostazione premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu (nel display riappare l’indicazione standard).
Sommario dei punti del menù Il medesimo accesso ai menù per trasmettitori e per ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300, facilita l’utilizzo degli stessi: Indicazione Trasmettitore SEnSit Impostazione e modifica della modulazione (# pag. 129) SQELCH SqELCH
Impostazione e modifica della soglia di soppressione rumori (# pag. 130) DISPL DiSPL Scelta della indicazione standard (# pag. 131) Scelta della indicazione standard (# pag. 131) TUNE tune Impostazione e modifica della frequenza di trasmissione (# pag. 132) Impostazione e modifica della frequenza di ricezione (# pag. 132) NAME LOCK Loc
Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari (# pag. 134) Assegnazione di un nome nel ricevitore EM 300 (# pag. 133) Blocco dei comandi per evitare cambiamenti involontari (# pag. 134) Scelta della frequenza e del canale
Con il comando dei tasti !/" potete passare da un canale (Presets) all’altro. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva.
Premendo il tasto SET confermate l’impostazione (l’indicazione non lampeggia più). Nota: Potete scegliere quale indicazione standard (frequenza, numero di canale o, solo per il ricevitore EM 300, il nome) debba essere indicata all’inizio del menù (# “Commutazione dell’indicazione standard”). L’indicazione preimpostata dal produttore è quella della frequenza. SenSit Impostazione della sensibilità (solo trasmettitori) Con un utilizzo del microfono vicino alla bocca, con un livello di voce dello speaker o del cantante troppo elevato, o durante la ripresa di brani musicali di volume troppo alto, si possono verificare sovramodulazioni che vengono ricevute come distorsioni. Nel ricevitore EM 300 la sovramodulazione viene segnalata dall’illuminazione della scritta “PEAK”, mentre nel trasmettitore SK 300 si illumina il LED giallo “Audio-Peak”. Se invece la regolazione della sensibilità è troppo bassa, la modulazione risulta troppo debole. Questo causa un innalzamento del fruscio. Quindi la sensibilità deve essere regolata in modo tale che il segmento “PEAK” nel ricevitore si accenda solo durante i passaggi più alti. Inizialmente potete servirvi dei seguenti valori indicativi: musica alta/canto: moderazione: interviste: -30 / -20 dB -20 / -10 dB -10 / 0 dB
Con il tasto SET selezionate il punto del menù “SEnSit”. Nel display viene indicata la scritta “SEnSit” e successivamente il valore di sensibilità impostato.
Con i tasti !/" potete modificare questo valore, con passi da 10 dB, tra 0 e -30 dB. La sensibilità impostata lampeggia nel display ed è subito attiva.
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard).
SQELCH SqELCH Impostazione della soglia di soppressione dei rumori (solo ricevitore) Il ricevitore della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 è dotato di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il trasmettitore stesso abbandona il campo di ricezione.
Per regolare la soglia di soppressione dei rumori scegliete con il tasto SET il punto del menù “SQELCH”. Nel display verrà indicata la scritta “SQELCH” e successivamente il valore attuale della soglia di soppressione rumori.
Con i tasti !/" regolate il filtro di soppressione dei rumori. Potete disattivare lo squelch (0 dB) o impostare un valore compreso tra 5 dB e 40 dB a passi di 5 dB. Un valore più basso diminuisce la soglia di soppressione rumori, uno più alto aumenta la soglia. Nel display lampeggia il valore impostato. Regolate lo squelch a trasmettitore spento sul valore più basso in modo che il ricevitore non emetta alcun suono. Un valore troppo alto diminuisce il raggio d’azione della trasmissione. Nota: Se impostate lo squelch ad un valore di 0 dB, e nessun trasmettitore è in funzione, potranno presentarsi all’uscita audio del ricevitore forti disturbi. Questo viene indicato nel ricevitore EM 300 dall’indicatore Peak del Bargraph BF.
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). DISPL DiSPL Scelta dell’indicazione standard In tutti i trasmettitori e ricevitori potete scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale. Nel ricevitore EM 300 potete, invece, scegliere come indicazione standard tra frequenza, numero di canale e nome.
Selezionate con il tasto SET la voce “DISPL” dal menù (nel display appare la scritta “DISPL” e successivamente l’impostazione corrente).
Con i tasti !/" potete scegliere tra: Nome (solo EM 300): Frequenza: Numero di canale:
“NAME” “FREQU” “CHANNL” Dopo aver scelto l’indicazione standard che si desidera premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare la nuova indicazione standard).
Configurazione dei canali (Presets) I trasmettitori e i ricevitori della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 sono forniti con 8 canali (Presets). Per ogni canale potete memorizzare una frequenza. Nel ricevitore EM 300 potete inoltre assegnare un nome. Potete passare da un canale all’altro (Presets) (# “Scelta della frequenza e del numero di canale”). TUNE tune Regolazione delle frequenze E’ possibile modificare le frequenze di trasmissione e ricezione con passi da 25 kHz con una larghezza di banda di 32 MHz. Nota particolare per l’uso multicanale: E’ possibile utilizzare contemporaneamente più apparecchi della serie Sennheiser evolution wireless ew 300 con diverse frequenze. Le frequenze preimpostate sono state scelte in modo da garantire la completa compatibilità fra di esse. Prima di impostare una nuova combinazione di frequenze, rivolgetevi al rivenditore Autorizzato o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser.
Selezionate il canale per il quale volete impostare la frequenza.
Selezionate con il tasto SET la voce “TUNE” dal menù (nel display viene indicata la scritta “TUNE” e successivamente la frequenza corrente).
Con i tasti !/" modificate la frequenza con passi da 25 kHz. La nuova frequenza lampeggia nel display e viene subito accettata.
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard). NAME Assegnazione di un nome (solo EM 300) Nel ricevitore fisso EM 300 avete la possibilità di associare oltre alla frequenza di ricezione, anche un nome. Il nome può essere composto fino ad un massimo di sei caratteri e può essere formato da:
lettere con l’eccezione di umlaut, numeri da 1 a 0, simboli speciali p.e. () - _ e spazzi vuoti. Spesso viene usato il nome del musicista.
Selezionate con il tasto SET la voce “NAME” dal menù (nel display viene indicata la scritta “NAME” ed il nome impostato).
Premete i tasti !/" per attivare l’impostazione (nel display lampeggia il primo segmento del nome).
Con i tasti simbolo.
Premete il tasto SET per passare al segmento successivo e scegliete la prossima lettera, numero o simbolo.
Dopo aver impostato il nome completo premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard).
potete ora scegliere una lettera, un numero o un
LOC Loc Blocco dei comandi Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”. Attivazione del blocco
Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto SET la voce “LOCK” dal menù.
Premete il tasto ! per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC ON”).
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù. Nota: Se premete i tasti !/" o ON/OFF, appare nel display la scritta “LOCK”: non potrete apportare alcuna modifica. Disattivazione del blocco
Con il tasto SET selezionate la voce “LOCK” dal menù (nel display appare l’indicazione “LOC ON”).
Premete il tasto ", per disattivare la funzione Lock (nel display lampeggia l’indicazione “LOC OFF”).
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard).
Ricerca guasti Lista degli errori di funzionamento Problema Possibile causa L’indicazione del funzionamento nel display rimane spenta $ Batterie esaurite $ Nessun collegamento alla rete elettrica Nessun segnale RF $ Il trasmettitore e il ricevitore non sono sulla stessa frequenza $ Il trasmettitore è fuori dal raggio d’azione del ricevitore Segnale RF disponibile, nessun segnale audio $ Il trasmettitore è commutato su “MUTE” $ La soglia dello squelch del ricevitore è regolata su un valore troppo alto Il segnale audio è disturbato da fruscii $ La modulazione del trasmettitore è troppo bassa $ Il livello di uscita del ricevitore è troppo basso Il segnale audio è distorto $ La modulazione del trasmettitore è troppo alta $ Il livello di uscita del ricevitore è troppo alto
Se avete altri problemi di funzionamento rivolgetevi al rivenditore Sennheiser o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. Avranno una soluzione pronta per voi.
Raccomandazioni e suggerimenti … per i microfoni a clip ME 2 e ME 4 $ Posizionate il microfono al centro, per mantenere basse le oscillazioni di livello durante il movimento della testa. $ Evitate il contatto diretto con la pelle e con il sudore. $ Montate il microfono con cura e collocate il cavo in modo tale che il contatto con gli abiti non provochi alcun rumore. $ Usate il microfono direzionale ME 4 sempre con la protezione anti-vento e indirizzatelo verso la sorgente audio (p. es. la bocca). … per il microfono da testa ME 3 $ Usate il microfono sempre con la protezione anti-popping e posizionatelo all’angolo della bocca. $ In base alla distanza dalla bocca potete variare la risposta dei bassi. $ Prestate attenzione che il basket del microfono sia orientato verso la bocca. Il verso di utilizzo è indicato con un punto. … per il trasmettitore da tasca SK 300 $ Non incrociate l’antenna ed il cavo del microfono. $ L’antenna non dovrebbe essere a diretto contatto con il corpo. Usate il trasmettitore possibilmente con l’antenna appesa liberamente. $ Potete ottenere il suono ideale con la giusta modulazione del trasmettitore. … per il trasmettitore a mano SKM 300 $ Tenete trasmettitore al centro dell’impugnatura. Impugnandolo troppo in alto potreste alterare le caratteristiche direzionali della capsula, mentre impugnandolo troppo in basso potreste diminuirne il raggio d’azione. $ In base alla distanza dalla bocca potete variare la risposta sulle basse frequenze. $ Con una corretta regolazione della sensibilità della capsula otterrete un suono ottimale.
… per la ricezione ottimale $ Il raggio d’azione del trasmettitore dipende dalle condizioni ambientali. Può essere tra 10 e 150 m. Lasciare libero il campo tra l’antenna del trasmettitore e quella del ricevitore. $ In condizioni di ricezione sfavorevoli antenne esterne per l’EM 300 collegate attraverso cavo d’antenna (vedi il programma degli accessori Sennheiser). $ La distanza minima consigliata tra il trasmettitore e le antenne del ricevitore è 5 m. $ La distanza minima consigliata delle antenne del ricevitore da strutture in acciaio e cemento è 50 cm. … per l’uso di un impianto multicanale $ Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (Presets) sono adatte per l’utilizzo multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati Sennheiser. $ In caso di utilizzo di più trasmettitori evitate i fastidiosi disturbi di RF mantenendo la giusta distanza tra loro. I trasmettitori devono essere tenuti distanti tra loro almeno 20 cm. $ Per sistemi multicanale utilizzate gli accessori speciali (vedi il programma degli accessori Sennheiser).
Assistenza e manutenzione Radiomicrofono a mano SKM 300 Pulite la griglia (basket) del radiomicrofono SKM 300 ogni volta che si presenti la necessità.
Svitate la griglia dal radiomicrofono (girare in senso antiorario).
Pulite la griglia all’esterno ed interno con un panno leggermente inumidito. Nota: Non utilizzate in nessun caso solventi o detergenti. Non toccate i contatti elettrici.
Riavvitate la griglia al radiomicrofono (girare in senso orario).
Sommario Wireless – impianti di trasmissione senza fili Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si ottiene la più ampia libertà di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere. Le onde radio si diffondono meglio che nel cam!po VHF, e nella trasmissione si possono utilizzare potenze più basse. Non ultimo, alcuni campi UHF sono approvati in tutto il mondo dalle autorità competenti per l’utilizzo wireless. Esistono diversi tipi di trasmettitori. Ci sono microfoni con trasmettitore integrato (radiomicrofoni a mano) e trasmettitori tascabili, ai quali si possono collegare microfoni a clip o strumenti musicali (p. es. la chitarra) attraverso un minuscolo cavetto. Le batterie nuove per i trasmettitori, garantiscono una buona resa di trasmissione con una lunga durata di funzionamento. Dovrebbero essere usate sempre batterie alcalino manganese. Le batterie hanno una durata maggiore rispetto agli accumulatori. Una buona impostazione del regolatore di sensibilità del trasmettitore impedisce da una parte una sovramodulazione con forti distorsioni e dall’altra una modulazione troppo debole con una rapporto segnale/rumore troppo basso. L’impostazione dovrebbe essere controllata prima di ogni utilizzo. Per trovare la giusta posizione dei microfoni a clip bisogna effettuare alcune prove. Si possono fissare in diverse posizioni: nell’attaccatura dei capelli, cuciti nel vestito o semplicemente nel risvolto della giacca. Il sudore e il trucco sono grossi nemici per i microfoni a clip. Problemi come distorsioni, fischi o forti fruscii possono comparire quando sul palcoscenico vengono utilizzati più trasmettitori. Qesto indica che le frequenze di trasmissione non sono sintonizzate creando così interferenze e intermodulazioni. Il distributore Sennheiser vi indicherà volentieri le frequenze di trasmissione tra loro sintonizzate in maniera ottimale che impediscono questi problemi.
Soppressione dei rumori con HDX Gamma dinamica Rumore Trasmettitore Ricevitore Lo sviluppo tecnologico che potrete sentire: Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di soppressione dei rumori della Sennheiser HDX. L’HDX riduce i disturbi dovuti alla trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di trasmissione senza fili fino a 110 dB. HDX è un sistema compander a banda larga che comprime il livello di BF del trasmettitore con un rapporto 2:1 (in dB) e si espande nuovamente in modo speculare nel ricevitore. Questo sistema riduce notevolmente i problemi di trasmissione. L’HDX è stato sviluppato per l’impiego nella tecnica di trasmissione senza fili, per applicazioni in studio e sul palcoscenico ed è stato brevettato da Sennheiser. Nota: Solo i trasmettitori e ricevitori che sono dotati di HDX lavorano correttamente insieme. In caso contrario, la dinamica risulterà essere notevolmente ridotta, il tono di trasmissione diventa opaco e piatto. Il sistema HDX degli apparecchi non è disinseribile. Assegnazione dei contatti Presa XLR-3 per EM 300 simmetrico asimmetrico Connettore jack da 6,3 mm per EM 300 simmetrico asimmetrico Connettore jack da 3,5 mm per SK 300 Presa jack concava/alimentazione
Ricezione Diversity Il ricevitore EM 300 utilizza la tecnica “True Diversity”: Una antenna di ricezione registra non solo le onde elettromagnetiche in arrivo per via diretta, ma anche le loro riflessioni provocate nell’ambiente (pareti, finestre, soffitti, strutture interne, ecc). A causa della sovrapposizione di tali onde si vengono a formare delle cancellazioni del segnale RF, chiamate anche “vuoti di intensità di campo”. Se il trasmettitore rimane fisso nella sua posizione è possibile migliorare la situazione semplicemente spostando l’antenna del ricevitore. Nel caso però che i trasmettitori siano in movimento (condizione dinamica), i vuoti di intensità di campo che vengono a formarsi avverranno in tempo reale, e quindi non individuabili. I vuoti di intensità di campo si possono eliminare completamente solo grazie alla tecnologia “True Diversity”. Il metodo “True Diversity” prevede, invece, l’utilizzo di due antenne e quindi di due circuiti di ricezioni indipendenti fra loro. Le antenne sono posizionate in zone diverse. Grazie ad una comparazione elettronica, all’interno del ricevitore, viene sempre commutato sul canale BF il circuito di ricezione con un più forte segnale RF. La possibilità che si formino due vuoti di intensità di campo contemporaneamente su entrambe le antenne è estremamente bassa. Sul display del ricevitore viene indicato il circuito d’antenna commutato (I oppure II): Segnale pilota Circuito di ricezione I
Commutazione elettronica del segnale BF Segnale pilota Circuito di ricezione II Dati tecnici Sistema Caratteristiche AF Modulazione Campi di frequenza Frequenze di ricezione/trasmissione Larghezza banda Deviazione nominale/di picco Stabilità di frequenza Caratteristiche BF Sistema compander Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore con 1 mVRF e deviazione di picco, HDX Distorsione (THD) (con deviazione nominale e 1kHz) Dati generali Campo di temperatura Dimensioni della confezione del set (mm) Peso della confezione del set In conformità alle norme FM a banda larga 518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz 1280 (8 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz 32 MHz ± 24 kHz/± 48 kHz ≤ ± 15 ppm HDX Sennheiser 60 – 18.000 Hz ≥ 110 dB(A) ≤ 0,9 % -10°C fino a +55°C 380 x 370 x 70 approx. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ricevitore Caratteristiche AF Principio di funzionamento del ricevitore Sensibilità (con HDX, deviazione di picco) Soglia di squelch Connettore d’antenna Impedenza ingresso antenne EM 300 True-Diversity < 2,5 µV per 52 dBAeff S/N da 0 a 100 V regolabile 2 prese BNC 50 Ω Caratteristiche BF Tensione di uscita BF con deviazione di picco 1 kHzNF AF OUT presa XLR-3: Attenuazione 0 – 40 dB !connettore jack da 6,3 mm: simm.: +10 dBu ! simm.: +10 dBu asimm.: +4 dBu ! asimm.: +4 dBu
Trasduttore Sensibilità Max. pressione sonora Direttività ME 2 elektret 20 mV/Pa 130 dB SPL onnidirezionale !ME 3 !elektret !1,6 mV/Pa !150 dB SPL !supercardioide !ME 4 !elektret !40 mV/Pa !120 dB SPL !cardioide Trasduttore Sensibilità Max. pressione sonora Direttività MD 835 dinamico 1,5 mV/Pa 150 dB SPL cardioide !MD 845 !dinamico !1 mV/Pa !154 dB SPL !supercardioide !ME 865 !elektret !3 mV/Pa !144 dB SPL !supercardioide
Diagramma polare dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 865 ME 3 MD 845 ME 4 Curva di frequenza dei microfoni / moduli microfonici MD 835 ME 2 MD 845 ME 3 ME 865 ME 4
Accessori MD 835 Capsula microfonica per SKM 300, dinamico, cardioide MD 845 Capsula microfonica per SKM 300, dinamico, supercardioide ME 865 Capsula microfonica per SKM 300, condensatore, supercardioide MZW 1 Protezione anti-vento e anti-popping per SKM 300 MZQ 1 Clip microfono per SKM 300 ME 2 Microfono lavalier per SK 300, condensatore, omnidirezionale ME 4 Microfono lavalier per SK 300, condensatore, supercardioide ME 3 Microfono da testa per SK 300, condensatore, supercardioide CI 1 Cavo di collegamento per strumenti per SK 300, con connettore jack da 6,3 mm CL 2 Cavo di collegamento per SK 300, con spina XLR a 3 poli, femmina GA 1 Adattatore rack per EM 300, per il montaggio in un rack da 19” di due EM 300/ASP 1 o un EM 300/ASP 1 con AM 1 AM 1 Adattatore rack per il montaggio frontale delle antenne A 1031-U Antenna UHF, passiva, omnidirezionale, montaggio su stativo (3/8”) AB 1-A Booster d’antenna UHF 518 - 550 MHz AB 1-B guadagno 10 dB
AB 1-C in caso di utilizzo di ASP 1 740 - 772 MHz AB 1-D
GZL 1019-A1 / 5 / 10 Cavo d’antenna con connettore BNC 1 m / 5 m / 10 m ASP 1 Divisore d’antenna, 2 x 1:4, passivo, per il collegamento di quattro EM 300, a due A 1031-U/AB 1 NT 1 Alimentatore per ASP 1
DC 1 Adattatore d’alimentazione DC, per l’alimentazione esterna da 12 V DC di SK 300 al posto della batteria 9 V CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 300
Notice-Facile