YM26BC - Cortadora de césped MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YM26BC MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Tipo de aparato | Desbrozadora |
| Peso | No especificado |
| Longitud de corte | No especificado |
| Tipo de corte | Hilo de nylon o cuchilla |
| Transmisión | No especificado |
| Manillar | Manillar recto o de aro |
| Modo de arranque | Manual con cuerda |
| Depósito de combustible | No especificado |
| Accesorios incluidos | Protector, arnés, cabezal de corte |
| Uso recomendado | Mantenimiento de bordes y hierbas altas |
| Garantía | No especificado |
| Fabricación | Fabricado en EE.UU. |
Preguntas frecuentes - YM26BC MTD
Preguntas de los usuarios sobre YM26BC MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YM26BC - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YM26BC de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO YM26BC MTD

Recortador de 4 Ciclos a Gasolina



IMPORTANTE: Lea las instrucciones y normas de seguridad detenidamente antes de usar el equipo.
INTRODUCCION
MUCHAS GRACIAS
Gracias por haber adquirido este gran producto.Esta moderna herramienta motriz de exteriorores está disnada para brindarle muchas horas de serviceoutil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará muito trabajo. Este manual del operador le brinda instrucciones de operation de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones paramantener su nuova herramienta motriz de exteriorores en las mejoras conditiones de funcionaimiento.
REFERENCIAS, ILUSTRACIONES Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Toda la información, las ilustraciones y las specifications relacionadas en este manual se basan en la información másrecente disponible en elmomento de impresión delmanual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquiermomento sin aviso previo.
Copyright © 2003 MTD SOUTHWEST INC. Todos los correchos reservados.
INFORMACION DEL SERVICIO
El servicios de estaunidad, ya sea durante o.afterés del periodo cubierto por la garantía, deben ser realizado solamente por un proveedor de servicios autorizzato y aprobado. Llame 1-800-345-8746 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada para Obtener una lista de distribuidores de servicios localizados cerca de usted. Para Obtener más detailles sobre suinstitution, visite nuestro situó en www.Yardman.com.
NO REGRESE SU UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTIA, DEBERA PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Antes de que empiece a ensambar su nuevo equipo, por favor ubique la placà que contiene el modelos de la unidad ycribe esta información en el espacio en blancoquiry debajo. Aqui debajo se explicla la眼看a de una placā del modelo.

Copie el número del modelo/
pieza del fabricantequiry:
Copie el número
de série aquí:
Antes de arrancar u operar este equipo, asegürese de leer y comprender bien este manual.
ESTE PRODUCTO ESTA CUBIERTO POR UNA O MAS PATENTES DE EE.UU., OTRAS PATENTES EN TRAMITE.
INDICE DE CONTENIDOS
Llamadas a apoyo al cliente 2
Normas para una operacion segura 3
Conozca su unidad 7
Instrucciones de ensamble 8
Información del aceite y del combustible .11
Instrucciones de arranque y apagado 13
Instrucciones de operación 14
Instrucciones de mantenimiento y reparación . . .17
Limpieza y almacenamento 28
Cuadro de solución de problemas 29
Especificaciones 30
Garantia 40
Lista de Piezas E32-E39
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuario en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Publicos 4442 y 4443), Oregon y Washington,requiren por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan的功能ar en zonas bocosas y/o zonas cubiertas por pastizales, esténequipados con un parachispas, que Seanostenidos en Buen estado de funcionalmente o que el motor sea construido, este equipado y seaostenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales. El incurplimiento de esos requisitos pueda responsable o someterle a la imposacion de una multa.Estaunidad fue equipada en la fabrica con un parachispas. Sirequiree sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, Pieza # 180890 al contactar el departamento de service.
PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA

ADVERTENCIA

LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTEPRODUCTO CONTIENEN SUBSTANCIASQUIMICAS QUE EL ESTADO DE
CALIFORNIA CONOCE COMO CAUSANTES
DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DANOS REPRODUCTIVOS.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
Los@simbolos de sécurité seutilizaranpara llamar su atencion sobreposiblespeligos.Los@simbolos de segundadysus explicacionesmerekendostasutatencion ycomprension.Los@simbolosdesegundadenoeliminan ningunpeligorporsimismos.Lasinstrucciono advertenciasqueofrecenno substituyenlasmedidas adecuadasdeprevenciondeaccidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO

ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica privilego, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para evaporar sufir graves lesiones personales. Puede ser utilizado+junto conothersimbolosofiguras.
NOTA: Le ofrece informacion o instrucciones que son esencias para la operation o mantenimiento del equipo.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores pueda sufrir graves lesiones.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN EE.UU. O AL 1-800-668-1238 en CANADA
SIMBOLO SIGNIFICADO

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguidad可以使ducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauiones de seguidad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a que usted u另一边 personas sufran lesiones. Siga siempre las precauiones de calidad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

PRECAUCION: El no seguir una advertencia de seguridad pueda conducir a dano patrimonial o a que usted u除外 personas sufran lesiones personales. Siga siempre las precauciones de sécurité para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.
- IMPORTANTE INFORMATION DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA OPERACION
- Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los 控les y el uso correcto de la unidad.
- No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
- Los niños y los adolescentes menores de 15 años no deben operar las unidades, excepto por los adolescentes guiados por unadulto.
- Inspeccione launidad antes deutilizarla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen perdidas de combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes accesarias de corte que estén quebradas, cascadas o dañadas deequalquier forma.Asegúrese de que el accesorio de corte está bien instalado y ajustado con firmeza. Asegúrese de que la proteccion accesoria de corte esté bien connectada y colocada según se recomienda.
- Use siempre la linea de repuestos de 2,41 mm, 0,095 pulg (YM26BC) o 2,03 mm, 0,080 pulg (YM26C0, YM26CS, YM26SS) del fabricante del equipo original. No use nunca linea reforzada con metal, alambre, cadena ni soga, etc. Estas能把 despendere y convertirse en un projectil peligioso.
-
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, manos y pies.
-
Limpie el aire de corte antes de cada uso. Retire todos los objetivos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cierra los cuales pueda ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los niños, expectadores y animales domesticos. Mantenga todos los niños, expectadores y animales domesticos a un radio de por lo menos 15 m (50 pies); aun así pueda existir un ríesgo de objetivos despedidos contra los expectadores. Los expectadores deben usar protección para sus ojos. Si-alguien se le acerca, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
- Oprima el control del regulator y verifique que regrese automatistically a la posicion de minima. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS RECORTADORES A GASOLINA

ADVERTENCIA: La gasolina es muy
inflamable y sus gases你可以 explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disnados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfrie. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible colocadafirmamente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume@mientrasonga el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado.
- Evite create una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Aleje launidad a por lo menos 9,1 m (30 pies), del lugar de energia de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del aire,msteadas energia el combustible u opera lachaft.
- No arranque ni opere launidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un área cerrada. Opere estaunidad sólo en un área exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y proteccion para sus oidos/audicion cuando opere esta unidad. Use siempre una mascara facial o para protegerse contra el polvo si la operation levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni está descalzo. Sostenga el cabello sobre el nivel de los+hombres.
- La proteccion accesoria de corte debe estar siempre colocada en su lugar cuando opere la unidad. No opere la unidad con las dos lineas de corte extendidas, y la linea correcta instalada. No extienda la linea de corte más alla de la longitudud de la proteccion.
-Estaunidadcee con un embrague. El accesorio de corte permanece estacionario cuando el motor está en marcha lenta. Si no lo hace, haga ajustar launidad por un先进技术o autorizzato. - Ajuste la manija en J a su tiempo de modo que le brinde el mejor agarre.
- Asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto antes de arrancar launidad.
-
Use launidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
-
Evite arrancar launidad accidentalmente. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de la mesa de arranque. El operador y launidad deben estar en una posición existable al comenzar. Lea las instrucciones de Arranque y Apagado.
- Use la herramiente adecuada. No use esta unidad para ningunaarea para laequalnoha sidodisenada.
- No se estire demasiado. Mantenga tiempo una posición y equilibrio adecuados.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos,msteads este en functionamento. Sostenga confirmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partesuales. No intente tocar ni detener el accesorio de corte cuando gira.
- No toque el motor, el bastidor del engranaje ni el silenciador. Estas partes se calientan mucho con la operacion. Luego de apagar la unidad, permanecen calientes durante un tiempo breve.
- No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria paraURTar,recortar or recortar los bordes. No haga funcional el motor a alta velocidad,m间隙as no está cortando.
- Apague siempre el motor cuando demore el corte o,msteadas camina entre zonas de corte.
- Si golpea o se enreda con某个对象 extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay daños. Repare todos los daños antes de volver a intentar operar la unidad. No opere la unidad si Tiene piezas flojas o danadas.
- Apane el motor para realizar todo el mantenimiento, reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros accesorios.
- Use sólo piezas y accesorios de repuesto del fabricante del equipo original para estaunidad. Puede Obtenerlos en su proveedor de servicios autorizzato. El uso de piezas y accesorios que no son equipooriginal; pueda causar graves lesiones al operador o el dano de suinstitution, y la cancelacion de su garantia.
- Mantenga launidad libre de vegetación yotiros materiales. Puede alojarse entre el accesorio de corte y la proteccion.
- Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores y amortiguadores de chispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas,-grasa excessiva o acumulaciones de carbono.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
YM26BC SOLAMENTE: MIENTRAS USA LA CUCHILLA DE CORTE
- Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad antes de operar estaunidad.
- Use siempre el arnes del hombre cuando opere el accesorio de la cucilla de corte.
- Mantenga siempre la manija entre el operador y el accesorio o cucilla de corte.
- NUNCA corte con la cucilla ubicada a más de 76 cm (30 pulgadas) o más de alta sobre el nivel del sueño.
- Cuando la cucilla giratoria hace contacto con un的对象 que no corte de inmediato, pueda occurrir un impulso de la cucilla. El impulso de la cucilla pueda ser lo suficientemente violento como para hacer que launidad y/o el operador sean impulsados enequalquier direccion, y posiblemente perdier el control de launidad. El impulso de la cucilla pueda occurrir si la cucilla se tropieza, se trabao o se atasca. Es más possible que this occurra en areas donde es dificil ver el material que está cortando.
- Cuando opere con la cucilla, no corte nada queonga un grosor de más de 13 mm (1/2 pulgada) ya que podra Causear una reacion violenta.
- No intente tocar ni detener la cucilla cuando está girando.
- Una cucilla en deslizamente可能导致 graves lesiones,mistas,continua girando,luego de apagar el motor o de soltar el gatillo del regulator. Mantenga,. Buen control hasta que la cucilla se haya detenido porcomplete.
- No haga的功能行的 unidad a alta velocidad cuando no está cortando.
- Si golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga el motor de inmediato y verifique si hay daños. Haga reparar todos los días antes de intentar volver a operar la unidad. No opere esta unidad con la cucilla doblada, cascada ni desafilada. Descarte las cucillas dobladas, torcidas, cascadas o rotas.
-
No awhile la cucilla de corte. Si awhile la cucilla pueda(desprenderse la punta durante su uso. Esto能把causal graves lesiones personales. Cambie la cucilla.
-
No use la cucilla de corte para cordes o como recortadora de borde, pueda conducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones. Use la cucilla de corte solamente para el proposto descririto en este manual.
- Si siente una vibración excessiva, apague el motor DE INMEDIATO. la vibración indica que hay problemas. Inspeccione si hay tuercas o pernos flojos o daños antes de continuar. Repare o cambie las partes afectadas según seanecessary.
- Limpie las cucillas de corte con un limpiador dométrico para eliminar toda acumulación de goma. Aceite la cucilla con aceite demaids para evaporar que se oxide.
- Guarde la cuchilla de corte bajo llave en un area adecuada para evacitar que sea utilizada por personas no autorizadas y se dañé.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque en un edificio donde los gases PODan llugar a una llama abierta o a una chispa.
- Espere que el motor se enfiree antes de guardar o transportar la unidad. Asegürese de que la unidad está segura al transportarla.
- Guarde launidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para estar que sea usada por personas no autorizadas y se dañé, fuera del alcance de los niños.
- Nunca moje ni rocie la unidad con agua ni con ningún除外. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad bajo de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y realizas para ensenar aothers uxuarios. Si le presta esta unidad a alguien, prestele también estas instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los SYMBOLS y figuras de seguridad e internzonales que pueda aparecer en este producto. Lea el manual del operador para Obtener informacion completa acerca de la security, ensamble, operation ymantimiento y reparacion.
SIMBOLO SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica peligro, advertencia o precauction. Puede serutilrado junto conothersimbolosofiguras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

- USE PROTECCION OCLULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA : Los objetivos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

- MANTENGAALEJADOS ALOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos losexpectadores, en especial a niños y animales domesticos a por lo menos 50 pies (15 m) del area de corte.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.

LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si la proteccion plastica de linea no está colocada en su lugar. Mantengase alejado del accesorio de corte giratorio.
SIMBOLO SIGNIFICADO

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO

- ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un certo tiempo.

CONTROL DEL OBTURADOR
1·Posión de obturación COMPLETA
2-Posicion de obturacion PARCIAL
3- Posicion de MARCHA

CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA : La proteccion del accesorio de corte contiene una cucilla aflida. Para prevenir graves lesiones, no toque la cucilla.

CORTADORAS DE MALEZAS Cambie la cuchilla desafilada
No afile la cucilla de corte. El afilar la cucilla pueda causar que la punta se desprenda@m间隙st está en uso. Esto peut dar lugar a graves lesiones personales.

- SEGURIDAD DE LA RECORTADA Y CORTADA DE MALEZAS
ADVERTENCIA: Los objetivos que salen despedidos y la cortadora giratoria pueda causar graves lesiones. Mantenga a los expectadores, especiallya los niños y animales domesticos a no menos de 15 m (50 pies) de distancia del area de corte. Debe utilizesel protector accesorio de corte cuando use el accesorio de corte de la recortadora.
CONOZCA SU UNIDAD
APPLICACIONES
Como recortador:
- Corte de césped y hierbas delgadas
Recorte de cordes
Recorte decorativo alrededor de arboles, cercos, etc.
Como cortador de malesas (YM26BC solamente):
- Corte de hierbas y arbustos delgados de hasta 1/2 pulgada de diametro
Puede usarthers accesos con la unidad. Lea la lista de accesos en Operacion del Sistema EZ-LinkTM.
NOTA: La ilustración que aparece más bajo pueda diferir ligeramente de la unidad queusted tiene. Por exemple,la imagen muestra un eje recto. La unidad de united podría tener un eje curvado.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
INSTALLACION Y AJUSTE DE LA MANIJA EN J
- Coloque la manija en J entre la abrazadora superior y la abrazadora media (Fig. 1).

Fig. 1
- Mientras sostiene las tres piezas juntas, instale los cinco (4) tornillos a工程技术 de la abrazadora superior en la abrazadora media.
NOTA: Los orificios de la abrazadora superior y media se alinearán sólo cuando se ensamble en forma correcta. - Coloque las abrazaderas y la manija en J por encima del bastidor del eje y sobre la abrazadora inferior.
- Sostenga cada tuerca hexagonal en el hueco de la abrazadora inferior con un dedo. Comience a colocar los tornillos con un destornillador Phillips grande. No los apriete hasta ajustar la manija.
- Deslice la manija en J hacía bajo o hacía fuera hasta que la flecha o linea blanca de la calcománía toque el ensamble de abrazaderas (Fig. 2).

Fig. 2
- Mientras sostiene la unidad en posicion de operacion (Fig. 3), colocque la manija en J en la posicion que le brinde el mejor agarre.

Fig. 3
- Ajuste los tornillos de la abrazadora en forma pareja hasta que la manija en J está firme.
YM26BC: INSTALLACION DEL ARNÉS

ADVERTENCIA: Use
arnés para el hombre cuando use la
cuchilla de corte a fin de evaporar graves
lesiones personales.
- Pase la correa a trovés del centro de la hebilla.
- Pase la correa sobre la barra transversal y hacía bajo a工程技术 de la ranura de la hebilla (Fig. 4).
- Coloque el arnes por encima de su cabeza y sobre su hombre. Abroche en el adaptor de apoyo (Fig. 5).
- Ajuste la longitud de acuerdo a la medida del operador. Tire de la orejeta para alargarlo y tire de la correa para acortarlo (Fig. 6).

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6
YM26BC: REMOCION E INSTALLACION DEL PROTECTOR ACCESORIO DE CORTE

ADVERTENCIA: El protector accesorio de corte NO debe estar instalado cuando use la unidad con una cucilla. Saque el protector accesorio de corte antes de sacar o instalar la cucilla.
Saque el protector accesorio de corte cuando use launidad como cortador de malazas
Saque el protector accesario de corte del montaje del protector retirando los tres (3) tornillos con un destornillador de vástago plano (Fig. 7). Guarde las piezas para usarlas en el futuro.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

Fig. 7
Instale el protector accesorio de corte cuando use launidad como recortador de césped.

ADVERTENCIA:
Para evitar graves
lesiones personales, el protector accesorio de corte DEBE estar instalado en todo momento cuando use launidad como recortador de césped.
Instale el protector accesorio de corte en el montaje del protector insertando 3 tornillos en el montaje del protector. Ajuste bien con un destornillador de vástago plano (Fig. 7).
YM26BC: REMOCION DEL ACCESORIO DE CORTE/ INSTALLACION DE LA CUCHILLA DE CORTE
NOTA: Para facilitar la remocion o la instalacion de la cucilla de corte, colocque la unidad sobre el sueo o sobre un banco de trabajo.

ADVERTENCIA:
El bastidor del
engranaje se calienta mucho con el uso y pueda causar lesiones al operador. Cuando la unidad se apaga, permanece caliente durante un rato. No toque el bastidor del engranaje hasta que se haya enfiado.
Remoción del protector accesorio de corte
Lea Remoción e Instalación del Protector Accesorio de Corte.
Remoción del accesorio de corte
- Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre en el orificio del buje del eje (Fig. 8).

Fig. 8
- Sostenga la varilla de ciderre en su lugar jinto al brazo de la unidad (Fig. 9).
- Mientras sostenie la varilla de ciderre, saque el accesorio de corte girando en sentido horario hacía afuera del eje de salute (Fig. 10). Guarde el accesorio de corte para su uso futuro.
NOTA: El retén de la cucilla bajo del accesorio de corte se utilizes cuando instale la cucilla de corte.

Fig. 9

Fig. 10
Instalación de la cucilla de corte

ADVERTENCIA: Para evitar graves
lesiones personales, use siempre guantes cuando maneje o instale la cucilla.
- Coloque la cucilla de corte en el buje del eje de salute (Fig. 11).

Fig. 11
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
- Verifique que la cuchilla de corte esté centrada en el estribo de guía y quede plana contra el buje del eje de salute (Fig. 12).

ADVERTENCIA: Si la cuchilla de corte no está centrada, la unidad vibrará y la cuchilla pueda(desperderse ysalir volando, lo cuipececausegraveslesionespersonales.

Fig. 12
- Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre en el orificio del buje (Fig. 8).
- Coloque el retén de la cucilla y la tuerca en el eje de salute. Verifique que la cucilla está bien instalada.
-
Ajuste la tuerca en sentido antihorario contra la cucchilla@mñtras sostiene la varilla de cierre;
-
Si usa una llave de torsión y un casquillo de 16mm (5/8 de pulgada), ajuste a: 325-335 pulg-libra, 27-28 pies-libra, 37-38 N·m.
- Si no tiene una llave de torsión, use una llave de Boca cerrada de 5/8 de pulgada o de casquillo, gire la tuercía hasta que el retén de la cucilla está ajustado contra el buje del eje. Verifique que la cucilla está bien instalada, cuando gire la tuercía 1/4 a 1/2 vuelta más en sentido antihorario (Fig. 13).

Fig. 13
- Saque la varilla de cierre de la ranura de la varilla de cierre.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales o el dano de la unidad, no arranque ni use esta unidad con la varilla de cierre en la ranura de la varilla de cierre.

ADVERTENCIA: No afile la cucilla de corte. Afilar la cucilla pueda causar que la punta se desprésnda durante el uso. Esto puede causar graves lesiones personales. Bombie la cucilla.
REMOCION DE LA CUCHILLA DE CORTE E INSTALACION DEL ACCESORIO DE CORTE

ADVERTENCIA: Si la cucilla de corte no está centrada, la unidad vibrará y la cucilla pueda(desprenderse y salir volando, lo cual puede causar graves lesiones.
Remoción de la cachilla de corte
- Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre en el orificio del buje (Fig. 8).
- Sostenga la varilla de ciderre en su lugar+junto al brazo de la unidad (Fig. 14).
- Mientras sostenie la varilla de cierre, afloje la tuerca de la cucilla girandola en sentido horario con una llave de casquillo o de Boca cerrada de 5/8 de pulgada (Fig. 14).

Sentido horario
Fig. 14
- Saque la tuerca, el retén de la cucilla y la cucilla.
Garde la tuerca y la cucilla juntas en un lugar seguro para su uso futuro. Garde fuera del alcance de los niños.
Instalación del accesorio de corte
- Alinee el orificio del buje del eje con la ranura de la varilla de cierre e inserte la varilla de cierre en el orificio del buje del eje (Fig. 8). Coloque el retén de la cucilla en el eje de salute con la superficie plana contra el buje del eje de salute según se ilustra en la Fig. 15. Enrosque el accesorio de corte en sentido antihorario en el eje de salute. Ajuste bien.
NOTA: El retén de la cucilla debe estar instalado en el eje de salute en la posicion ilustrada para que el accesorio de corte funciona en forma correcta.

Fig. 15
- Saque la varilla de cierre.
- Instale el protector accesorio de corte. Lea Remoción e instalación del protector accesorio de corte.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, el protector accesario de corte DEBE estar instalado en todo momento cuando use launidad como recortador de césped.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA: EL LLENAR DEMA-
SIADO EL CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES No podemos exagerar la importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el cigüñal. Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando seanecessary según se indica en la sección de Cambio del aceite.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüñal es extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con Frequencia. Si no usa el aceite correcto, o utilizes aceite sucio, pueda causar el desgaste y falla prematos del motor.
Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) classe de service SG, SF, SH.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGUENAL: USO INICIAL
NOTA:Estaunidad se envía sin@carga de aceite.A fin de evaporar el dano de la unidad, cargue aceite en el carter del ciguénal antes de intentar arrancar la unidad.
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 100 ml (3,4 onzas fluidas) (Fig. 16).
NOTA: Guarde la botella para medir laULDad correcta de aceite cuando debaconciarlo en el futuro. Lea Cambio de Aceite.
- Desenrosque la tapa de la botella de aceite y retire el sello de papel que cubre la aperture. Vuelva a colocar la tapa. Corte la punta de la boquilla del embudo (Fig. 16).

Fig. 16
- Coloque la unidad sobre una superficie plana.
- Saque el tapón de aceite/ varilla de medicación del cigüñal (Fig. 17).

Fig. 17
- Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el cigüñal (Fig. 18).

Fig. 18
NOTA: No.agregue nunca aceite al combustible o al tanque de combustible.
- Limpie todo el aceite que pueda haberse detramado ywhelminga instalar el tapon del aceite / varilla de medicacion.
Nooboxexagerarlaimportancia delcontrolymantenimiento del nivel correcto de aceite en el ciguénal.Verifique el aceite antes de cada uso y c的身体o cuandosea necessario segun se indica en la seccion de Cambiodel aceite.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
El combustible viejo es la causa principal del mal funciona en el unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
NOTA: Este es un motor de quatre ciclos. Para evitar dañar su unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Definimiento de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o el MTBE (eter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe agua. Un percentaje de agua tanklequeado como el 1 % en el combustibleuede hacer que el combustible y el aceite se separen. Se forman acidos,mñtras esta guardado.Cuando use combustible con mezcla de alcohol,use combustible nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, le recomendamos que tome las siguientes precauciones:
- Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica sumanual del operador
- Use el aditivo especial de combustible STA-BIL® o uno similar
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar la unidad
Uso de aditivos en el combustible
El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar, inhibira la corrosión y reducirá la formación de depósitos de goma. El uso de aditivos pueda estar que se formen depósitos daninos en el carburador por hasta ocho (8)xes. Agregue 23 ml (0,8 de onza) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del envase. No-agregue NUNCA los aditivos directamente al tanque de combustible de la unidad.
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Los gases peuvent explotar si se encienden. Apague siempre el motor y espere que se enfrie antes de cargar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas lejos del aire.
- Saque la tapa de la gasolina (Fig. 19).

ADVERTENCIA: Saque la tapa del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rociado del combustible. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible firmamente colocada en su lugar.

Fig. 19
- Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de llenado del tanque de gasolina (Fig. 19) y llene el tanque.

ADVERTENCIA: Cargue el combustible en un area exterior limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato todo combustible que se haya derramado. Evite create una fuente de encendido con el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan evaporado los gases del combustible.
NOTA: No llene el tanque demasiado.
- Limpie toda la gasolina que pueda haberse detramado
- Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.
- Mueva launidad por lo menos 9,1 m (30 pies) de la fuente y situó de energia antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos federales, estatales y locales.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO

ADVERTENCIA: U
sólo en un área exterior bien ventilada. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un área cerrada.

ADVERTENCIA:
accidentales. Colóquese en posición de inizio cuando tire de la cuerda de arranque (Fig. 22). El operador y la unidad deben estar en una posición existable al arrancar la unidad para evaporar graves lesiones personales.
Compruebe querialquier complemento uso se instalecorrectamente yque este seguro,antes deponer en marcha la unidad.


Fig. 20
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
- Verifique el nivel de aceite en el carter del ciguénal. Lea Inspeccion del Nivel de Aceite.
- Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y sin plomo.
- Coloque el control de encendido y apagado en posicion de ENCENDIDO (I) (Fig. 20).
- Oprima Completely elcebador y sueltelo 10 vezes. Hágalo lentamente. Se deberá ver un poco de combustible en elcebador y en las tuberías de alimentación de combustible (Fig. 21). Si no可以选择 ver el combustible en elcebador, oprimalo y sueltelo tantas vezes como seanecessary hasta que vea combustible en el本身就是.
- Coloque la palanca del obturador en Posicion 1 (Fig. 21).
- Soporte en la posicion de arranque (Fig. 22) y apriete el control de acceleracion. Tire bruscamente del cordon de arranque hasta 5 vezes.
- Coloque la palanca del obturador en Posicion 2.
- Mientras oprime el control del regulator, tire de la性和 de arranque rápidamente de 1 a 5 veces para arrancar el motor.
- Mantenga oprimido el regulador ycede que el motor se caliente durante 15 a 30segundos.
- Coloque la palanca del obturador en Posicion 3 La Unidad está lista para usarse.
SI... El motor no arranca, regrese al paso 4.
SI... El motor no arranca después de variousintentos, colocque la palanca del obturador en la Posicion 3 y oprima el control del regulator. Hale la cuerda del arranque con fuerza de 3 a 8 vezes. El motor deben arrancar. Si no sucede asi, repita el procedimiento.
SI SE CALIENTA... El motor ya está caliente, cerciórese de que el control de Encendido/Apagado [On/Off] está en la posición de Encendido [ON] y arranque la unidad con la palanca del obturador en la Posición 2. Después de que la unidad arranque, mueva la palanca del obturador a la Posición 3.

Fig. 21

Fig. 22
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Saque la mano del control del regulator. Deje enfiar el motor en marcha en vacio.
- Coloque el control de encendido y apagado en posicion de APAGADO (O).
INSTRUCCIONES DE OPERATION
FONCTIONNEMENT DU EZ-LinkMC (No está disponible en YM26C0)
INSTRUCCIONES DE OPERATION
COMO SOSTENER EL RECORTADOR

ADVERTENCIA: UseSiempreproteccion para sus ojos, audicion, pies ycuerpo para reducir el riesgo de una lesion aloperar esta unidad.
Antes de operar estaunidad, párese en posición de operación (Fig. 26). Verifique lo suiviente:
- El operador tiene proteccion ocular y ropa adecuada.
- El brazo correcho está levamente doblado, y la mano está sosteniendo el mango del eje.
- El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la manija.
- Launidad está debajo del nivel de la cintura.
- El accesorio de corte está paralelo al suey y hace fácil contacto con la vegetación que va a ser cortada sin que el operadoronga que inclinarse.
Una vez que usted esté en la posición de configuración, enganche la correa para el hombre a la unidad.


Fig. 26
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE
El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar linea de corte sin apagar el motor. Para soltar más linea, golpee suavamente el accesorio de corte contra el suejo (Fig. 27)@mñas opera el recortador a alta velocidad.
NOTA: Mantenga siempre la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
Cada vez que se golpea lackeza, se suelta alrededor de 25,4 mm (1 pulgada) de linea de corte. La cucilla en la proteccion del accesorio de corte detendra la linea en la longitud correcta si se suella demasiada linea.
Para Obtenerelines resultados, golpee la Bump Head™ sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la linea sobre el césped alto, el motor pode ahogarse. Mantenga tiempo la linea de corte completamente extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el sueño,msteadas la unidad esté en funciona.miento.

PRECAUCION: No saque ni alte el ensamble de la cucilla limitadora de linea. La longitud excessiva de la linea causara el recalentamiento del motor. Esto peutCausear graves lesiones personales o daño a la unidad.

Fig. 27
La linea puede cortarse por:
- Enredarse con un objeto extraño
- Fatiga normal de la linea
- IntentarURTARHERBASGRUESASylenosas
- Forzar la linea en objetos como pareDES o postes de cercos
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS AL RECORTAR
- Para做一些些结果, que recortan, operar la unidad en valvula de admisión repleta.
- El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte es paralelo al sueño.
- No fuercé el accesorio de corte. Permita que la punta de la linea realice el corte (en especial a lo largo de paredes). Si corta con más de la punta reduciría la eficacidia del corte y pueda sobrecargar el motor.
- Corte césped de más de 200 mm (8 pulgadas)eworkando de arriba hacía abajo enpegueros incrementos para evitar el desgaste prematuro de la linea y el arrastre del motor.
- Corte de derecha a izquierda siempre que sea possible. Cortar hacía la izquierda mejora la eficiencia de la unidad. Corte de izquierda aderecha para YM26BC. Los recortes salen arrojados en sentido contrario al operador.
- Mueva lentamente el recortador dentro y fuera del area de corte a la alta deseada. Realice movimientos ya sea de adelante hacía atrás y viceversa, o de lado a lado. El corte en longitudes más cortas produce最好的 resultados.
- Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas.
-
La vida de su linea de corte depende de:
-
Seguir todas las Telecoms de corte indicadas anterionmente
- El tipo de vegetación que corte
- El lugar donte se corta
Por exemple, la linea se desgastará más rápido cuando corte contra un muro que cuando corte alrededor de un árbol.
INSTRUCCIONES DE OPERATION
RECORTE DECORATIVO
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los árboles, postes, cercos, etc.
Gire toda la unidad a modo de que el accesorio de corte se ubique a un ángulo de 30^ con el sueño (Fig 28).


Fig. 24
YM26BC: USO DE LA CUCHILLA DE CORTE

ADVERTENCIA: UseSiempreproteccion para sus ojos,audiccion,pies ycuerpo para reducir el riesgo de una lesion aloperar esta unidad.

ADVERTENCIA: No use la cuchilla de corte para recortar cordes ni como un recortador de cordes, pueda causarle graves lesiones personales a usted o a los demas
Antes de operar la unidad con la cucilla de corte, párese en posición de corte (Fig. 29). Lea Como sostener el Recortador.
Consejos para el uso de la cucilla de corte
Para establear un procedimiento ritmico de corte:
- Fije los pies con firmeza, comoamente aparece.
- Lleve el motor apla regulationnantesdepenetrarel materiala cortar.Lacuchilla tienesu maxima capacidad de corte apla regulationy también es menos probable que se adhiera,se打交道ocause el impulsso de la cucilla,lo qualcouldecausar graves lesiones personales al operador o aotros.

ADVERTENCIA: Cuando la cucilla giratoria hace contacto con un objecto que no corte de inmediato, pueda occurrir el impulso de la cucilla. El impulso de la cucilla puede ser lo suficientemente violento como para hacer que la unidad y/o el operador sean impulsados enequalquier direccion, y posiblemente perdelerelcontrolde la unidad. El impulso de la cucillauedeoccurrrir la cucilla se tropieza,se trava o se atora. Es más possible que this occurra en areasonde es dificil ver el material que está cortando.
- Corte girando la parte superior de su cuerpo de izquierda a derecha.
- Suelte siempre el gatillo del regulator y espere que el motor vuela a marcha lenta cuando no está cortando.

ADVERTENCIA: La cucilla continua girando cuando de apagar el motor. La cucilla en deslizamente pueda causarle graves cortes si lo toca en forma accidental.
- Cuando termine la labor, desabroche siempre la unidad antes de quitarse el arnes.
- Mueva launidad en la direccion opuesta en que gira la cucilla, con lo cual logrará una mejorccion de corte.
- Avance al airea seguiente aURTAR despues de la maniobra de returno, y vuelva a fjar los pies.
- La cucilla de corte está disnada con un segundo borde de corte, el which could be used to retirando la cucilla, dandola vuelta y volviendo a instalarla.

ADVERTENCIA: No afile la cucilla de corte. Si afila la cucilla, la punta可以选择 despendere durante su uso. Esto peutecausar graves lesiones personales a ustedismo o a los demas. Cambie la cucilla.
Para reducir la posibiliad de que se enrede material en la cucilla, siga these pasos:
Corte a planta regulación.
- Mueva la unidad de su izquierda aaretha hacer el material que va aURTar (Fig. 30).
- En el movimiento de returno, evite tocar el material que acaba deURTAR.

ADVERTENCIA: No limpie el material con el motor en marcha ni con la cucilla girando. Para evitar graves lesiones personales, apague el motor. Espere que la cucilla se detenga antes de sacar el material envuelto alrededor del eje de la cucilla.

Fig. 29

Fig. 30
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent Requireir el uso de ferramentas o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de"These procedimientos, lleve su unidad a un establecimiento de reparación, persona o distribuidor de servicios autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.
Estos procedimientosrequireidos para elmantimiento deben ser realizados con la Frequencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda esta a punto de cada temporada.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos porrialquierestablecimiento de reparacion, persona o proveedor de serviceo autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.

ADVERTENCIA: Para evaporar lesiones personales graves, nunca realice mantenimiento ni reparaciones con la unidad funciona. Realice siempre el mantenimiento y las reparaciones con la unidad fria. Desconecte el cable de la bjúja de encendido para cerciorarse de que la unidad no arrancará.
| FRECUENCIA | MANTENIMIENTO REQUIRIDO | CONSULTE |
| Antes de arrancar el motor | Llene el tanque de combustible con combustible nuevo Inspeccione el aceite | Page 12 Page 22 |
| Cada 10 horas | Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire | Page 23 |
| Primer cambio a las 10 horas Cada 25 horass en lo sucesivo Cada 25 horas | Cambie el aceite Cambie el aceite Limpie el amortiguidor de chispas | Page 23 Page 23 Page 27 |
| 10 horas en un motor nuevo Cada 25 horas Cada 25 horas | Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste Verifique la condición ySeparatedación de la bjujía de encendido | Page 25 Page 25 Page 27 |
INSTALLACION DE LA LINEA
Su recortador está equipado con uno de dos accesorios de corte. El recortador YM26CS & YM26SS usa una SpeedSpool, en tanto que el recortador YM26C0 y cortamalexas YM26BC usa un bump head grande. Consulte solamente la seccion que corresponde al tipo de accesorio de corte con que está equipada su unidad.
BOTON DE TOPE (YM26C0 & YM26BC)
Esta sección cubre la instalación de la linea SplitLine™ y de la linea individual regular.
Use siempre la linea de repuestos de 2,41 mm (0,095 pulp-- YM26BC) o 2,03 mm (0,80-- YM26C0) del fabricante del equipo original. Una linea que no sea la indicada pueda causar que el motor se recaliente o falle.
Existen dos métodos para ALTERAR la linea de corte.
Bobine el carrete interior con linea nuevo.
- Instale un carrete interior prebobinado

ADVERTENCIA: No use, nunca linea reforzada con metal, alambre, cadena ni soga, etc. Estos elementos peuvent desnyderse y convertirse en un proyectil peligioso.
Bobinado del carrete interior existente
- Sostenga la bobina exterior con una mano y desenrosque el botón de tope en sentido antihorario (Fig. 31 o 32). Inspeccione el perno de adentro del botón de tope para verificar que se mueva con libertad. Cambie el botón de tope si está dañado.

Fig. 31

- Saque el carrete interior de la bobina exterior (Fig. 31 o 32).
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque el resorte del carrete interior (Fig. 31 o 32).
- Use un paño limpio para limpiar el carrete interior, el resorte, el eje y la bobina exterior (Fig. 33).
- Verifique el desgaste de los dientes de posicion del carrete interior y bobina exterior (Fig. 34 o 35). Si es necessitiesario, saque la rebaba o cambie el carrete y la bobina.

Fig. 33

Fig. 34
Fig. 35

NOTA: La linea SplitLine™ solo puede usarse con el carrete interior con los orificios ranurados. La linea individual puede usarse en cualquier tipo de carrete interior. Use la Figura 36 para identificar el carrete interior que usted tiene.
Fig. 36

NOTA: Use siempre la longitud correcta de linea cuando instale la linea de corte en la unidad. La linea可以选择 no soltarse en forma adecuada si es demasiado larga.

Fig. 37

YM26C0

Fig. 38
Instalación de la linea individual
Lea la instalación de la linea SplitLine™ en el paso 8
- Tome aproximadamente 5 m (16 pies) de nuevo linea de corte, enlacela en dos longitudes iguales. Inserte cada extremo de la linea a工程技术 de uno de los dos orificios del carrete interior (Fig. 37 o 38). Pase la linea a工程技术 del carrete interior de modo que elazo sea lo más(PCQUENOPOSSIBLE.
- Bobine las lineas en capas parejas y ajustadas sobre el carrete (Fig. 39 o 40). Bobine la linea en la direccion indica en el carrete interior. Coloque su dedo indices entre las dos lineas para evaporar que se superpongan. No superponga los extremos de la linea. Proceda al paso 11.

Fig. 39

Fig. 40
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Instalacion de la linea SplitLineTM
- Tome aproximadamente 2,5m (8 pies) de nuevo linea de corte. Inserte un extremo de la linea a trovés de uno de los orificios del carrete interior (Fig. 41 o 42). Pase la linea a trovés del carrete interior hasta que queden solo 4 pulgadas fuera.
- Inserte el extremo de la linea en el orificio abierto del carrete interior y tire de la linea en forma ajustada a fin de que elazo sea lo más(PC)que (Fig. 41 o 42).
- Antes de bobinar, separe la linea alrededor de 6 pulgadas.
- Bobine la linea en capas parejas y ajustadas en la dirección indicada en el carrete interior.
NOTA: Si no bobina la linea en la direccion indicada, el accesorio de corte no funciona en forma correcta.
- Inserte los extremos de la linea en las dos ranuras de lijacion (Fig. 43).

YM26BC
Fig. 41


Fig. 42

Fig. 43
- Inserte los extremos de la linea a工程技术 de los ojalillos de la bobina exterior y colque el carrete interior con el resorte bajo de la bobina exterior (Fig. 44 o 45). Empuje el carrete interior y la bobina exterior entre sí. Mientras sostiene el carrete interior y la bobina exterior, tome los extremos y tire con firmeza para技术水平 la linea de las ranuras de fjación de la bobina.
NOTA: El resorte debe estar ensamblado en el carrete interior antes de volver a ensambar el accesorio de corte. - Sostenga el carrete interior en su lugar e instale el botón de tope girándolo en sentido horario (YM26BC) o en sentido antihorario (YM26C0). Ajuste bien.

Fig. 4

Fig. 45
INSTALACION DE UN CARRETE PREBOBINADO
- Sostenga la bobina exterior con una mano y desenrosque el botón de tope en sentido antihorario (YM26BC) o en sentido horario (YM26C0). Inspeccione el perno dentro del botón de tope para verficar que se mueva con libertad. Cambie el botón de tope si está dañado (Fig. 31 o 32).
- Saque el carrete interior viejo de la bobina exterior (Fig. 31 o 32).
- Saque el resorte del carrete interior viejo (Fig. 31 o 32).
- Coloque el resorte en el carrete interior nuevo.
NOTA: El resorte debe estar ensamblado en el carrete interior antes de volver a instalar el accesorio de corte.
- Inserte los extremos de la linea en los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 44 o 45).
- Coloque el nuevo carrete interior bajo de la bobina exterior. Empujé el carrete inferior y la bobina exterior entre sí. Mientras sostiene el carrete inferior y la bobina exterior, tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de retencion de la bobina.
- Sostenga el carrete interior en su lugar e instale el botón de tope girándolo en sentido horario (YM26BC) o en sentido antihorario (YM26C0). Ajuste bien.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
SPEEDSPPOOL® (YM26C0 & YM26SS)
INSTALLACION DE LA LINEA PARA EL SPEEDSPOOL®

ADVERTENCIA: No use, nunca linea reforzada con metal, alambre, cadena ni soga, etc. Estos elementos peuvent desprénderse y convertirse en un projectil peligioso.
Use siempre linea de repuesto del fabricante del equipo original de 2,03 mm (0,080 pulgadas). Una linea mayor pueda causar un recalentamento o falla en el motor.
Existen dos métodos paraCambiar la linea de corte SpeedSpool®.
- Bobinar el carrete interior con linea nuevo
- Instalar un carrete prebobinado
NOTA: No hace falta quitar la perilla percusiva para instalar linea de corte nueva.
- Corte dos piezas de 2,03 mm (0,080 pulgadas) de linea de corte, de 3 m (10 pies) de长大o.
- Alinee la flecha del carrete interior con la flecha de la bobina exterior (Fig. 46).

ADVERTENCIA: UseSiempre la
longitud de linea correcta al instalar linea de corte en la unidad. La linea peut no soltarse correctamente si es demasiado larga.

Vista superior del SpeedSpool®
Fig. 46
- Saque la linea vieja por los orificios dearga y de cierre de linea (Fig. 47 y 48).
- Inserte una pieza de linea de corte bajo de uno de los ojalillos de la bobina exterior. Páso lo hacía arriba a工程技术 del orificio de energia del carrete interior (Fig. 47). No doble la linea al insertarla en el ojalillo.

Fig. 47
- Inserte la linea en el orificio de cierre. No empuje la linea más de 12,7 mm (1/2 pulgada) bajo del orificio de cierre. Cuando la linea está bien insertada, formará un bucle(PCPO(Fig.48).

Fig. 48
- Saque la linea de la bobina exterior hasta que esté tirante contra el carrete interior (Fig. 49).

Fig. 49
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Repita los pasos 4 a 6 con la SECONDA pieza de linea.
- Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario hasta que queden alrededor de 102mm (4 pulgadas) de linea (Fig. 50).
NOTA: No bobine el carrete interior antes de instalar lasegunda pieza de linea.

Fig. 50
- Si el bobinado de la linea se torna dificultoso o la linea se enreda, tire de los extremos de la linea de la bobina. Continué bobinando el carrete interior en sentido antihorario (Fig. 51).

Fig. 51
Instalación de un carrete interior prebobinado
- Saque la perilla percuisva, el resorte y el sello de espuma girando la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 52).

Fig. 52
- Saque el carrete interior viejo con la linea existente fuera de la bobina exterior.
- Inserte los extremos de la linea de corte del nuevo carrete interior Dentro de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 53). Coloque el nuevo carrete interior con la flecha hacía arriba Dentro de la bobina exterior.

Fig. 53
- Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la botón de tope, el resorte y el sello de espuma presionando y girando la botón de tope en sentido horario. Tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de fijación en el carrete interior (Fig. 52).
Desconexión del carrete interior
Si el SpeedSpool® no suelta linea en forma correcta, tire firmamente de los extremos de la linea de la bobina (Fig. 51). Si al hacer este la linea no se suelta, siga las instrucciones de limpieza del SpeedSpool® a continuación.
LIMPIEZA DEL SPEEDSPOOL®
La limpieza de SpeedSpool®uede ser necessitiesa:
- Para SACAR linea enredada o en excesso
- Si el bobinado del SpeedSpool® se torna dificultoso o no opera en forma correcta cuando golpea la cabeza contra el suejo
- Sostenga la bobina exterior y desenrosque la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 54).
- Saque la botón de tope, el resorte y el sello de espuma (Fig. 52).

Fig. 54
- Saque el carrete interior con la linea existente de la bobina exterior (Fig. 53).
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque toda la linea que haya en el carrete interior antes de limpiarlo. Saque todos los residuos o pasto de la perilla, resorte, carrete interno y sello de espuma. Lave el carrete interior con agua jabonosa tibia (Fig. 55).

Fig. 55
- Limpie el eje y la superficie interior de la bobina exterior. Para limpiar el eje debajo del émbolo, empujé el émbolo hacía abajo (Fig. 56). Saque toda la suciedad o residuos del eje.

Fig. 56
NOTA: El carrete interior debe estar seco por completeo antes de volver a instalarlo en la bobina exterior. No lubrique el ensamble del carrete interior ni de la bobina exterior.
- Coloque el carrete interior en la bobina exterior.
- Coloque la botón de tope, el resorte y el sello de espuma en la bobina exterior (Fig. 52).
- Ajuste la botón de tope presionando hacía abajo y girándola en sentido horario.
- Instale la linea nuevo según se indica en Instalación de la linea para el SpeedSpool®.
INSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE

PRECAUCION: Para evitar un desgaste excessivo del motor y el dano de launities, mantenga siempre el nivel de aceite correto en el carter del ciguénal. No opere nunca launities con el aceite debajo del extremo inferior de la varilla de medicacion.
Nooboxexagerarlaimportanciadeverificarymaintenerel nivelcorrecto deaceite enelcarter delcigueñal.Inspeccione el nivel de aceiteantesde cadauso:
- Apague el motor y permita que el aceite drene bajo el cárter del cigüñal.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para Obtener una lectura correcta del nivel de aceite.
- Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del motor. Limpie el area alrededor del tapón de rellenode aceite / varilla de medicación antes de retirarlo.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación y seque el aceite. Vuelva a insertarlo Completely能做到 adentro.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación einspectionce el nivel del aceite. El aceite debeleargar hasta la parte superior de la varilla de medicación (Fig. 57).

Fig. 57
- Si el nivel está bajo, agregue unaITTLEcantidad de aceite en el orificio dellenado de aceite y vuelva a medir (Fig. 58). Repita hasta que el nivel de aceite隐身a hasta la parte superior de la varilla de medicacion.
NOTA: No llene demasiado la unidad.
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación cuando mida y cambie el aceite (Fig. 58).
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

Fig. 58
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite antes de las 10 primeras horas de operation. Cambie el aceite cuando el motor aun está caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará más impurezas.

PRECAUCION: Use guantes para evaporar sufrir lesiones cuando maneje laividad.
- Desenchufe el manguito de la bujía de encendido para eliminar el arranque.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vierta el aceite fuera del orificio dehlenado de aceite en un recipiente inclinando launidad hasta una posicion vertical (Fig. 59). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje.

Fig. 59
- Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el aceite que pueda haberse detramado. Elimine todo el aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Vuelva a cargar el carter del cigüñal con 100 ml (3,4 onzas fluidas) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial para medir la*cantidad correcta. El nivel de 100 ml (3,4 onzas) está aproximamente en la parte superior de la etiqueta de la botella (Fig. 60). Mida el nivel con la varilla de medicación. Si el nivel está bajo, agregue unalittlecantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 60).No lo llene demasiado.

Fig. 60
- Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vuelva a conectar el manguito de la bucía de encendido.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtró de aire
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación. Es un elementouhnco mantenimiento es importante. Si no realiza el mantenimiento del filtró de aire, su garantía sera ANULADA.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere que se enfrie antes de limparlo o realizar todo tipo de mantenimiento
- Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje hacer adentro la orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la cubierta del filtró de aire hacía afuera y hacía la izquierda (Fig. 61).
NOTA: Es possible que debaletalapadecombustiblepara poderratirarporcamentelacubiertadel filtrde aire. - Retire el filtro de aire (Fig. 61).

Fig. 61
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 62). Enjuague bien el filtro y déjelo secar.

Fig. 62
- Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 63).

Fig. 63
- Apriete el filtro para esparcir y retirar el excesso de aceite (Fig. 64).

Fig. 64
- Vuelva a colocar el filtro (Fig. 65).
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía sera ANULADA.

Fig. 65
- Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los ganchos delazo izquierdo del cubierta del filtróde aire en las ranuras delazo izquierdo de la placaposterior (Fig. 65).
NOTA: Puede ser besoino que retire la tapa del combustible para volver a instalar la cubierta del过滤 de aire. - Mueva la cubierta hacía la derecha hasta que la orejeta del filtro de aire calce en su lugar en la ranura de la placā posterior (Fig. 65).
- Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que laibia retirado.
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad minima del motor puede ser ajustada. Puede tener acceso al tornillo de ajuste de minima a工程技术 de un orificio en la parte superior de la cubierta del motor (Fig. 66).
NOTA: Los ajustes descuidados peuvent darar su motor seriamente. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de serviceo autorizzato.
Inspeccion del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funciona en forma adecuada.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer ningún ajuste. Consulte la Información acerca del Aceite y Combustible.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Limpieza del Filtro de Aire
La condidion del filtrdo de aire es importante para el
funcionamento de la unidad. Un filtrdo de aire sucio limitar a el flujo de aire y cambiara la mezcla de aire y combustible. Con fecuencia thiso se confunde con un carburador fuera de ajuste.Inspeccione la condidion del filtrdo de aire antes de ajustar el tornillo de velocidad minima.Consulte la section de Mantenimiento del Filtrdo de Aire.
Ajuste del Tornillo de Velocidad Minima

ADVERTENCIA: El
de corte puede estar girando durante los ajustes del carburador. Use ropa que lo proteja y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para prevenir graves lesiones personales.
Si antes de inspeccionar el combustible y limpiear el filtrde aire el motor aun no funciona en minima, ajuste el tornillo de velocidad minima según se indica a continuación.
- Arranque el motor y déjelo funciona a una minima alta durante un minuto para que se caliente.
- Suelte el gatillo del regulator ycede que el motor funciona en minima. Si el motor se para, inserte un destornillador Phillips微量元素 o un destornillador de vástago plano en el orificio de la cubierta del motor (Fig. 66). Gire el tornillo de minima hacía adentro, en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el motor funciona en minima suavamente.
NOTA: El accesario de corte no debe girar cuando el motor está的功能ando en minima.
- Si el accesorio de corte gira cuando el motor está的功能ando en minima, gire el tornillo de velocidad minima en sentido antihorario de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) para reducir la velocidad minima.
La inspeccion del combustible, la limpieza del filtró de aire y el ajuste del tornillo de velocidad minima deben resolver la mayoría de los problemas del motor. Si este no sucede, y:
- El motor no funciona en minima
- El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo
- Existe una perdida de fuerza motriz
Ileve el carburador a ajustar a un proveedor de servicios autorizzato.

ADVERTENCIA: Al
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de apoyar la unidad para prevenir graves lesiones personales.

Fig. 66
HUELGO DEL BRAZO OSCILANTE
Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no está seguro o que no está calificado como para realizar este, lleve la unidad a un centro de servicios autorizzato.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la valvula del brazo oscilante con una galga antes de las primeras 10 horas de operacion y bajo cada 25 horas de operacion en lo sucesivo.
-
El motor debe estar frio cuando verifique o ajuste el huelgo de la valvula.
-Estaareadebeserrealizadaeninteriores,en un arealimpiaylibredepolvo. -
Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina con un destornillador de vástago plano (Fig. 67). Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.

Fig. 67
- Quite los dos (2) Tornillos de encima de la tapa del motor con un destornillador de pala o Torx #25 (Fig. 68).

Fig. 68
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor (Fig. 69).

Fig. 69
- Desconecte el cable de la bjuya de encendido.
- Limpie la suciedad de alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando un casquillo de 16mm (5/8 pulgadas) en sentido antihorario.
- Saque la cubierta del motor (Fig. 68).
- Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del brazo oscilante. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del brazo oscilante con un destornillador grande de vástago plano o con una broca Torx T-25 (Fig. 70). Saque la cubierta y la junta del brazo oscilante.

Fig. 70
-
Tire lentamente de la性和 de arranque para traer el pistón hacía la parte superior de su recorro (conocido como punto muerto superior). Verifique que:
-
El pistón se incluye en la parte superior de su recorrodo cuando mira bajo del orificio de la bucja de encendido (Fig. 70).
- Ambos brazos oscilantes se mueven con libertad, y ambas valvulas estar cerradas
De no ser asi, repita este paso.
- Deslice la galga entre el brazo oscilante y el resorte de returno de la valvula. Mida el huelgo entre el vástago de la valvula y el brazo oscilante (Fig. 71). Realice este en las valvulas de entrada y de escape.
El huelgo recomendado para las valvulas de entrada y de escape es 0,076 - 0,152 mm (0,003 - 0,006 pulgadas). Use un calibrador regular de automóvil de 0,127 mm (0,005 pulgadas). El calibrador debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la valvula con una ligeracantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 71 y 72).

Fig. 71

Fig. 72
- Si el huelgo no se enquirytra dentro de las specifications:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 8 mm (5/16 pulgadas) o una guía de tuercas (Fig. 72).
- Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario.
- Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es necesario.
- Vuelva a instalar la cubierta del brazo oscilante utilizing una nuevo junta. Ajuste el tornillo a 2,2-3,4 N·m (20-30 pulgadas •libra).
- Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la alineacion de la cubierta antes de ajustar los tornillos. Ajuste los tornillos.
- Vuelva a colocar la cubierta del silenciador. Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y enganche en su lugar (Fig. 67).
- Inspeccione la bujia de encendido y vuelva a instalar.
Lea Cambio de la Bujia de encendido. - Vuelva a colocar el cable de la bucía de encendido.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Use una bujía de encendido 180890. LaSeparateda correcta es de 0,655 mm (0,025 pulgadas). Retire la bujía bajo de cada 25 horas de operación e inspeccione su estado.
- Apague el motor y espere que se enfrie. Tome el alambre de la bujía con firmeza y sáquelo de la bujía de encendido.
- Limpie alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 16 mm (5/8 de pulgada) en sentido antihorario.
- Bombie las bujías que estén rajadas, suscas o deterioradas. Fije la separación de aire a 0,655 mm (0,025 pulgadas) realizando un calibrador (Fig. 73).

PRECAUCION: No limpie con chorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor podra danarse si penetran(PCueñas particas en el cilindro.
- Instale una bucía de encendido con laSeparatedación correcta en lackeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo 16 mm (5/8 de pulgada) en sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
110-120 pulp. • libras (12.3-13.5 N·m)
No ajustedemasiado.

Fig. 73
MANTENIMIENTO DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
- Saque la cubierta del amortiguidor de chispas. Lea Huelgo del brazo oscilante.
- Con un destornillador de vástago plano o broca Torx T20, saque el tornillo que connecta la cubierta del amortiguidor de chispas al silenciador (Fig. 74).

Fig. 74
- Saque la orejeta de la cubierta del amortiguador de chispas fuera del silenciador. Retire la cubierta del amortiguador de chispas.
- Saque la pantalla del amortiguador de chispas de la cubierta del amortiguador de chispas.
- Limpie la pantalla del amortiguidor de chispas con un cepillo de alambre, o cambiela.
- Vuelva a instalar la pantalla del amortiguador de chispas, la cubierta del amortiguador de chispas y el tornillo.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
LIMPIEZA

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su unidad y espere que se enfrie antes de limparlo o realizarrialquier tipo de mantenimiento.
Use un cepillo(PC)que no para limpar la parte exterior de la unidad.No use detergentes fuertes.Los limpiadores domesticos que contienen aceites aromaticos como pino y limon,y con solventes como el queroseno poden darar el bastidor de plastico y la manija.Seque toda la humedad con un paño suave.
ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque donde los vapores能把anninger a una llama o chispa.
- Espere que el motor se enfrie antes de guardar la unidad.
- Guarde la unidad bajo llave para prevenir el uso por personas no autorizadas y su día.
- Guarde launidad en un area seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad的最后一 alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE TIEMPO
Si debe guardar la unidad durante un长大o periodo de tiempo:
- Drene toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use gasolina que haya estado guardada durante más de 60 días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
-
Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se ahogue. Esto asegura que toda la gasolina se haya dreno del carburador.
-
Deje enfiar el motor. Saque la bucía de encendido y coloque 1 onza (30 ml) de aceite de motor de buena calidad en el cilindro. Tire de la性和 de arranque lentamente para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bucía de encendido.
NOTA: Saque laBJUa de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar usar el recortador luigo de haber estado guardado.
- Cambie el aceite. Lea Cambio del Aceite. Elimine el aceite viejo de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes flojas ni dañadas. Repare o cambie las partes dañadas y ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
- Deje enfiar el motor antes de transporte la unidad.
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Dreno el tanque de gasolina antes de transporte la unidad.
- Ajuste la tapa de la gasolina antes de transporte la unidad.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 4 ciclos 181786
Bujia de encendido 180852
Pantalla del amortiguidor de chispas 180890
Correa para el hombre 682075
Para piezas de repuestospecificas, consulte la lista de piezas ubicada en la parte interior de la cubierta posterior de este manuel.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA
El control de apagado On/Off está en posición de OFF
El tanque de combustible está vacio
La bombilla decebado no fue oprimida lo suficiente
El combustible es viejo
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstruido
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAUSA
El filtró de aire está obstruido
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
EL MOTOR NO ACELERA
CAUSA
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
El accesorio de corte está atascado de hierba
El filtro de aire está sucio
Parachispas obstruido
ACCION
Gire el control de apagado On/Off a ON
Llene el tanque con combustible bien mezclado
Oprima la bombilla decebado total y lentamente de 10 vezes
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Cambie o limpie la bujia de encendido
Limpie o cambie el parachispas
ACCION
Cambie o limpie el filtro de aire
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Ajuste según las instrucciones
ACCION
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nuevo
Lleve launidad a un proveedor de servicios autoriza do para hacer un ajuste de carburador
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Limpie o cambie el filtro de aire
Limpie o cambie el parachispas
EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR
CAUSA
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstruido
ACCION
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Lleve launidad a unproveedor de servicios autorizado para hacer unajuste de carburador
Cambie o limpie la bujia de encendido
Limpie o cambie el parachispas
LA Cabeza DE CORTE NO HACE AVANZAR LINEA
CAUSA
El accesorio de corte está atascado de hierba
El accesorio de corte no tiene linea
El carrete interior está trabajo
La cabeza de corte está sucia
No hay suficiente linea expuesta
ACCION
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Limpie el carrete interior y la bobina exterior
Desarme, saque la seccion soldada y rebobine la linea
Desarme y rebobine la linea
Oprima el botón de tope y tire de la linea hasta sacar
102 mm (4 pulgadas) de linea fuera del accesorio de corte.
LA LINEA DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
CAUSA
El cuestion de corte Tiene aceite
ACCION
Limpie el aditamento de corte
Si necessities asistencia adicular, comuniquese con su proveedor de serviceo autorizzato.
ESPECIFICACIONES
MOTOR*
Tipode motor. Enfriado por aire, 4 ciclo
Desplazamente 26,2 cc (1.6 pulgadas cubicas)
R.P.M. de operación 7.200+ r.p.m.
R.P.M. de velocidad minima 3.000 - 4.500 r.p.m.
Tipodeencendido . Electruncio
Interruptor de encendido Interruptor oscilante
Huelgo de la valvula 0,076-0,152 mm (0,003-0,006 pulp)
Separación de la bujía de encendido 0,655 mm (0,025 pulp)
Lubricación. Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del carter del ciguénal 100 ml (3,4 onzas)
Combustible. Sin plomo
Carburador . Diafragma, multiposicional
Arranque . Bobinado automatico
Silenciador . Amortigado con proteccion
Regulador . Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible 355 ml (12 onzas)
EJE IMPULSOR Y ACCESORIO DE CORTE*
Bastidor del eje impulsor. Tubo de aluminio (YM26CS, YM26SS, YM26BC: EZ-LinkTM)
Control del regulator. .Gatillo para el dedo
Peso de la unidad (sin combustible, con la manija, el protector y el accesorio de corte) 5,4-6 kg (12-13,5 libras)
Mecanismo de corte Cabeza de corte de cuerta doble (YM26BC: Cuchilla de corte de 4 dientes)
Diametro de la bobina de la linea. 76,2 mm (3 pulgadas)
YM26BC Diámetro de la bobina de la linea 101,6 mm (4 pulgadas)
Diametro de la linea de corte 2,03 mm (0,080 pulgadas)
YM26BC Diámetro de la linea de corte 2,41 mm (0,095 pulgadas)
YM26C0 & YM26CS Diámetro de la trayectoria de corte, accesorio de corte 38,1 cm (15 pulgadas)
YM26SS Diámetro de la trayectoria de corte, accesorio de corte 40,6 cm (16 pulgadas)
YM26BC Diámetro de la trayectoria de corte, accesorio de corte 45,7 cm (18 pulgadas)
*Todo las specifications containidas en este manual se basan en la informacion másrecente disponible en elmomento de impresion delmanual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquiermomento sin aviso previo.
Declaración de Garantía de Control de Emissiones de la EPA
Sus Derechos y Obligaciones de la Garantía
La Agencia de Proteccion Ambiental y MTD LLC (MTD) se complacen en explicar la garantia delistema de control de emisiones para su微量元素 motor para uso fuera de la carretera del 2002 y posterior. Los nuevo motoreskeeños para uso fuera de la carretera tienen que disenarse, construire y equiparse para cumplir las normas contra smog mas strictas. MTDiene que garantizar el sistema de control de emisiones de su微量元素 motor para uso fuera de la carretera durante los periodos de tiempo que aparecen a continuacioniami que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor para uso fuera de la carretera.
Suistema de control de emisiones peut inclir piezas como el carburador y el Sistema de inyeccion de combustible, el Sistema de encendido y el convertidor del catalizador. Internacional se pueda inclir mangueras, correas, conectores y otheros conjuntos relacionados con la emision.
Donde existan las condidiones de garantia, MTD reparar su微量元素 motor para uso fuera de la carretera sin costo algo n para usted incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obr.
Los niños motores para uso fuera de la carretera del 2002 y posteriores, se garantizan por dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con la emisión está defectuosa, la pieza sera reparada o reemplazada por MTD.
Responsabilitades de Garantía de los Propietarios
como propietario dellittle motor para uso fuera de la carretera,usted es responsable de realizar elmantimiento.
requerido que aparece en el manual del operador.MTD recomienda que conserve todos los comprobantes que cubren elmantimiento de supequeo motor para uso fuera de la carretera, pero MTD no可以选择 negar garantia
exclusivamente por la falta de comprobantes o por que usted no haya realizado todos los mantenimientos programados.
Como propietario dellittle motor para uso fuera de la carretera,usteddebeconocer que MTDgue negarle cobertura de garantia si supeque motor para uso fuera de la carretera o una pieza ha fallado bajo abuso, negligencia,mantenimiento inadequado or modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de Presented su微量元素 motor para uso fuera de la carretera a un Centro de Servicio Autorizzato MTD tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía deben completarse en un periodo de tiemporeasonable, elrial noDebera ser mayor de 30dias.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsables de la garantía, deben llamar al 1-800-345-8746.
Cobertura de Garantía del Fabricante
El periodo de garantía comienza en la Fecha en que el motor o equipo seenta al comprador minorista.
El fabricante garantiza al propietario original y a cada comprador subsiguiente, que el motor está libre de defectos en cuando a material y mano deoba que occasionen la falla de una pieza bajo garantía durante un periodo de dos años.
La reparación o reemplazo de una pieza bajo garantía se llevará a cabo sin cargo algo para el propietario en un Centro de Servicio MTD Autorizo. Para poder el establishimiento más cercano, comuniquese con MTD Ilamando al: 1-800-345-8746.
Cualquier pieza bajo garantía que no está programada para ser reemplazada, según indica el mantenimientorequireido o que está programada solamente para inspeccion regular a los efectos de "Repare o Reemplace según sea Necasario" está garantizada durante el periodo de garantía. Cualquier pieza bajo garantía que está programada para ser reemplazada según indicalemenimiento requerido tenera garantia durante el periodo de tiempo hasta el primer punto de reemplazo programado para dicha pieza.
No se le cobrará al propietario la mano de obr de diagnóstico que conlleve a la determinación de que una pieza bajo garantía está defectuosa, siDICHO travafo de diagnóstico se lva a cabo en un Centro de Servicio MTD Autorizzato.
El fabricante es responsable de los daños occasionados a otros componentes del motor producidos por la falla de una pieza bajo garantía que todas esta está bajo garantía.
Las fallas occasionadas por abuso, negligencia o mantenimiento inadequado no está cubiertas por la garantía.
El uso de accesos optativos o piezas modificadas puede ser motivo justificado para no acpetar una reclamacion de garantia. El fabricante no es responsable de cubrir fallas de piezas bajo garantia occasionadas por el uso de accesos optivos o piezas modificadas.
Para Presented a reclamation, vaya a su Centro de Servicio MTD Autorizo más cercano. Los servicios o reparación por motivo de garantía se realizaran en todos los Centros de Servicio MTD Autorizados.
Cualquier pieza de reemplazo aprobada por el fabricante possible ser realizada para llvar a cabo el mantenimiento o la reparacion de garantia de piezas relacionadas con la emision y se realizar asin cargo algo n para el propietario. Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente en rendimiento o durabilitad possible ser realizada en el mantenimiento o reparacion sin garantia y no reduciras las obligaciones de garantia del fabricante.
Los componentes siguientes se incluyen en la garantía relacionada con emisiones del motor, bajo de aire, carburador,cebador, lineas de combustible, toma de combustible, bajo de combustible, modulo de encendido, bujia de encendido y silenciador.
ENGINE PARTS - MODELS YM26CO, YM26CS & YM26SS 4-CYCLE GAS TRIMMER

ENGINE PARTS - MODELS YM26CO, YM26CS & YM26SS 4-CYCLE GAS TRIMMER
| Item | Part No. | Description | Item | Part No. | Description |
| 1 | 753-1222 | Engine Cover | 45 | 791-181247 | Pulley Retainer |
| 2 | 791-182339 | Engine Cover Screws | 46 | 753-1199 | Recoil Pulley |
| 3 | 791-181025 | Valve Cover Screw | 47 | 753-04286 | Recoil Spring |
| 4 | 791-182098 | Valve Cover | 48 | 791-182366 | Nut Clip |
| 5 | 791-182099 | Valve Cover Gasket | 49 | 791-181079 | Pull Handle |
| 6 | 791-182340 | Rocker Adjustment Nut | 50 | 791-611061 | Rope Guide |
| 7 | 791-182101 | Rocker Arm Pivot | 51 | 791-613103 | Rope |
| 8 | 791-182100 | Rocker Arm | 52 | 791-181020 | Starter Housing Screw |
| 9 | 791-182341 | Rocker Arm Stud | 53 | 753-04127 | Starter Housing Assembly (includes 45-52) |
| 10 | 791-182103 | Valve Spring Retainer | 54 | 791-182368 | Clutch Washer |
| 11 | 791-181038 | Valve Spring | 55 | 753-1238 | Clutch with Spacer |
| 12 | 791-182102 | Push Rod Guide | 56 | 791-153592 | Clutch Drum |
| 13 | 791-181033 | Push Rod | 57 | 753-1239 | Clutch Cover |
| 14 | 791-182745 | Cylinder Head (includes 9-12) | 58 | 791-145569 | Anti-Rotation Screw |
| 15 | 791-182344 | Cylinder Screw | 59 | 753-1240 | Screw |
| 16 | 753-1226 | Intake Baffle | 60 | 791-181345 | Clutch Cover Screw |
| 17 | 791-182749 | Carburetor Mount Gasket | 61 | 791-182725 | Ignition Module with Screws |
| 18 | 791-181034 | Nut | 62 | 791-181065 | Spacer |
| 19 | 791-182347 | Carburetor Mount (includes 18) | 63 | 791-182736 | Flywheel |
| 20 | 791-182348 | Carburetor Mount Screw | 64 | 791-182743 | Shroud Assembly w\Screws |
| 21 | 791-182732 | Carburetor Gasket | 65 | 791-182376 | Crankcase Assembly (includes 66 & 67) |
| 22 | 753-1225 | Carburetor with Primer | 66 | 791-182375 | 90° Elbow |
| 23 | 791-181751 | O-Ring, Carburetor | 67 | 791-182379 | Breather Hose |
| 24 | 791-182350 | Air Filter Assembly (includes 27 & 28) | 68 | 791-181015 | Cam Gear |
| 25 | 791-182097 | Breather Tube | 69 | 753-1242 | Cam Follower |
| 26 | 791-181750 | Air Filter Mounting Screw | 70 | 791-181013 | Cam Bracket |
| 27 | 791-181757 | Air Filter | 71 | 791-181012 | Cam Bracket Screw |
| 28 | 791-182351 | Air Filter Cover | 72 | 791-181040 | Valves, Intake and Exhaust |
| 29 | 791-182271 | Fuel Cap | 73 | 791-182374 | Cylinder Gasket |
| 30 | 791-182352 | Fuel Return Line | 74 | 791-181018 | Oil Pan Gasket |
| 31 | 791-182353 | Fuel Pick-Up Line with Filter | 75 | 791-182377 | Oil Pan (includes 74 & 76) |
| 32 | 753-04510 | Screw | 76 | 791-181020 | Oil Pan Screw |
| 33 | 791-182355 | Fuel Tank Assembly | 77 | 791-182378 | Dipstick Assembly (includes 78) |
| 34 | 791-182356 | Fuel Tank Shield | 78 | 791-182290 | O-Ring |
| 35 | 753-1231 | Throttle Cable | 79 | 791-181009 | Connecting Rod |
| 36 | 753-1232 | Muffler Baffle | 80 | 791-181008 | Wrist Pin Button |
| 37 | 791-181048 | Muffler Gasket | 81 | 753-1243 | Piston |
| 38 | 791-182359 | Muffler (includes 37 & 39-41) | 82 | 791-181006 | Wrist Pin |
| 39 | 791-180890 | Spark Arrestor Screen | 83 | 753-04801 | Piston Ring Set |
| 40 | 791-181045 | Screen Cover | 84 | 791-182409 | Washer |
| 41 | 791-181046 | Screw | 85 | 791-181861 | Screw |
| 42 | 791-182361 | Muffler Mounting Screw | 86 | 753-1241 | Nut |
| 43 | 753-04092 | Muffler Cover | * | 791-180852B | Spark Plug |
| 44 | 791-182365 | Switch with Wires | * | 753-04087 | Short Block Assembly (includes 3-15, 65-84) |
BOOM AND TRIMMER PARTS - MODEL YM26CO 4-CYCLE GAS TRIMMER

La garantía limitada estábecida a continuación es dada por MTD LLC ("MTD") con根底a最新的 que sea comprada y usa en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un periodo de dos (2) años, a partir de la Fecha de compra original y a su enteraopsis, arreglará o substituirá, sin costo algoño,在哪quier pieza cuando material o mano de obra se considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y manténido de acuerdo al Manual del Operador incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aotiros riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso de在哪quier accesorio o aditamento que no está aprobado por MTD para que sea usedo con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con besoin a在哪quier dañoresultante.Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir de la Fecha de compra original de在哪quier producto MTD que se use para alquiler o para propósitos commerciales, o在哪quier(other propósito que genere ingreso.
CÓMoyoctENER SERVICIO:El serviceo de garantía se%-encauerta disponible A TRAVES DE SU DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR UN COMPROBANTE DE COMPRA. Para ubicar al distribuidor de su area, por favor consulte las Páginas Amarillas o contacte al Departamento de Servicio al Consumidor de MTD LLC llame al 1-800-345-8746 o,esco a P.O.Box 361131, Cleveland OH 44136-0019. Si está en Canadá, llame al 1-800-668-1238. No se acceptoré ningún producto que sea enviado directamente a la fabrica, a menos que haya recubiido autorizacion previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de MTD LLC.
Esta garantía limitada no-ofrece cobertura en lossiguides casos:
A. Sincronizaciones — Bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste — Botón de tope, carretes externos, linea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le offre ninguna garantía a produits que Sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de Norteamérica, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de los canales de distribución para exportación autorizados por MTD.
MTD se reserva el derecho o cambiar o melhorar el Diseño de每一quier producto MTD, sin asumironga obligation para modifieracularninqund productofabricado conanterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable, incluyendo cadaquier garantía implicita de commerciaridad o idoneidad para un propósito particular, después del periodo de la garantía expresaística con anterioridad, conrechtao a las piezas identificadas. Ninguna other guarantía expresa dada por cadaquier persona o entidad, incluyendo a los distribuidores o minoristas, bien sea.), en un oral, deben compensar a MTD conrechtao a cadaquier producto. Durante el periodo de la Garantía, la solución exclusiva es arregrar oCambiar el producto de laforma establecida anteriormente.(Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitacion anterior no sea aplicable para usted.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la solución unconica y exclusiva que的结果de las ventas. MTD no deben ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecuales que incluyen, sin limitación, erogacion de gastosdeferido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazartemporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duracion de una garantia implicita, deforma que peuteque la limitacion anterior no sea aplicable para usted.)
La recuperación de cualquier tipo no deben ser superior al preco de compra del producto vendido en ningún caso. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto deben anular la garantía. Usted asume el riesgo y la obligation de la perdida, dano o lesión en su persona o a su propidad y / o la de otheras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la falta de capacité para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir ayinguna other persona Distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la que se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legalespecificos, yuede que usted tambiénongathers權益,loscualesvarian en cada estado.
Para ubicar a su distribuidor de servicios más cercano, llame al 1-800-345-8746 en los Estados Unidos a al 1-800-668-1238 en Canadá.
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019