YM26CO - Cortadora de césped MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YM26CO MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Tipo de transmisión | Eje curvado |
| Alimentación | Gasolina |
| Ancho de corte | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de corte | Hilo de nylon |
| Ajuste de altura | No aplicable |
| Manillar | Manillar circular |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de arranque | Arranque manual con cuerda |
| Uso recomendado | Mantenimiento de bordes y áreas pequeñas |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Longitud total | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - YM26CO MTD
Preguntas de los usuarios sobre YM26CO MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YM26CO - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YM26CO de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO YM26CO MTD
Eje Curvo ecortador de 4-Tiempos Modelo YM26CO

IMPORTANTE: Lea las instrucciones y normas de seguridad detenidamente antes de usar el equipo.
INDICE
Contenido Pagina
Normas para una operation segura E3
Conozca su recortador E6
Instrucciones de ensamble E7
Información del aceite y del combustible E8
Instrucciones de arranque y apagado E10
Instrucciones de operación E11
Instrucciones de mantenimiento y reparacion E12
Limpieza y almacenimiento E20
SolutiOn de problemas E21
Especificaciones E22
Garantia E28
PARA ENCONTRAR EL NUMERO DEL MODELO
Este Manual del operador es una parte importante de su nuevo recortador. Le ayudará a ensamblar, preparar y a tener launidad para que produzca el mejor rendimiento. Por favor lea yenta la contenido.

Antes de que empiece a ensambar su nuevo equipo, por favor ubique la placà que contiene el modelos en la unidad ycribe esta informacion en el espacio en blanco aun debajo. La informacion de la placal del modelo es muy importante en caso de que necesite la ayuda de nuestro Departamento de Apoyo al Cliente o de un distribuidor autorizzato.
- Puede encontrar el número del modelo en la cara inferior del motor. Aquí debajo se explicá lauya de una placā del modelo. Para referencia futura, por favoronga el número del modelo y el número de la série del equipo en el espacio abajo.

LLAMADAS PARA APOYO AL CLIENTE
Si tiene dificultad con el ensamblaje de este producto o Tiene una pregunta relacionada con los controlles, el functionality or the maintenance of this unidad, por favor Ilame al Departamento de Apoyo al Cliente.

Llame al 1-(800)-345-8746, o en Canadá al 1-(800)-668-1238, para comunicarse con unrepresentante de Apoyo al Cliente. Por favoronga lista el número del modelos y de série de su Unidad cuando llama. Vea la sección anterior para ubicar esta información. Se le pedrá que ingrese el número de série para poder procesar su llamada.
VISITE NUESTRA SITO EN EL INTERNET
Visitne nuestro sitio en el Internet en www.yardman.com para que obtenga mayor informacion sobre nuestros productos Yard Man de calidad, service al consumidor, piezas, consejos utiles, documentacion y mas.
PARACHISPAS
NOTA: Para los usuario en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y en el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washingtonrequireen, por ley, que ciertos motores de combustión interna operadas en zonas bocosas y /o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que Seanostenidos en buena estado de configuracion o que el motor sea construido, equipo y mantener para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estates o locales. La omision del complimiento de ellos requisitos peut responsibilizarle o imponerle una multa.Esta unidad fue equipada en la fabrica con un parachispas. Si requirere reemplazo, pidale al distribuidor de SERVICIO LOCAL que le instale la Pieza Accesoria, Parachispas # 180890.
jADVERTENCIA!
Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El no hacerlo pueda occasionarle lesiones serias al operador y/o a losexpectadores.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN LOS EE.UU. Ó 1-800-668-1238 en CANADA
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA

El propósito de los símbolos de seguridad es para destacar los posiblespeligos. Los símbolos de seguidad y sus explicaciones merecen toda su atencion y entendimiento cuidadoso. Las advertencias de seguidad no eliminan ningún peligro por si solos. Las instrucciones o advertencias que ellosbinebleos ofrecen no substituyen las medidas de prevención de accidentes adecuadas.

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para que evite lesiones personales serias. Se pueda usar en combinacion conOthers SYMBOLOS o figuras.
NOTA:
Ofrece instrucciones que son esencias para el funciona o el mantenimiento del equipo.

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad suepe occasionarle lesiones serias a usted u.
otras personas. Siga siempre las precauiones de seguridad para reduir el riesgo de incendio,
descarga electrica y lesion personal.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad suepe occasionarle lesiones serias a usted u.
otras personas. Siga siempre las precauiones de seguridad para reduir el riesgo de incendio,
descarga electrica y lesion personal.

PRECAUCION: El no seguir una advertencia sobre seguridad可能导致causarle daños a la propidad o lesiones personales a usted u otheras personas. Siga siempre las precauaciones de sécurité para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesión personal.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA: Se deben registrar las siguientes reglas de seguridad cuando use la unidad. Por favor lea estas instructuciones para su propia calidad y las de losexpectadores,antes de hacer funciona la unidad. Por favor mantenga estas instructaciones en un lugar seguro para uso futuro.
Antest del Funcionamento
- Lea este manual de instrucciones de funcionaamente detenidamente. Familiaricese Completely con los controlles y el uso apropiado del equipo. Sepa como apagar la unidad y desactivar los controlles con rapierez.
- No opere esta unidad cuandoonga cansancio,onga alguna influcencia del alcohol, narcoticos o medicamentos.
-
Los niños y los adolescentes menos de 15 años no deben operar la unidad, excepto cuando los adolescentes Sean guiados por una persona alta.
-
Inspeccione lainstitution antes de utiliserla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen fugas de combustible. Asegürese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes accesoras de corte que estén quebradas, astilladas o dañadas en cualquier forma. Asegürese de que el accesorio de corte está bien instalado y ajustado con firmeza. Asegürese de que el accesorio protector de corte está bien connectado y colocado según se recomienda. El no hacerlo pueda occasionarle lesiones graves al operador y expectadores, como también pueda darñar lainstitution.
- Use solamente una linea de repuesto Genuine Factory Parts™ de 0,080 pulgadas (2,03 mm) de diametro. Nunca use una linea reforzada con metal, alambre,cedra o soga, etc. Podrian despendere y convertirse en un proyektil peligioso.
-
Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en lackeza, manos y pies.
-
Limpie el aire de corte antes de cada uso. Retire todos los objetivos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerda los cualesULDen ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los niños,expectadores y animales domesticos.Mantenga todos los niños,expectadores y animales domesticos a un radio de por lo menos 50 pies (15 m); aun asi peute existir un riesgo de objetos despedidos contra los expectadores.Los expectadores deben usar proteccion para sus ojos.Si algoien se le acerca,pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
- Oprima el control del regulator y verifique que regrese automatistically a la posicion en marcha en vacio. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar la unidad.
-Esta unidad no fue diseñada para ser usada como cortamalezas.No conecte ni opere esta unidad con ningún tipo de cucilla ni accesario paraURTAR malzezas.
Advertencias de Seguidad Para Gasolina
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disyenados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfrie. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni reabastezca el combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible puestafirmamente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Mezcle y cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume cuando abastezaca o mezcle el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado.
- Evite create una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Mueva launidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente de abastecimiento de combustible antes deponer en marcha el motor.No fume.Mantenga las chispas y llamas abiertas lejos del area cuando añe combustible o maneja launities.
Durante la Operacion
- No arranque ni opere launidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada. Opere estaunidad sólo en un area exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y proteccion para sus oidos/audicion cuando opere esta unidad. Use siempre una masca para facial o para protegerse contra el polvo si la operation levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni está descalzo. Sostenga el cabello sobre el nivel de los=hombres.
- El accesario de proteccion de corte debe estar sempre(puede en su lugar,maintras opere la unidad.No opere la unidad con las dos lineas de corte extendidas,y la linea correcta instalada.No extienda la linea de corte mas alla de la longitud de la proteccion.
-Estaunidadcuenta conunembrague.El accesorio de corte permaneceestacionario cuando el motor está en marcha lenta.Si no lo hace,hagaajustarlaunidad por un先进技术odeservicio autorizzato. - Ajuste la manija en J a su tiempo de modo que le brinde el mejor agarre.
-
Asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
-
Use launidad únicamente bajo la luz diurna o bajo buena luz artificial.
- Evite arrancar launidad accidentalmente. Colóquese en posición de起初 siempre que tire de lacke de arranque. El operador y launidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
- Use la herramIENTa adecuada. No use esta unidad en ningunaarea para laequalnofuediseñada.
- No se estire demasiado. Mantenga una posición y equilibrio adequados en todo momento.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos cuando está en configuracion. Sostenga con firmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partesuales. No intente tocar ni detener el accesorio de corte cuando gira.
- No toque el motor, el bastidor del engranaje ni el silenciador. Estas partes se calientan mucho con el funcionaimiento. Luego de apagar la unidad, permanecen calientes durante un tiempo breve.
- No opere el motor a una velocidad mayor que la necessitiesa para cortar, recortar o recortar los bordes. No haga funciona el motor a alta velocidad cuando no está cortando.
- Apane siempre el motor cuando demore el corte o@msteadas camine entre zonas de corte.
- Si golpea o se enreda con某个对象 extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay daños. Repare todos los daños antes de volver a intentar operar la unidad. No opere la unidad si Tiene piezas flojas o dañadas.
- Apague el motor para realizar todo el mantenimiento, reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros accesorios.
- Use solamente piezas de repuesto y accesorios de repuesto Genuine Factory Parts™ estaupon. Estos estan disponible en su proveedor de service autorizzato. El uso de repuestos o accesorios no autorizados por el fabricante podra Causearleserias lesiones al usuario o dañar laupon y anular su garantía.
- Mantenga launidad libre de vegetación yotiros materiales. Puede alojarse entre el accesorio de corte y el protector.
- Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores y parachispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas,-grasa excessiva o acumulaciones de carbono.
Otras Advertencias de Seguidad
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque bajo el edificio donde los gases podan alcanzar una llama abierta o a una chispa.
- Espere que el motor se enfié antes de guardar o transporte la unidad. Asegürese de que la unidad está segura al transporte-la.
- Guarde launidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evaporar que sea usada por personas no autorizadas y se dañé,aría del alcance de los niños.
- Nunca moje ni rocie la unidad con agua ni con ningún或其他 liquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad antes de cada uso, lea las instruciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrueriones. Consultelas con fecuencia y realizables para ensenarle aothers uxuarios. Si le presta esta unidad a algoien, prestele también estas instrueriones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SECCION 1b: SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los simbolos y figuras de seguridad e internaciones que pueda aparecer en este producto. Lea elmanual del operador para Obtener informacion completa acerca de la segurid, ensamble, operationy mantenimiento y reparacion.
SIMBOLO
SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica peligro, advertencia o precaucion. Puede serutilizzato junto conotiros simbolos o figuras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA: Los objetivos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

- MANTENG ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos losexpectadores, en especial a niños y animalesdomesticosapor lo menos 50pies(15m.)delarea de corte.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.
SIMBOLO
SIGNIFICADO

LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si la proteccion plastica de linea no está colocada en su lugar. Mantengase alejado del accesorio de corte giratorio.

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO O PARADO

- ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un certo tiempo.

CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA: La proteccion del accesorio de corte contiene una cucilla aflida. Para prevenir graves lesiones, no toque la cucilla.

C CONTROL DEL OBTURADOR
A. Posicion de OBTURacion COMPLETA B. Posicion de OBTURacion PARCIAL C. Posicion de MARCHA

- BOMBILLA DEL CEBADOR
Oprima la bombilla delcebador completa y lentamente, de 10 vezes
SECCION 2: CONOZCA SU RECORTADOR
APLICACIONES
Como recortadora:
- Corte de césped y hierbas delgadas.
Recorte decorativo alrededor de arboles, cercos, etc.

SECCION 3: INTRUCCIONES DE ENSAMBLE
INSTALACION Y AJUSTE DE LA MANIJA EN J
- Coloque la manija en J entre la abrazadora superior y la abrazadora media (Fig. 1).

- Mientras sostiene las tres piezas juntas, instale los cinco (4) tornillos a工程技术 de la abrazadora superior en la abrazadora media.
NOTA: Los orificios de la abrazadora superior y media se alinearán solo cuando se ensamble en forma correcta.
- Coloque las abrazaderas y la manija en J por encima del bastidor del eje y sobre la abrazadora inferior.
- Sostenga cada tuerca hexagonal en el hueco de la abrazadora inferior con un dedo. Comience a colocar los tornillos con un destornillador Phillips grande. No los apriete hastaajsurar la manija.
- Deslice la manija en J hacía bajo o hacía fuera hasta que la flecha o linea blanca de la calcománia toque el ensamble de abrazaderas (Fig. 2).

Figure 2
- Mientras sostiene la unidad en posición de operación (Fig. 3), colque la manija en J en la posición que le brinde el mejor agarre.

- Ajuste los tornillos de la abrazadora en forma pareja hasta que la manija en J está firme.
INSTALLACION DEL ACCESORIO PROTECTOR DE CORTE
Siga estas instrucciones si el accesorio protector de corte no está instalado en su unidad.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, nunca opere el recortador sin el accesorio protector de corte en su lugar.
- Coloque el accesorio protector de corte sobre el bastidor del eje por encima del ensamble de la abrazadora (Fig. 4).
- Empujé el accesorio protector de corte hacía abajo hasta la parte superior del ensamble del accesorio de corte y bajo gire el accesorio protector de corte hasta que los orificios de los tornillos se alineen y la proteccion quede en la cavidad concava (Fig. 5).
- Instale los cuales (4) tornillos con un destornillador en cruz (Fig. 6).

Figure 4

Figure 5

Figure 6
SECCION 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE

PELIGRO: EL LLENAR DEMASIADO EL CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES Nooboxes exagerar la importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el ciguénal. Verifique el aceite antes de cada uso y cambiolo cuando sea necessario segun se indica en la seccion de Cambio del aceite.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüeñal es extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con Frequencia. Si no usa el aceite correcto, o utilizes aceite sucio, pueda causar el desgaste y falla prematos del motor.
Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) classe de servicios SG, SF, SH.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGUENAL: USO INICIAL
NOTA:Estaunidad se envía sin carga de aceite. A fin de evaporar el dano de la unidad, cargue aceite en el carter del cigüñal antes de intentar arrancar la unidad.
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 3.4 onzas fluidas (100 ml.) (Fig. 7).
NOTA: Guarde la botella para medir laULDad correcta de aceite cuando debaconciarlo en el futuro. Lea Cambio de Aceite.
- Desenrosque la tapa de la botella de aceite y retire el sello de papel que cubre la aperture. Vuelva a colocar la tapa. Corte la punta de la boquilla del embardo (Fig. 7).

Figure 7
- Coloque la unidad sobre una superficie plana.
- Saque el tapón de aceite/ varilla de medicación del cigüñal (Fig. 8).

Figure 8
- Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el cigüñal (Fig. 9).

Figure 9
NOTA: No.agregue^nunca aceite al combustible o al tanque de combustible.
- Limpie todo el aceite que pueda haberse detramado y vuelva a instalar el tapón del aceite / varilla de medicación.
Noedomexagerarlaimportancia delcontrolymantenimiento del nivel correcto de aceite en el ciguénal.Verifiqueelaceiteanpestadecadeusoycambielo cuandosea necessario segun seindica en la seccionde Cambiodel aceite.
SECCION 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
El combustible viejo es la causa principal del mal funciona de la unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
NOTA: Este es un motor de quatre ciclos. Para evitar dañar su unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Definienda de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o el MTBE (eter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe agua. Un percentaje de agua tan(PCPO) como el 1 % en el combustible pueda hacer que el combustible y el aceite se分开. Se forman acidos cuando está guardado. Cuando use combustible con mezcla de alcohol, use combustible nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, le recomendamos que tome las siguientes precauciones:
- Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica sumanual del operador
- Use el aditivo especial de combustible STA-BIL® o uno similar
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar la unidad
Uso de aditivos en el combustible
El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar, inhibira la corrosión y reducirá la formación de depósitos de goma. El uso de aditivos pueda estar que se formen depósitos dañinos en el carburador por hasta ocho (8)xes. Agregue 0.8 de onza (23 ml.) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del envase. No-agregue NUNCA los aditivos directamente al tanque de combustible de la unidad.
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Para evaporar graves lesiones personales, pare siempre el motor y espere que se enfiree antes de llunar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas fuera del aire.
- Saque la tapa de la gasolina.

ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rocio de la gasolina.

Figure 10
- Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de llenado del tanque de gasolina (Fig. 10) y llene el tanque.

ADVERTENCIA : Cargue la gasolina en un area exterior limpia y bien ventilada. Evite create una fuente de encendido del combustible derramado.
NOTA: No llene el tanque demasiado.
- Limpie toda la gasolina que pueda haberse derramado
- Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.

ADVERTENCIA: No opere nunca la unidad sin la tapa de la gasolina colocada firmamente en su lugar.
- Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente y situó dearga antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos federales, estatales y locales.
SECCION 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Arranque en frío: Primer arranque del día o el motor se quedo sin combustible

ADVERTENCIA: Use this unidad solo en un area exterior bien ventilada. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada.
- Verifique el nivel de aceite en el carter del ciguénal. Lea Inspeccion del Nivel de Aceite.
- Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y sin plomo.
- Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de ARRANQUE (START) [I] (Fig. 11).

- Coloque la palance del obturador en posicion de obturacion COMPLETA (FULL) (A) [Figs. 12].
NOTA: Deslice la palanca del obturador directamente sobre el simbolo adecuado en la calcomania de la cubierta del filtró de aire (Fig. 12). - Oprima por Completely y suele la bombilla delcebador lentamente 10 vezes. Debe poder sentir yver la gasolina en la bombilla (Fig. 12). Si no haentrado gasolina en la bombilla, oprima tres vezes más, o haya que lo haga.

- Oprima el control del regulatoría para la posición abierta (regulaciónplen).
- Con launidad en posición de arranque, tire de lacke de arranque rápidamente cinco veces en laposión de obturación COMPLETA (FULL) (A) 1 1 Si el motor intenta arrancar antes del quinto tirón,proceda con el paso 8.
- Mueva la palianca del obturador a la posicion de obturacion PARCIAL (B) [V] (Fig. 12).
NOTA: El motor no funciona en la posicion de obturacion COMPLETA (A) [-].
- Tire de la性和 de arranque de 1 a 3 vezes hasta que el motor arranque. Déjelo funciona de 15 a 30segundos. Si la unidad no arranca, vuelva al paso 7.

ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inicioso cuando tire de la性和 de arranque (Fig. 13). El operador y la unidad deben estar en una posición estable al arrancar la unidad para evaporar graves lesiones personales.

Figure 13
- Mueva la palanca del obturador a la posicion de MARCHA (RUN) (C) |+| y déjelo funciona con regulacion maximala durante 30 segundos.
- Suelte el control del regulator a la posicion de minima y comience la operation.
NOTA: Si el motor no arranca utilizing把这些 procedimientos, repita los pasos 5 a 11 utilizing DOS (2) tirones en la posicion de obturacion COMPLETA (FULL) (A) |-|.
Nuevo arranque del motor: Motor caliente con combustible
- Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de ARRANQUE (START) [I] (Fig. 11).
- Mueva la palance del obturador a la posicion de PARCIAL (B) (Fig. 12).
- Oprima por Completely y suele la bombilla del cebador lentamente 10 vezes. Debe poder sentir y ver la gasolina en la bombilla (Fig. 12). Si no haentrado gasolina en la bombilla, oprima tres vezes más, o haya que lo haga.
- Oprima el control del regulator a la posicion abierta (regulacion maxima).
- Con launidad en posición de arranque (Fig. 13), tire de la性和 de arranque rápidamente hasta que el motor arranque.
- Cuando el motor arranca, mueva la palanca del obturador a la posicion de MARCHA (RUN) (C) | | y hagalo funciona con regulacion maximala durante 30 segundos.
NOTA: Si el motor no arranca con el procedimiento de nuevo arranque del motor,whelming a realizar el procedimiento de Arranque en Frio.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Saque su mano del control del regulator (Fig. 13). Deje que el motor funciona en minima.
- Para apagar el motor, colque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de APAGADO (STOP) [O] (Fig. 11).
SECCION 6: INSTRUCCIONES DE OPERATION
COMO SOSTENER EL RECORTADOR

ADVERTENCIA: Use sempre proteccion para sus ojos, audicion, pies y cuerpo para reducir el riesgo de una lesion al operar esta unidad.
Antes de operar estaunidad, párese en posición de operación (Fig. 14). Verifique lo suiviente:
- El operador tiene proteccion ocular y ropa adecuada.
- El brazo correcho está levamente doblado, y la mano está sosteniendo el mango del eje.
- El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la manija.
- Launidad está al nivel de la cintura.
- El accesorio de corte está paralelo al sueño y hace fácil contacto con la vegetación que va a ser cortada sin que el operadoronga que inclinarse.

Figure 14
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE
El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar linea de corte sin apagar el motor. Para soltar más linea, golpee suavamente el accesorio de corte contra el suejo (Fig. 15)@mñas opera el recortador a alta velocidad.
NOTA: Mantenga tiempo la linea de corte completamente extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
Cada vez que se golpea lackeza, se sueña alrededor de 1 pulgada (25.4 mm) de linea de corte. La cucilla en la protección del accesorio de corte detendra la linea en la longitud correcta si se sueña demasiada linea.

Figure 15
Para Obtenerelines resultados, golpee la Bump Head™ sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la linea sobre el césped alto, el motor pueda ahogarse. Mantenga tiempo la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el sueño,mientras la unidad esté en configuracion.

PRECAUCION: No quite ni altere el montaje de la cucilla de corte de linea. La longitud excessiva de la linea hara recalarmar la unidad. Eso peutecasionar lesiones personales graves o causarle daños a la unidad. La linea peutcortarse por:
La linea puede cortarse por:
- Enredarse con un objeto extraño
- Fatiga normal de la linea
- IntentarURTAR hierbas gruesas y lenosas
- Forzar la linea en objetos como paredes o postes de cercos.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS AL RECORTAR
- Para Obtenerelines resultados, opere la unidad a la acceleration maxima.
- El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte es paralelo al suejo.
- No fuercé el accesorio de corte. Permita que la punta de la linea realice el corte (en especial a lo largo de paredes). Si corta con más de la punta reduciría la eficacidia del corte y pueda sobrecargar el motor.
- Corte césped de más de 8 pulgadas (200 mm) travajando de arriba hacía abajo enpegueros incrementos para evaporar el desgaste prematuro de la linea y el arrastre del motor.
- Corte dearetha izquierda siempre que sea posible. Cortar hacla izquierda mejora eficiencia de la unidad. Los recortes salen arrojados en sentido contrario al operador.
- Mueva lentamente el recortador dentro y fuera del area de corte a la alta deseada. Realice movimientos ya sea de adelante hacía atrás y viceversa, o de lado a lado. El corte en longitudes más cortas produce最好的 resultados.
- Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas.
-
La vida de su linea de corte depende de:
-
Seguir todas las Telecomas de corte indicadas anteriorsmente
- El tipo de vegetación que corte
- El lugar donte se corta
Por exemple, la linea se desgastará más rápido cuando corte contra un muro que cuando corte alrededor de un árbol.
RECORTE DECORATIVO
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los árboles, postes, cercos, etc.
Gire toda launidad a modo de que el accesorio de corte se ubique a un ángulo de 30^ con el sueño (Fig 16).

Figure 16
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Estos procedimientosrequireidos para elmantimiento deben ser realizados con la fecuencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda esta a punto de cada temporada.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos por cuales quieranestablishimiento de reparacion, persona oproveedor de serviceo autorizo que arreglemotores para uso fuera de la carretera.

ADVERTENCIA: Para evaporar lesiones personales graves, nunca realice mantenimiento ni reparaciones con la unidad funciona. Realice siempre elostenimiento y las reparaciones con la unidad fria. Desconecte el cable de la bjuya de encendido para cerciorarse de que la unidad no arrancará.
| FRECUENCIA | MANTENIMIENTO REQUIRIDO | CONSULTE |
| Antes de arrancar el motor | Llene el tanque de combustible con combustible nuevo Inspeccione el aceite | Page 9 Page 14 |
| Cada 10 horas | Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire | Page 16 |
| Primer cambio a las 10 horas Cada 25 horass en lo sucesivo Cada 25 horas | Cambie el aceite Cambie el aceite Limpie el amortiguador de chispas | Page 15 Page 15 Page 19 |
| 10 horas en un motor nuevo Cada 25 horas Cada 25 horas | Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la valvula y ajuste Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la valvula y ajuste Verifique la condición ySeparatedación de la bjúja de encendido | Page 17 Page 17 Page 19 |
INSTALACION DE LA LINEA
Esta sección cubre la instalacion de la linea SplitLine™ y de la linea individual regular.
Use siempre la linea de repuesto Genuine Factory Parts™ de 0.08 pulgadas (2.03 mm) del fabricante. Usar uno tipo de linea podra Cause que el motor recaliente o falle.

ADVERTENCIA: No use nunca linea reforzada con metal, alambre,cedena ni soga,etc. Estos elementos peuvent despendirse y convertirse en un proyectil peligioso.
Existen dos métodos para ALTERAR la linea de corte.
- Bobinar el carrete interior con linea nuevo
- Instalar un carrete interior prebobinado
Bobinado del carrete interior existente
- Sostenga la bobina exterior con una mano y desenrosque el botón de tope en sentido antihorario (Fig. 17). Inspeccione el perno de adentro de el botón de tope para verificar que se mueva con libertad. Bombie el botón de tope si está dañado.
- Saque el carrete interior de la bobina exterior (Fig. 18).
- Saque el resorte del carrete interior (Fig. 18).
- Use un paño limpio para limpiar el carrete interior, el resorte, el eje y la superficie interna de la bobina exterior.

Figure 17

Figure 18
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Inspeccione los dientes de posicion del carrete interior y la bobina exterior para vericar que no exista desgaste (Fig. 19). De ser besoinario, elimine las rebabas o cambie el carrete y la bobina.

Figure 19
NOTA: La linea SplitLine™ solo puede usarse con el carrete interior con los orificios ranurados. La linea individual puede usarse en cualquier tipo de carrete interior. Use la Figura 20 para identIFICAR el carrete interior que usté tiene.

Figure 20
NOTA: Use sempre la longitud correcta de linea cuando instale la linea de corte en la unidad. La linea pueda no soltarse en forma adecuada si esdemasiado larga.
INSTALACION DE LA LINEA INDIVIDUAL
Lea la instalación de la linea SplitLine™ en el paso 8
- Corte aproximadamente 25 pies (7.6m) de nuevo linea de corte, bajo envuelvala en dos longitudes iguales. Inserte cada extremo de la linea a trovés de uno de los dos orificios del carrete interior (Fig. 21). Pase la linea a trovés del carrete interior de modo que elazo sea lo más(PCueño possible.

Figure 21
- Bobine las lineas en capas parejas y ajustadas sobre el carrete (Fig. 22). Bobine la linea en la direction indica en el carrete interior. Coloque su dedo indices entre las dos lineas para evaporar que se superpongan. No superponga los extremos de la linea. Proceda al paso 11.

Figure 22
INSTALACION DE LA LINEA SplitLine™
- Corte aproximately 12 pies (3.65 m) de nuevo linea de corte. Inserte un extremo de la linea a工程技术 de uno de los orificios del carrete interior (Fig. 23). Pase la linea a工程技术 del carrete inferior hasta que queden solo 4 pulgadas fuera.
- Inserte el extremo de la linea en el orificio abierto del carrete interior y tire de la linea en forma ajustada a fin de que elazo sea lo más(PC)que possible (Fig. 23).
- Antes de bobinar, separe la linea alrededor de 6 pulgadas.

Figure 23
- Bobine la linea en capas parejas y ajustadas en la dirección indicada en el carrete interior.
NOTA: Si no bobina la linea en la direccion indicada, el accesorio de corte no funciona en forma correcta.
- Inserte los extremos de la linea en las dos ranuras de lijacion (Fig. 24).
- Inserte los extremos de la linea a工程技术 de los ojalillos de la bobina exterior y colque le carrete interior con el resorte bajo de la bobina exterior (Fig. 25). Empujé el carrete inferior y la bobina exterior entre si. Mientras sostiene el carrete inferior y la bobina exterior, tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de fijación de la bobina.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

Figure 24
NOTA: El resorte debe estar ensamblado en el carrete interior antes de volver a ensambar el accesorio de corte.
- Sostenga el carrete interior en su lugar y coloque e instale el botón de tope enroscándolo en sentido horario. Ajuste bien.

Figure 25
INSTALACION DE UN CARRETE PREBOBINADO
- Sostenga la bobina exterior con una mano y desenrosque el botón de tope en sentido antihorario (Fig. 17). Inspeccione el perno de adentro de el botón de tope para verificar que se mueva con libertad. Cambie el botón de tope si está dañado.
- Saque el carrete interior viejo de la bobina exterior (Fig. 18).
- Saque el resorte del carrete interior viejo (Fig. 18).
- Coloque el resorte en el nuevo carrete interior.
NOTA: El resorte debe estar ensamblado en el carrete interior antes de volver a ensambar el accesorio de corte.
- Inserte los extremos de la linea a性和 de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 25).
- Coloque el nuevo carrete interior bajo de la bobina exterior. Empuje el carrete inferior y la bobina exterior entre sí. Mientras sostiene el carrete inferior y la bobina exterior, tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de lijación de la bobina.
- Sostenga el carrete interior en su lugar e instale el botón de tope enroscándolo en sentido horario. Ajuste bien.
PIEZAS DE REPUESTO
Vea Accesorios/Repuestos.
INSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE

PRECAUCTION: Para evitar un desgaste excessivo del motor y el dano de launidad, mantenga siempre el nivel de aceite correcto en el carter del cigüñal. No opere nunca launidad con el aceite debajo del extremo inferior de la varilla de medicación.
Nooboxexagerarlaimportanciadeverificarymaintenerel nivelcorrecto deaceite enelcarter delcigueñal.Inspeccionel nivel de aceiteantesde cadauso:
- Apague el motor y permita que el aceite drene bajo el cárter del cigüñal.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para Obtener una lecture correcta del nivel de aceite.
- Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del motor. Limpie el area alrededor del tapón de relleno de aceite / varilla de medicación antes de retirarlo.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación y seque el aceite. Vuelva a insertarlo Completely能做到 adentro.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación einspectionce el nivel del aceite. El aceite debeleargar hasta la parte superior de la varilla de medicación (Fig. 26).

Figure 26
- Si el nivel está bajo, agregue unalittlecantidad de aceite en el orificio de llenado de aceite y vuelva a medir. Repita hasta que el nivel de aceite llegue hasta la parte superior de la varilla de medicacion.
NOTA: No llene demasiado la unidad.

Figure 27
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación cuando mida y cambie el aceite (Fig. 27).
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite antes de las 10 primeras horas de operation. Cambie el aceite cuando el motor aun está caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará más impurezas.

PRECAUTION: Use guantes para evaporar sufrir lesiones cuando maneje la unidad.
- Desenchufe el manguito de la bucía de encendido para eliminar el arranque.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vierta el aceite fuera del orificio de llenado de aceite en un recipiente inclinando launidad hasta una posicion vertical (Fig. 28). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje.

Figure 28
- Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el aceite que pueda haberse cerramado. Elimine todo el aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Vuelva a cargar el carter del ciguenal con 3.4 onzas fluidas (100 ml) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial para medir la cantidad correcta. El nivel de 3.4 onzas (100 ml.) está aproximadamente en la parte superior de la etiqueta de la botella (Fig. 29). Mida el nivel con la varilla de medicación. Si el nivel está bajo,-agregue unaPINGCAcantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 29).No lo llene demasiado.

Figure 29
- Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vuelva a conectar el manguito de la bucía de encendido.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtró de aire
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación. Es un elementouhn loostenimiento es importante. Si no realiza elostenimiento del filtró de aire, su garantía sera ANULADA.

ADVERTENCIA: Para evacar graves lesiones personales, apague sempre su recortador y espere que se enfiree antes de limpiarlo o realizar todo tipo de mantenimiento.
- Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje:Hacia adentro la orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la cubierta del filtro de aire hacía afuera y hacía la izquierda (Fig. 30).
NOTA: Es possible que deba retirar la tapa de combustible para poder retirar por completeness la cubierta del filtró de aire.
2. Retire el filtro de aire (Fig. 30).

Figure 30
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 31). Enjuague bien el filtro y déjelo secar.

Figure 31
- Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 32).

Figure 32

Figure 33
- Apriete el filtro para esparcir y retirar el excesso de aceite (Fig. 33).
- Vuelva a colocar el filtro (Fig. 34).
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía sera ANULADA.

Figure 34
- Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los ganchos delazo izquierdo de la cubierta del filtróde aire en las ranuras delazo izquierdo de la placaposterior (Fig. 34).
NOTA: Puede ser besoino que retire la tapa del combustible para volver a instalar la cubierta del过滤 de aire.
8. Mueva la cubierta hacía la derecha hasta que la orejeta del filtro de aire calce en su lugar en la ranura de la placaposterior (Fig. 30 & 34).
9. Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que laibia retirado.
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad lenta del motor puede ser ajustada por la cubierta del silenciador / bajo de aire (Fig. 35).
NOTA: Los ajustes realizados sin cuidado能把 darar seriamente su unidad. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de serviceo autorizzato.
VInspeccion del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funciona en forma adecuada.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer ningún ajuste.
Consulte la Información acerca del Aceite y Combustible.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Limpie el filtro de aire
La condidion del filtro de aire es importante para la operacion de la unidad. Un filtro de aire sueio limitar a el flujo de aire y cambiará la mezcla de combustible y aire. Esto con fecuencia se confunde con un carburador mal ajustado. Verifique la condidion del filtro de aire antes de ajustar el tornillo de marcha en vacio. Consulte Mantenimiento del Filtrto de Aire.
Ajuste para marcha en vacio

ADVERTENCIA: El accesario de corte puede estar girando durante los ajustes para marcha en vacio. Use ropa que lo proteja y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para prevenir graves lesiones personales.
después de inspeccionar el combustible y limpiar el filtro de aire el motor aun no funciona en minima, ajuste el tornillo de velocidad mínma según se indica a continuación.
- Arranque el motor y déjelo funciona en marcha alta durante un minuto para calentarlo. Lea las Instrucciones de arranque y apagado.
- Suelte el gatillo del regulator ycede que el motor funciona en marcha en vacio. Si el motor se para, inserte un(PC)pequeño destornillador Phillips o de vástago plano en el orificio de la cubierta del silenciador / filtro de aire (Fig. 35).Gire el tornillo de marcha en vacio en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el motor funciona marcha en vacio.
- Si parece que el motor está的功能ando demasiado rápido, gire el calibrador de velocidad de marcha en vacio hacía la izquierda 1/8 de giro a la vez (como seanecessary) para reducir la velocidad.
La inspections del combustible, la limpieza del filtró de aire y el ajuste del tornillo de marcha en vacio deben resolver la mayoría de los problemas del motor. De no serás y si:
- El motor no funciona en marcha en vacio
- El motor fluctúa o se para al acelerar
- Existe una perdida de fuerza motriz
Lleve el carburador a un proveedor de servicios autorizzato para que lo ajuste.

ADVERTENCIA: Al apagar la unidad, asegürese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de apoyar la unidad para prevenir graves lesiones personales.

Figure 35
HUELGO DEL BRAZO OSCILANTE
Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no está seguro o que no está calificado como para realizar este, lleve la unidad a un centro de servicios autorizzato.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la valvula del brazo oscilante con una galga afterwards de las primeras 10 horas de operation y bajo cada 25 horas de operation en lo sucesivo.
-
El motor debe estar frio cuando verifique o ajuste el huelgo de la valvula.
-Estaareadebeserrealizadaeninteriores,en un arealimpiaylibredepolvo. -
Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina con un destornillador de vástago plano (Fig. 36). Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.

Figure 36
- Quite los dos (2) Tornillos de encima de la tapa del motor con un destornillador de pala o Torx #20 (Fig. 37).

Figure 37
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor (Fig. 38).

- Desconecte el cable de la bucía de encendido.
- Limpie la suciedad de alrededor de la bucía de encendido. Saque la bucía de encendido de lackeza del cilindro girando un casquillo de 5/8 pulgadas en sentido antihorario.
- Saque la cubierta del motor (Fig. 37).
- Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del brazo oscilante. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del brazo oscilante con un destornillador grande de vástago plano o con una broca Torx T-25 (Fig. 39). Saque la cubierta y la junta del brazo oscilante.

-
Tire lentamente de la性和 de arranque para traer el pistón hacía la parte superior de su recorro (conocido como punto muerto superior). Verifique que:
-
El pistón se incluye en la parte superior de su recorrodo@msteadas mira bajo del orificio de la bujía de encendido (Fig. 39).
- Ambos brazos oscilantes se mueven con libertad, y ambas valvulas estar cerradas
De no ser asi, repita este paso.
9. Deslice la galga entre el brazo oscilante y el resorte de returno de la valvula. Mida el huelgo entre el vástago de la valvula y el brazo oscilante (Fig. 40). Realice este en las valvulas de entrada y de escape
El huelgo recomendado para las valvulas de entrada y de escape es .003 - .006 pulgadas (.076 - 0.152 mm). Use un calibrador regular de automóvil de .005 pulgadas (0.127 mm). El calibrador debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la valvula con una ligeracantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 40).


- Si el huelgo no se enquirytra dentro de las specifications:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 41).
- Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario.
- Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es requisite.
- Vuelva a instalar la cubierta del brazo oscilante utilizing una nuevo junta. Ajuste el tornillo a 20-30 pulgadas • libra (2.2-3.4 N·m).
- Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la alineacion de la cubierta antes de ajustar los tornillos. Ajuste los tornillos.
- Vuelva a colocar la cubierta del silenciador. Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y enganche en su lugar (Fig. 36).
- Inspeccione la bujia de encendido y vuelva a instalar.
Lea Cambio de la Bujia de encendido. - Vuelva a colocar el cable de la bujía de encendido.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Use una bujía de encendido Champion RDZ19H (o similar). La separación correcta es de 0.025 pulgadas (0.655 mm). Retire la bujía cuando cada 25 horas de operación e inspeccione su estado.
- Detenga el motor y permita que se enfrie. Agarre la tapa del cable de la bucía firmamente y halelo.
- Limpie alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 5/8 de pulgada en sentido antihorario.
- Bomba toda bujía partida, inundada o sucia. Fije la separación de aire a 0.025 pulgadas (0.655 mm) realizando un calibrador (Fig. 42).

PRECAUCION: No limpie conchorro de arena, ni raspe o limpie los electrodos. El motor podra dañarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro.
- Instale una bjuya de encendido con la separacion correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo de 5/8 pulg. en sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
110-120 pulp. libras (12.3-13.5 N·m).
No ajustedemasiado.

Figure 42
MANTENIMIENTO DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
- Saque la cubierta del amortiguidor de chispas. Lea Huelgo del brazo oscilante.
- Con un destornillador de vástago plano o broca Torx T20, saque el tornillo que connecta la cubierta del amortiguidor de chispas al silenciador (Fig. 43).

Fig. 43
- Saque la orejeta de la cubierta del amortiguidor de chispas fuera del silenciador. Retire la cubierta del amortiguidor de chispas.
- Saque la pantalla del amortiguador de chispas de la cubierta del amortiguador de chispas.
- Limpie la pantalla del amortiguidor de chispas con un cepillo de alambre, o cambiela.
- Vuelva a instalar la pantalla del amortiguador de chispas, la cubierta del amortiguador de chispas y el tornillo.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
LIMPIEZA

ADVERTENCIA: Para evacitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere que se enfrie antes de limparlo o realizarrialquier tipo de mantenimiento.
Use un cepillo(PC) para limpar la parte exterior de la unidad. No use detergentes fuertes. Los limpiadores domesticos que contienen aceites aromaticos como pino y limon, y con solventes como el queroseno puede darar el bastidor de plástico y la manija. Seque toda la humedad con un paño suave.
ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque donde los vapores能把anninger a una llama o chispa.
- Espere que el motor se enfrie antes de guardar la unidad.
- Guarde launidad bajo llave para prevenir el uso por personas no autorizadas y días.
- Guarde launidad en un area seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Si planea guardar la unidad durante un长大o periodo de tiempo, siga elsignificanto procedimiento para su almacenimiento.
- Drene todo el combustible del tanque de combustible en un recipiente que contenga la misma mezcla de combustible de 2@clics.No use combustible que haya permanecido guardado durante mas de 60 dias.Deseche la mezcla vieja de combustible y aceite de acuerdo a las regulaciones federales,estatales y locales.
-
Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se ahogue. Esto asegura que todo el combustible hasido drenado del carburador.
-
Espere que el motor se enfrie. Retire la bujía de encendido y coloque alrededor de 1 onza (30 ml) de cualquier aceite para motor de 2 ciclos buena calidad dentro del cilindro. Tire de la性和 de arranque lentamente para esparcir el aceite. Vuela a instalar la bujía de encendido.
NOTA: Saque la bucía de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar arrancar el recortador cuando se almacenanything. - Limpie bien la unidad e inspeccione para ver si existen partes flojas o danadas. Repare o cambie las partes dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que pueda estar flojos. La unidad está ahora lista para ser guardada.
TRANSPORTE
- Espere que el motor se enfirie antes de transporte
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Drene el combustible de la unidad.
- Ajuste la tapa del combustible antes de transporte.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 4 ciclos 181786
Bujia de encendido 180852
Pantalla del amortiguidor de chispas 180890
Linea de repuesto 610375
Cartucho de la linea de repuesto 153577
Resorte del carrete interior 610317
Boton de tope 153066
Equipo del botón de tope 180897
Tapa del combustible 753-1229
Correa para el hombre 682075
SECCION 8: GUIA PARA SOLUTION DE DESPERFECTOS
| Problema | Causas posibles | Medidas correctivas |
| EL MOTOR NO ARRANCA | ·El control de encendido/apagado está en la posición apagado (OFF) ·El tanque de combustible está vacio ·La bombilla decebado no fue oprimada lo sufiente ·El motor está ahogado ·El combustible es viejo o está mal mezclado ·La bjuea de encendido está arruinada ·Parachispas obstruido | ·Gire el control de encendido/apagado en la posición encendido ·Llene el tanque de combustible ·Oprima la bombilla decebado total y lentamente de 10 veces ·Use el procedimiento de arranque con el estrangulador en la posición en MARCHA ·Drene el tanque de combustible/Agregue mezcla fresca de combustible ·Cambie o limpie la bjuea de encendido ·Limpie o cambie el parachispas |
| EL MOTOR NO FUNCIONA EN MARCHA EN VACIO | ·El filtró de aire está obstruido ·El combustible es viejo o está mal mezclado ·El carburador no está ajustado en forma correcta | ·Cambie o limpie el filtró de aire ·Drene el tanque de combustible/Agregue mezcla fresca de combustible ·Consulte Sección 7 |
| EL MOTOR NO ACELERA | ·El combustible es viejo o está mal mezclado ·El carburador no está ajustado en forma correcta ·El accesario de corte está atascado de hierba ·El filtró de aire está sucio Parachispas obstruido | ·Drene el tanque de combustible/Agregue mezcla fresca de combustible ·Consulte Sección 7 ·Pare el motor y limpie el accesario de corte ·Limpie o cambie el filtró de aire ·Limpie o cambie el parachispas |
| EL MOTOR NO TIENE SULCIENTE POTENCIA O SE AHOGA CUANDO TRABAJA Mucho | ·El combustible es viejo o está mal mezclado ·El carburador no está ajustado en forma correcta ·La bjuea de encendido está arruinada ·Parachispas obstruido | ·Drene el tanque de combustible/Agregue mezcla fresca de combustible ·Consulte Sección 7 ·Cambie o limpie la bjuea de encendido ·Limpie o cambie el parachispas |
| LA CabeZA DE CORTE NO HACE AVANZAR LINEA. | ·El accesorio de corte está atascado de hierba ·El accesorio de corte no tiene linea ·El carrete interior está trabajo ·Lackeza de corte está sucia ·La linea se ha soldado ·La linea se retorción al reponerla ·No hay suficiente linea expuesta | ·Pare el motor y limpie el accesorio de corte ·Coloque una linea nuevo ·Cambie el carrete inferior ·Limpie el carrete inferior y la bobina exterior ·Desarme, saque la sección soldada y rebobine la linea ·Desarme y rebobine la linea ·Empujé el botón de tope y tire la linea hasta que 4 pulgadas (102 mm) de linea está FUERA del accesorio de corte |
| LA LINEA DE CORTE AVANZA SIN CONTROL | ·El trinquete del accesorio de corte está gastado o roto | ·Desarme e inspeccione el trinquete, cámbielo si yoera necessario |
Si necesita asistencia adicional, comuniquese con su proveedor de serviceo autorizzato.
SECCION 9: ESPECIFICACIONES
Motor*
Tipode motor. Enfriado por aire, 4 ciclo
Desplazamento 1.6 pulgadas cubicas (26.2 cc)
Tipode embrague . Centrifugo
R.P.M. de operación 6,800 - 9,300 r.p.m.
R.P.M. de velocidad minima 3,000 - 4,500 r.p.m.
Tipodeencendido . Electruncio
Interruptor de encendido Interruptor oscilante
Huelgo de la valvula .003-.006 pulp. (076-.152 mm)
Separación de la bujía de encendido. 0.025 pulp. (0.655 mm)
Lubricación. Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del carter del ciguénal 3.4 onzas (100 ml)
Combustible. Sin plomo
Carburador . Diafragma, multipositional
Arranque . Bobinado automatico
Silenciador . Amortigado con proteccion
Regulador . Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible. 12 onzas (355 ml)
Eje Impulsor y Accesorio de Corte*
Bastidor del eje impulsor. Tubo de aluminio
Control del regulator. .Gatillo para el dedo
Peso de la unidad (sin combustible, con la manija, accesorio de corte y protector) 12 libras (5.44 kg)
Mecanismo de corte Cabeza de corte con linea doble
Bobina de la linea . Liberador de linea percusivo
Diametro de la bobina de linea 3 pulgadas (76.2 mm)
Diametro de la linea de corte 0.080 pulgadas (2.03 mm)
Diametro de la trayectoria de corte. 15 pulgadas (38.1 cm)
*Todo las specifications containidas en este manual se basan en la informacion más recente disponible en elmomento de impresion del manual. Nos reservamos el Derecho de hacer Cambios enequalquier momento sin aviso previo.
Declaración de Garantía de Control de Emissiones de la EPA
Sus Derechos y Obligaciones de la Garantía
La Agencia de Proteccion Ambiental y MTD SOUTHWEST INC (MTD) se complacen en explicar la garantia delistema de control de emisiones para suklepo motor para uso fuera de la carretera del 2002 y posterior. Los yetos motores微量元素 para uso fuera de la carretera tienen que disearse, construire y equiparse para cumplir las normas contra smog mas strictas. MTDiene que garantizar el systema de control de emisiones de sukleeno motor para uso fuera de la carretera durante los periodos de tiempo que aparecen a continuacioniami que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor para uso fuera de la carretera.
Suistema de control de emisiones peut inclir piezas como el carburador y el Sistema de inyeccion de combustible, el Sistema de encendido y el convertidor del catalizador. Internacional se peuvent inclir mangueras, correas, conectores yculos conjuntos relacionados con la emision.
Donde existan las condidiones de garantia, MTD reparar su微量元素 motor para uso fuera de la carretera sin costo algo n para usted incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obr.
Los niños motores para uso fuera de la carretera del 2002 y posteriores, se garantizan por dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con la emisión está defectuosa, la pieza sera reparada o reemplazada por MTD.
Responsabilitades de Garantía de los Propietarios
Como propietario delkleeno motor para uso fuera de la carretera,usted es responsable de realizar el mantenimiento requisite que aparece en el manual del operador. MTD recomienda que conserve todos los comprobantes que cubren el mantenimiento de sukleeno motor para uso fuera de la carretera, pero MTD no可以选择 negar garantia exclusivamente por la falta de comprobantes o por que usted no haya realizado todos los mantenimientos programados.
Como propietario dellittle motor para uso fuera de la carretera,usted debeconocer que MTD pueda negarle cobertura de garantia si supeque motor para uso fuera de la carretera o una pieza ha fallado bajo a abuso, negligencia,mantenimiento inadequado o modifications no aprobadas.
Usted es responsable de Presented su微量元素 motor para uso fuera de la carretera a un Centro de Servicio Autorizzato MTD tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía deben completarse en un periodo de tiemporeasonable, elrial noDebera ser mayorde 30dias.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsables de la garantía, deben llamar al 1-800-345-8746.
Cobertura de Garantía del Fabricante
El periodo de garantía comienza en la Fecha en que el motor o equipo seenta al comprador minorista.
El fabricante garantiza al propietario original y a cada comprador subsiguiente, que el motor está libre de defectos en cuando a material y mano deoba que occasionen la falla de una pieza bajo garantía durante un periodo de dos años.
La reparación o reemplazo de una pieza bajo garantía se llevará a cabo sin cargo algo para el propietario en un Centro de Servicio MTD Autorizo. Para poder el establishimiento más cercano, comuniquese con MTD Ilamando al: 1-800-345-8746.
Cualquier pieza bajo garantía que no está programada para ser reemplazada, según indica el mantenimiento requirecido o que está programada solamente para inspección regular a los efectos de "Repare o Reemplace según sea Necesario" está garantizada durante el periodo de garantía. Cualquier pieza bajo garantía que está programada para ser reemplazada según indicá elostenimientorequireido tendrá garantía durante el periodo de tiempo hasta el primer punto de reemplazo programado para dicha pieza.
No se le cobrará al propietario la mano de obr de diagnóstico que conlleve a la determinación de que una pieza bajo garantía está defectuosa, siDICHO travafo de diagnóstico se lva a cabo en un Centro de Servicio MTD Autorizzato.
El fabricante es responsable de los daños occasionados a otros componentes del motor producidos por la falla de una pieza bajo garantía que todas esta está bajo garantía.
Las fallas occasionadas por abuso, negligencia o mantenimiento inadequado no está cubiertas por la garantía.
El uso de accesos optativos o piezas modificadas可能导致 ser motivo justificados para no acceptar una reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de cubrir fallas de piezas bajo garantía occasionadas por el uso de accesos optivos o piezas modificadas.
Para Presented a reclamation, vaya a su Centro de Servicio MTD Autorizo más cercano. Los servicios o reparación por motivo de garantía se realizaran en todos los Centros de Servicio MTD Autorizados.
Cualquier pieza de reemplazo aprobada por el fabricante possible ser realizada para llvar a cabo elostenimiento o la reparacion de garantia de piezas relacionadas con la emision y se realizar a sin cargo algo n para el propietario. Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente en rendimiento o durabilitad possible ser realizada en elostenimiento o reparacion sin garantia y no reducirá las obligaciones de garantia del fabricante.
Los componentes siguientes se incluyen en la garantía relacionada con emisiones del motor, bajo de aire, carburador,cebador, lineas de combustible, toma de combustible, bajo de combustible, modulo de encendido, bujia de encendido y silenciador.
ENGINE PARTS - MODEL YM26CO
4-CYCLE GAS TRIMMER
PPN 41AD26OG401

ENGINE PARTS - MODEL YM26CO 4-CYCLE GAS TRIMMER PPN 41AD26OG401
| Item | Part No. | Description | Item | Part No. | Description |
| 1 | 753-1222 | Engine Cover | 46 | 791-181247 | Pulley Retainer |
| 2 | 791-182339 | Engine Cover Screws | 47 | 753-1199 | Recoil Pulley |
| 3 | 791-181025 | Valve Cover Screw | 48 | 753-1236 | Recoil Spring |
| 4 | 791-182098 | Valve Cover | 49 | 791-182366 | Nut Clip |
| 5 | 791-182099 | Valve Cover Gasket | 50 | 791-181079 | Pull Handle |
| 6 | 791-182340 | Rocker Adjustment Nut | 51 | 791-611061 | Rope Guide |
| 7 | 791-182101 | Rocker Arm Pivot | 52 | 791-613103 | Rope |
| 8 | 791-182100 | Rocker Arm | 53 | 791-181020 | Starter Housing Screw |
| 9 | 791-182341 | Rocker Arm Stud | 54 | 753-04127 | Starter Housing Assembly (includes 47-54) |
| 10 | 791-182103 | Valve Spring Retainer | 55 | 791-182368 | Clutch Washer |
| 11 | 791-181038 | Valve Spring | 56 | 753-1238 | Clutch with Spacer |
| 12 | 791-182102 | Push Rod Guide | 57 | 791-153592 | Clutch Drum |
| 13 | 791-181033 | Push Rod | 58 | 753-1239 | Clutch Cover |
| 14 | 791-182653 | Cylinder Head | 59 | 791-145569 | Anti-Rotation Screw |
| 15 | 791-182344 | Cylinder Screw | 60 | 753-1240 | Screw |
| 16 | 753-1226 | Intake Baffle | 61 | 791-181345 | Clutch Cover Screw |
| 17 | 791-182749 | Carburetor Mount Gasket | 62 | 791-182725 | Ignition Module with Screws |
| 18 | 791-181034 | Nut | 63 | 791-181065 | Spacer |
| 19 | 791-182347 | Carburetor Mount (includes 20) | 64 | 791-182736 | Flywheel |
| 20 | 791-182348 | Carburetor Mount Screw | 65 | 791-182743 | Shroud Assembly w\Screws |
| 21 | 791-182732 | Carburetor Gasket | 66 | 791-182376 | Crankcase Assembly |
| 22 | 753-1225 | Carburetor with Primer | 67 | 791-182375 | 90° Elbow |
| 23 | 791-181751 | O-Ring, Carburetor | 68 | 791-182379 | Breather Hose |
| 24 | 791-182350 | Air Filter Assembly (includes 27 & 28) | 69 | 791-181015 | Cam Gear |
| 25 | 791-182097 | Breather Tube | 70 | 753-1242 | Cam Follower |
| 26 | 791-181750 | Air Filter Mounting Screw | 71 | 791-181013 | Cam Bracket |
| 27 | 791-181757 | Air Filter | 72 | 791-181012 | Cam Bracket Screw |
| 28 | 791-182351 | Air Filter Cover | 73 | 791-181040 | Valves, Intake and Exhaust |
| 29 | 791-182271 | Fuel Cap | 74 | 791-182374 | Cylinder Gasket |
| 30 | 791-182352 | Fuel Return Line | 75 | 791-181018 | Oil Pan Gasket |
| 31 | 791-182353 | Fuel Pick-Up Line with Filter | 76 | 791-182377 | Oil Pan (includes 76 & 78) |
| 32 | 791-181080 | Screw | 77 | 791-181020 | Oil Pan Screw |
| 33 | 791-182354 | Washer | 78 | 791-182378 | Dipstick Assembly |
| 34 | 791-182355 | Fuel Tank Assembly | 79 | 791-182290 | O-Ring |
| 35 | 791-182356 | Fuel Tank Shield | 80 | 791-181009 | Connecting Rod |
| 36 | 753-1231 | Throttle Cable | 81 | 791-181008 | Wrist Pin Button |
| 37 | 753-1232 | Muffler Baffle | 82 | 753-1243 | Piston |
| 38 | 791-181048 | Muffler Gasket | 83 | 791-181006 | Wrist Pin |
| 39 | 791-182359 | Muffler | 84 | 791-181005 | Piston Ring Set |
| 40 | 791-180890 | Spark Arrestor Screen | 85 | 791-182409 | Washer |
| 41 | 791-181045 | Screen Cover | 86 | 791-181861 | Screw |
| 42 | 791-181046 | Screw | * | 791-180852B | Spark Plug |
| 43 | 791-182361 | Muffler Mounting Screw | * | 753-04087 | Short Block Assembly (includes 3-15, 67-85) |
| 44 | 753-04092 | Muffler Cover | * | 791-182745 | Cylinder Assembly |
| 45 | 791-182365 | Switch with Wires | * | 791-180142 | Starter Pawl Repair Kit |
- Parts not shown
BOOM AND TRIMMER PARTS - MODEL YM26CO
4-CYCLE GAS TRIMMER
PPN 41AD26OG401

La garantía limitada estábecida a continuación es dada por MTD LLC ("MTD") conresponda a mercancíanea que sea comprada y usada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obr durante un periodo de dos (2) años, a partir de la Fecha de compra original y a su entera.option, arreglará o substituirá, sin costo uno,rialquier pieza bajo material o mano de obr se considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar unicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operador incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, accidente,ostenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aculos riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso de calidad accesorio o aditamento que no está aprobado por MTD para que sea usedo con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantia con respecto a calidad dañoresultante.Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir de la Fecha de compra original de calidad producto MTD que se use para alquiler o para propósitos commerciales, o calidad othero propósito que genere ingreso.
CÓMoyoctENER SERVICIO:El servicios de garantía se encuentra disponible A TRAVES DE SU DISTRIBUTOR LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR UN COMPROBANTE DE COMPRA. Para ubicar al distribuidor de su area, por favor consulte las Páginas Amarillas o contacte al Departamento de Servicio al Consumidor de MTD LLC llame al 1-800-345-8746 o,cribe a P.O.Box 361131, Cleveland OH 44136-0019.Si está en Canadá, llame al 1-800-668-1238.No se acceptorá ningún producto que sea enviado directamente a la fabricula,a menos que haya recibo autorizacion previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de MTD LLC.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones — Bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste — Botón de tope, carretes externos, linea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le offre ninguna garantía a produits que Sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de Norteamérica, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de los canales de distribución para exportación autorizados por MTD.
MTD se reserva el derechoo a cambio o mejorar el Diseño de cadaquier producto MTD, sin asumironga obligation para modifieracularnun producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable, incluyendo cadaquier garantía implicita de commerciaridad o idonejad para un propósito particular, después del periodo de la garantía expresaística con anterioridad, conrechtao a las piezas identificadas. Ninguna other guarantía expresa dada por cadaquier persona o entidad, incluyendo a los distribuidores o minoristas, bien sea.), en un oral, deben compensar a MTD conrechtao a cadaquier producto. Durante el periodo de la Garantía, la solución exclusiva es arregrar oCambiar el producto de laforma establecida anteriormente.(Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitacion anterior no sea aplicable para usted.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la solución unconica y exclusiva que的结果de las ventas. MTD no deben ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyen, sin limitación, erogación de gastosdeferido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazartemporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitaciónanteriornosea aplicableparausted.)
La recuperación de cualquier tipo no deben ser superior al preco de compra del producto vendido en ningún caso. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto deben anular la garantía. Usted asume el riesgo y la obligation de la perdida, dano o lesión en su persona o a su propidad y / o la de otheras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la falta de capacité para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir ayinguna other persona Distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la que se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legalespecificos, yuede que usted tambiénongaothers Rights,loscualesvarian en cada estado.
Para ubicar a su distribuidor de servicios más cercano, llame al 1-800-345-8746 en los Estados Unidos a al 1-800-668-1238 en Canadá.
MTD LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019