TB425CS - Desbrozadora MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TB425CS MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Tipo de aparato | Recortasetos |
| Longitud de corte | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de cuchilla | No especificado |
| Velocidad de corte | No especificado |
| Tipo de arranque | No especificado |
| Empuñadura | Ergonómica |
| Uso recomendado | Poda y recorte |
| Combustible recomendado | Gasolina sin plomo |
| Emisiones | Conforme a normas |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - TB425CS MTD
Preguntas de los usuarios sobre TB425CS MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TB425CS - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TB425CS de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO TB425CS MTD
Podadora de cinco días a gasolina
Modelo TB425CS
IMPORTANTE: LEA LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE
INDICE DE CONTENIDOS
Content
Page
Llamadas a apoyo al cliente 2
Normas para una operacion segura 3
Conozca su unidad 6
Instrucciones de ensemble 7
Información del aceite y del combustible 8
Instrucciones de arranque y apagado 10
Instrucciones de operacion 11
Instrucciones de mantenimiento y reparacion 13
Accesorios y piezas de repuesto 21
Limpieza y almacenamento 21
Cuadro de solucn de problemas 22
Especificaciones 23
Garantia 28
Lista de Piezas Contraportada
NOTA: Para los equipos en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Publicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan fácilar en zonas bocosas y/o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que Seanostenidos en Buen estado de configuracion o que el motor sea construido, este equipado y sea tenerido para evitar incendios. Consule los relogementos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estates o locales. El incumplimiento de esos requisitos可以使 responsabilizarle o someterle a la imposacion de una multa. esta unidad fue equipada en la fabrica con un parachispas. Si require sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, Pieza # 180890 al contactar el departamento de service.
UBICACION DEL NUMERO DEL MODELO
Este Manual del Operario es parte importante de su nuevo Recortador/Cortador de Malezas. Le ayudará a ensamblar, preparar y a tener la unidad para que produzca el mejor rendimiento. Por favor lea yenta la contenido.
Antes de que empiece a ensambar su nuevo equipo, por favor ubique la placac que contiene el modelo de la unidad ycribe esta informacion en el espacio en blanco aqui bajo. Esaa informacion es muy importante si necesita la ayuda de.nuestro Departamento de Apoyo al Cliente o de un distribuidor autorizzato.

Numero de série
Numero del modelo/ pieza del fabricante
Copie el número del modelo/ pieza del fabricante ahora:
Copie el número de série aquí:
LLAMADAS A APOYO AL CLIENTE
Si tiene dificultad con el ensamblaje de este producto o Tiene una pregunta relacionada con los controlleds, el functionality o el mantenimiento de esta unidad, por favor Ilame al Departamento de Apoyo al Cliente.

Llame al 1- (330) 558-7220, o al 1- (866) 840-6483, para que se comunique con un representante de Apoyo al CLIENTe. Por favoronga lista el número del modelo y de la série de su Unidad cuando llame. Vea la sección anterior para que encontrar esta informacion. Se le pedirá que ingrese el número de la série para procesar su llamada.
Para Obtener más detalles sobre suinstitution, visite nuestro Sitio en www.troybilt.com
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
Los SYMBOLOS DE SECURIDAD SE UTILIZAN PARA LLAMAR SU ATencion sobre posiblespeligos.Los SYMBOLOS DE SECURIDAD y sus explicaciones merecen toda su atencion y comprension. Los SYMBOLOS DE SECURIDAD no eliminan ningun peligro por si mismos.Las instrucciones o advertencias que ofrecen no substituyen las medidas adecuadas de prevencion de accidentes.
SIMBOLO SIGNIFICADO
NOTA: Le ofrece informacion o instrucciones que son esencias para la operation o mantenimiento del equipo.

SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica privilego, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para evaporar sufir graves lesiones personales. Puede ser realizado+junto conothersimbolosofiguras.
SIMBOLO SIGNIFICADO

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad pueda conducir a que usted u otheras personas sufran graves lesiones. Siga siempre las precauciones de sécurité para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede conducir a que usted u otheras personas sufran lesiones. Siga siempre las precauiones de calidad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales

PRECAUCTION: El no seguir una advertencia de seguridad pueda conducir a daño patrimonial o a que usted u另一边 personas sufran lesiones personales. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales.
Advertencia de la Proposition 65 de California

ADVERTENCIA

LAS EMISIONES DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIEN EN SUBSTANCIAS QUIMICAS QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA CONOCEcomo CAUSANTES DECANCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DANOS REPRODUCTIVOS.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE LA OPERACION
- Lea todas las instrucciones con cuidado. Conozca bien los controlles y el uso correcto de launalidad.
- No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
- Los niños y los adolescentes menos de 15 años no deben operar las unidades, excepto por los adolescentes guiados por unadulto.
- Inspeccione la unidad antes de utilizesarla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen perdidas de combustible. Asegürese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes accesarias de corte que estén quebradas, cascadas o danadas deequalquier forma. Asegürese de que el accesorio de corte está bien instalado y ajustado con firmeza. Asegürese de que la proteccion accesoria de corte está bien connectada y colocada según se recomienda.
- Use solo linea de repuesto Genuine Factory Parts™ de 0.095 pulgadas (2.41 mm) de diametro. Nunca use linea con refuerzo de metal, cable, soga, etc. Estas能把 despendere y convertirse en un projectil peligioso.
- Tenga enIELD a riesgo de lesiones en la cabeza, manos y pies.
-
Oprima el control del regulator y verifique que regrese automatistically a la posicion de minima. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar launidad.
-Estaunidad no fue diseñada para ser usada como cortamalezas.No conecte ni opere estaunidad con ningún tipo de cucilla ni accesorio paraURTARmalezas. -
Limpie el área de corte antes de cada uso. Retire todos los objetivos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerta los cuales pueda ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los niños, expectadores y animales domesticos. Mantenga todos los niños, expectadores y animales domesticos a un radio de por lo menos 50 pies (15 m); aun así pueda existir un riesgo de objetivos despedidos contra los expectadores. Debe sugirir a los expectadores que usen protección ocular. Si algoien se le acerca, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS RECORTADOS A GASOLINA

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamabile y sus gases peuvent explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disnados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfrie. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni cargue combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible colocadafirmamente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Mezcle y cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume@mientras carga o mezcla el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado.
- Evite create una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Aleje launidad a por lo menos 30 pies (9.1 m.) del lugar de energia de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y las llamas abiertas lejos del área cuandoonga energia enductible u opera launities.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- No arranque ni opere launidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada. Opere estaunidad sólo en un area exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1-1989, y proteccion para sus oidos/audicion cuando opere esta unidad. Use siempre una mascara facial o para protegerse contra el polvo si la operacion levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos y guantes. No vista ropaholgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni estedescalzo. Asegure su cabello sobre el nivel de los hombros.
- La proteccion accesoria de corte debe estar sempre colocada en su lugar,mstead opere la unidad.No opere la unidad con las dos lineas de corte extendidas,y la linea correcta instalada.No extienda la linea de corte mas alla de la longitud de la proteccion.
-Estaunidadcuenta conunembrague.El accesorio de corte permaneceestacionario cuando el motor está en marcha lenta.Sinolhacé,hagaajustarlaunidadporuntechnico de servicios autorizzato. - Ajuste la manija en J de acuerdo a su medida para lograr el mejor agarre.
- Asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún的对象o antes de arrancar launidad.
- Use launidad únicamente con la luz del día o con buena luz artificial.
- Evite arrancar launidad accidentalmente. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de la cuerta de arranque. El operador y launidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
- Use la herramiento adecuada. No use estaunidad para ningunaarea para laequalnohaidisenada.
- No se estire demasiado. Mantenga siempre una posición y equilibrio adecuados.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos@mrientas esté en configuracion. Sostenga con firmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partesuales. No intente tocar ni detener el accesorio de corte cuando gira.
-
No toque el silenciador ni el cilindro. Estas partes se calientan mucho con la operation. Luego de apagarlas permanecen calientes durante un corto tiempo.
-
No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria paraURTar,recortar o recortar los bordes.No haga funcionalr el motor a alta velocidad,mencras no esta cortando.
- Apane siempre el motor cuando demore el corte o@msteadas camina entre zonas de corte.
- Si golpea o se enreda con某个对象 extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay danos. Repare todos los danos antes de volver a intentar operar la unidad. No opere la unidad si Tiene piezas flojas o dañadas.
- Apane el motor para realizar todo el mantenimiento, reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros accesorios.
- Use sólo piezas y accesorios de repuestos Genuine Factory Parts™ para estaunidad. Estas piezas están disponibles en su distribuidor autorizzato. No use piezas, accesorios ni auxiliares que no hayan sido disnados para estaunidad. Su uso pueda conducir a que el usuario sufra graves lesiones o al dano de launidad y a la invalidación de su garantía.
- Mantenga launidad libre de vegetación yotiros materiales. Puede alojarse entre el accesorio de corte y la proteccion.
- Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores y amortiguadores de chispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas,-grasa excesiva o acumulaciones de carbono.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque en un edificio donde los gases PODan poder泣 a una llama abierta o a una chispa.
- Espere que el motor se enfié antes de guardar o transporte la unidad. Asegürese de que la unidad está segura al transporte-la.
- Guarde launidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evaporar que sea usada por personas no autorizadas y se dañé, fauna del alcance de los niños.
- Nunca moje ni rocie la unidad con agua ni con ningún或其他 liquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad bajo de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y realizables para ensenar aothers uxuarios. Si le presta esta unidad a algoien, prestele también estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los simbolos y figuras de seguridad e internaciones que pueda aparecer en este producto. Lea el manual del operador para Obtener informacion completa acerca de la calidad, ensamble, operation yostenimiento y reparacion.
SIMBOLO
SIGNIFICADO

- SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
llndica peligro, advertencia o precauction. Puede serutilrado junto conotiros simbolos o figuras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

- USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA : Los objetivos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.

- MANTENG ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos losexpectadores, en especial a niños y animalesdomesticosapor lo menos 50pies(15m.)delarea delcorte.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

- INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.
SIMBOLO

SIGNIFICADO
LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si la proteccion plastica de linea no está colocada en su lugar. Mantengase alejado del accesorio de corte giratorio.

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO

- ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un certo tiempo.

CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA : La proteccion del accesorio de corte contiene una cucilla aflada. Para prevenir graves lesiones, no toque la cucilla.
NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
CONOZCA SU UNIDAD
APPLICACIONES
Como recortadora;
Corte de césped y hierbas delgadas
Recorte debordes
Recorte decorativo alrededor de arboles, cercos, etc.
Puede usar otheros accesorios con el TB425CS. Lea la lista de accesorios.

Amortiguardor de chispas

Cuchilla de corte de linea
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
INSTALACION Y AJUSTE DE LA MANIJA EN J
- Coloque la manija en J entre la abrazadora superior y la abrazadora media (Fig. 1).

Fig. 1
- Mientras sostiene las tres piezas juntas, instale los cinco (4) tornillos a工程技术 de la abrazadora superior en la abrazadora media.
NOTA: Los orificios de la abrazadora superior y media se alinearán sólo cuando se ensamble en forma correcta.
- Coloque las abrazaderas y la manija en J por encima del bastidor del eje y sobre la abrazadora inferior.
- Sostenga cada tuerca hexagonal en el hueco de la abrazadora inferior con un dedo. Comience a colocar los tornillos con un destornillador Phillips grande. No los apriete hastaajsurar la manija.
- Deslice la manija en J hacía dentro o hacía fuera hasta que la flecha o linea blanca de la calcomania toque el ensamble de abrazaderas (Fig. 2).

Fig. 2
- Mientras sostiene la unidad en posición de operación (Fig. 3), colque la manija en J en la posición que le brinde el mejor agarre.

Fig. 3
- Ajuste los tornillos de la abrazadora en forma pareja hasta que la manija en J esté firme.
INSTALACION DEL PROTECTOR ACCESORIO DE CORTE

ADVERTENCIA: Para evaporar lesiones, no opere nunca el recortador sin el protector accesorio de corte instalado. Si opera el recortador sin el protector colocado en su lugar, su garantía sera ANULADA.
- Coloque el protector accesario de corte sobre el bastidor del eje sobre el ensamble de la abrazadora (Fig. 4).

Fig. 4
- Empujé el protector accesorio de corte hacía abajo hasta la parte superior del ensamble del accesorio de corte y bajo gire el protector accesorio de corte 180^ . Alinee los 4 orificios de los tornillos y calce el protector accesorio de corte en forma segura en la cavidad cóncava (Fig. 4).

Fig. 5
- Instale los cuales (4) tornillos con un destornillador Phillips regular (Fig. 5). Ajuste bien.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE

PELIGRO: EL LLENAR DEMASIADO EL CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES PERSONALES GRAVES No peux exagerar la importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el cigüñal. Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando seanecessary según se indica en la sección de Cambio del aceite.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüñal es extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con Frequencia. Si no usa el aceite correcto, o utilizes aceite sucio, pueda causar el desgaste y falla prematos del motor.
Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) classe de servicios SG, SF, SH.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGUENAL: USO INICIAL
NOTA:Estaunidad se envía sin carga de aceite. A fin de evaporar el dano de la unidad, cargue aceite en el carter del cigüñal antes de intentar arrancar la unidad.
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 3.4 onzas fluidas (100 ml.) (Fig. 6).
NOTA: Guarde la botella para medir laULDad correcta de aceite cuando debacon Cambiarlo en el futuro. Lea Cambio de Aceite.
- Desenrosque la tapa de la botella de aceite y retire el sello de papel que cubre la aperture. Vuelva a colocar la tapa. Corte la punta de la boquilla del embudo (Fig. 6).

Fig. 6
- Coloque la unidad sobre una superficie plana.
- Saque el tapón de aceite/ varilla de medicación del cigüñal (Fig. 7).

Fig. 7
- Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el cigüénal (Fig. 8).

Fig. 8
NOTA: No.agregue nunca aceite al combustible o al tanque de combustible.
- Limpie todo el aceite que pueda haberse detramado ywhelminga instalar el tapon del aceite / varilla de medicacion.
Nooboxexagerarlaimportancia delcontrolymantenimiento del nivel correcto de aceite en el ciguénal.Verifique el aceite antes de cada uso y c的身体o cuandosea necessario segun se indica en la section de Cambiodel aceite.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
El combustible viejo es la causa principal del mal funciona bajo el control de la unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
NOTA: Este es un motor de quatre ciclos. Para evitar dañar su unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Definisión de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o el MTBE (eter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe agua. Un percentaje de agua tanklequeo como el 1 % en el combustibleuede hacer que el combustible y el aceite se separen. Se forman acidos,mñtras esta guardado.Cuando use combustible con mezcla de alcohol,use combustible nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, le recomendamos que tome las siguientes precauciones:
- Use sempre una mezcla fresca de combustible según lo indica su manual del operador
- Use el aditivo especial de combustible STA-BIL® o uno similar
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar la unidad
Uso de aditivos en el combustible
El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar, inhibira la corrosión y reducirá la formación de depósitos de goma. El uso de aditivos pueda estar que se formen depósitos daninos en el carburador por hasta ocho (8)xes. Agregue 0.8 de onza (23 ml.) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del envase. No-agregue NUNCA los aditivos directamente al tanque de combustible de la unidad.
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Para evaporar graves lesiones personales, pare siempre el motor y espere que se enfiré antes de llenar el tanque de combustible. No fume cuando llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas fuera del aire.
- Saque la tapa de la gasolina (Fig. 9).

ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rocio de la gasolina.

Fig. 9
- Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de llenado del tanque de gasolina (Fig. 9) y llene el tanque.

ADVERTENCIA : Cargue la gasolina en un area exterior limpia y bien ventilada. Evite create una fuente de encendido del combustible damprado.
NOTA: No llene el tanque demasiado.
- Limpie toda la gasolina que pueda haberse detramado

ADVERTENCIA: No opere nunca la unidad sin la tapa de la gasolina colocada firmamente en su lugar.
- Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.
- Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente y situó dearga antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos federales, estatales y locales.
INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE

ADVERTENCIA: Use this unidadsolen un area exterior bien ventilada. Los gases de escape de monoxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada.

ADVERTENCIA: Evite los arranques
accidentales. Coliquese en posicion de inicio
cuando tire de la cuerda de arranque
(Fig. 12). El operador y la unidad deben estar
en una posicion estable al arrancar la unidad
para evaporar graves lesiones personales. Evite lesiones personales graves, compruebe
queequalquier complemento uso se instale
correctamente y que este seguro, antes de
poner en marcha la unidad.
- Verifique el nivel de aceite en el carter del ciguénal. Lea Inspeccion del Nivel de Aceite.
- Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y sin plomo.
- Coloque el control de encendido y apagado en posicion de ENCENDIDO (I) (Fig. 10).
NOTA: Para conditiones de clima frio (cuando la temperatura es inferior a 4^ (40^) , ponga la Palanca de Arranque en Frio (Fig. 13) en la posicion de estrangulacion y proceda al paso 4. La posicion de estrangulacion es hacia abajo y cerrada. NO mueva esta palanca hacer abajo si la temperatura sobrepasa 4^ (40^) .
- Oprima y suele por complete lo bombilla delcebador lentamente de 10 vezes. El combustibleDebe estar visible en la bombilla (Fig. 11). Si el combustible no está visible, oprima tres (3) vezes más o hasta que lo vaea.
- Con launidad en la posición de arranque (Fig. 12). NO APRIETE EL CONTROL DE ACELERACION, hale la cuerda de arranque con fuerza 5 veces. SI launidad empieza a funciona antes de la quinta tirada de la cuerda, avance hacía el paso 6.
NOTA: Para conditiones de clima frío (cuando la temperatura es inferior a 4^ (40^) , Regrese la Palanca de Arranque en Fío a la posición abierta/arriba.
6. Oprima el control del regulator para calentar el motor de 5 a 10segundos.Cuando hace frío,deje que el motor se caliente de 30 a 60segundos.
NOTA: Si el motor se apaga cuando aprieta el accelerador, regrese al paso 5.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Saque la mano del control del regulator (Fig. 12). Deje enfriar el motor en minima.
- Coloque el control de encendido y apagado en posicion de APAGADO (O) (Fig. 10).


Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13
INSTRUCCIONES DE OPERATION
OPERACION DEL SISTEMA EZ-Link™
El sistema EZ-Link™ le permite el uso de这些东西 accesorios optativos.
Soplador/Aspirador TBBV
Cultivador TBGC
Edger .TABLE
Recortador de setos . TBHS
Lanzanieves TBST
Recortador de eje recto . TBSS
Podador de árboles TBTP
Turbosoplador TBTB

ADVERTENCIA: Lea y comprende el manual del operador de los accesos antes de su operation.
Remoción del accesorio de corte u otheros accesorios
- Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 14).
- Opima y sostenga el botón de desconexión (Fig. 14).
- Mientras sostiene el bastidor del eje superior con firmeza, tire del accesorio de corte o accesorio en linea recta fuera del acoplador EZ-Link™.

ADVERTENCIA: Paraatar gravestlesiones personales,apague la unidadantes de sacar oinstalar accesos.
Instalación del accesorio de corte u otros accesorios
NOTA: Para poder la instalacion o remocion de los accesorios, colocque la unidad sobre el suejo o sobre un banco de trabajo.
1. Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 14).

Fig. 14
- Mientras sostiene el accesorio con firmeza, empujelo en linea recta en el acoplador EZ-LinkTM (Fig. 15).
NOTA: La alineación del botón de desconexión con el hueco de guía fácilar la instalación (Fig. 14).

Fig. 15
- Gire la perilla en sentido horario para ajustarla (Fig. 16).

PRECAUCION: Trabe el botón de desconexión en el orificio primario y ajuste bien la perilla antes de operar estaunidad.

Fig. 16

PRECAUCION: El accesorio de corte y los accesorios con el Sistema EZ-Link™ deben ser usados en el orificio primario a menos que se indique lo contrario en el manual del operador del accesorio. El uso el orificio incorrecto pueda conducir a lesiones personales o dano de la unidad.
Para recortar bordes cuando usa el accesorio de corte de cabeza de linea con modelos EZ-Link™, trabe el botón de desconexión en el orificio lateral de 90^ o en el orificio lateral de 180^ (Fig. 16).
INSTRUCCIONES DE OPERATION
COMO SOSTENER EL RECORTADOR

ADVERTENCIA: Use siempre proteccion para sus ojos, audicion, pies y cuerpo para reducir el riesgo de una lesion al operar esta unidad.
Antes de operar esta unidad, párese en posición de operación (Fig. 17). Verifique lo siguientes:
- El operador tiene proteccion ocular y ropa adecuada.
- El brazodeo está levamente dobrado, y la mano está sosteniendo el mango del eje.
- El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la manija.
- Launidad está bajo del nivel de la cintura.
- El accesorio de corte está paralelo al suey y hace fácil contacto con la vegetación que va a ser cortada sin que el operadoronga que inclinarse.

Fig. 17
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE
El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar linea de corte sin apagar el motor. Para soltar más linea, golpee suavamente el accesorio de corte contra el suejo (Fig. 18)@mñas opera el recortador a alta velocidad.
NOTA: Mantenga siempre la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.

Fig. 18
Cada vez que se golpea lackeza, se suelta alrededor de 1 pulgada (25.4 mm.) de linea de corte. La cucilla en la proteccion del accesorio de corte detendra la linea en la longitud correcta si se suela demasiada linea.
Para Obtenerelines resultados, golpee la Bump Head™ sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la linea sobre el césped alto, el motor pourrait ahogarse. Mantenga tiempo la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el sueño,mientras la unidad esté en funciona.

PRECAUCION: No saque ni altere el ensemble de la cucilla limitadora de linea. La longitud excessiva de la linea causara el recalentamento del motor. Esto puede causar graves lesiones personales o dano a la unidad
La linea puede cortarse por:
- Enredarse con un objeto extraño
- Fatiga normal de la linea
- IntentarURTARHERBASGRUESASylenosas
- Forzar la linea en objetos como paredes o postes de cercos.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS AL RECORTAR
- El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte es paralelo al sueño.
- No fuercé el accesorio de corte. Permita que la punta de la linea realice el corte (en especial a lo largo de paredes). Si corta con más de la punta reduciría la eficacidia del corte y pueda sobrecargar el motor.
- Corte césped de más de 8 pulgadas (200 mm.) travajando de arriba hacía abajo enpegueros incrementos para evaporar el desgaste prematuro de la linea y el arrastre del motor.
- Corte deareth a izquierda siempre que sea posible. Cortar hacla izquierda mejora eficiencia de la unidad. Los recortes salen arrojados en sentido contrario al operador.
- Mueva lentamente el recortador dentro y fuera del area de corte a la alta眼看ada. Realice movimientos ya sea de adelante hacerships y viceversa, o de lado a lado. El corte en longitudes mas cortas produce最好的 resultados.
Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas. -
La vida de su linea de corte depende de:
-
Seguir todas las技术水平s de corte indicadas anteriorsmente
- El tipo de vegetación que corte
- El lugar donte se corta
Por exemple, la linea se desgastará más rápido cuando corte contra un muro que cuando corte alrededor de un árbol.
RECORTE DECORATIVO
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los árboles, postes, cercos.
Gire toda la unidad a modo de que el accesorio de corte se ubique a un ángulo de 30^ con el sueño (Fig 19).

Fig. 19
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent requérir el uso de ferramentas o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de"These procedimientos, lleve su unidad a un establishimiento de reparacion, persona o distribuidor de serviceo autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.
Estos procedimientosrequireidos para elmantimientodefer ser realizados con la Frequencia indicada en la Tabla. Deben ser incluidos como parte de toda esta a punto de cada temporada.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos por cualquier establecimiento de reparación, persona o proveedor de servicios autorizzato que arregle motores para uso Fuera de la carretera.

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, no realice nunca ningún mantenimiento ni reparación con launidad en marcha. Realice siempre el mantenimiento y reparaciones con launidad fria. Desconecte el cable de la bujía de encendido para asegurar que launidad no arrancará.
| FRECUENCIA | MANTENIMIENTO REQUERIDO | CONSULTE |
| Antes de arrancar el motor | Llene el tanque de combustible con combustible nuevo Inspeccione el aceite | Page 9 Page 16 |
| Cada 10 horas | Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire | Page 17 |
| Primer cambio a las 10 horas Cada 25 horass en lo sucesivo Cada 25 horas | Cambie el aceite Cambie el aceite Limpie el amortiguidor de chispas | Page 16 Page 16 Page 20 |
| 10 horas en un motor nuevo Cada 25 horas Cada 25 horas | Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la valvula y ajuste Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la valvula y ajuste Verifique la condicion ySeparatedación de la bjúa de encendido | Page 18 Page 18 Page 20 |
INSTALLACION DE LA LINEA PARA EL SPEEDDSPPOOL®

ADVERTENCIA: No use nunca linea reforzada con metal, alambre,cedena ni soga,etc. Estos elementos能把 desprenderse y convertirse en un proyectil peligioso.
Use siempre linea de repuesto Genuine Factory Parts™ de 0.095 pulgadas (2.41 mm). Una linea mayor puede causar un recalentamento o falla en el motor.
Existen dos métodos paraCambiar la linea de corte SpeedSpool®.
- Bobinar el carrete interior con linea nuevo
- Instalar un carrete prebobinado
NOTA: No hace falta quitar la perilla percusiva para instalar linea de corte nueva.
- Corte dos piezas de 0.095 pulgadas (2.41 mm) de linea de corte, de 10 pies de长大o (3 m).
- Alinee la flecha del carrete interior con la flecha de la bobina exterior (Fig. 20).

ADVERTENCIA: Use siempre la longitud de linea correcta al instalar linea de corte en la unidad. La linea可以选择 no soltarsecorrectamente si esdemasiado larga.

Vista superior del SpeedSpool®
Fig. 20
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque la linea vieja por los orificios dearga y de cierre de linea (Fig. 21 y 22).
- Inserte una pieza de linea de corte bajo de uno de los ojalillos de la bobina exterior. Pásolo hacía arriba a工程技术 del orificio de energia del carrete inferior (Fig. 21). No doble la linea al insertarla en el ojalillo.

Fig. 21
- Inserte la linea en el orificio de cierre (Fig. 22). No empuje la linea más de 1/2 pulgada (12.7 mm) bajo del orificio de cierre. Cuando la linea está bien insertada, formará un bucle(PCUEo (Fig. 22).

Fig. 22
- Saque la linea de la bobina exterior hasta que esté tirante contra el carrete interior (Fig. 23).

Fig. 23
- Repita los pasos 4 a 6 con lasuma pieza de linea.
- Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario hasta que queden alrededor de在哪 (4) pulgadas (102 mm) de linea (Fig. 24).
NOTA: No bobine el carrete interior antes de instalar lasegunda pieza de linea.

Fig. 24
- Si el bobinado de la linea se torna dificultoso o la linea se enreda, tire de los extremos de la linea de la bobina. Continué bobinando el carrete interior en sentido antihorario (Fig. 25).

Fig. 25
Instalación de un carrete interior prebobinado
- Saque la perilla percuisva, el resorte y el sello de espuma girando la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 26).

Fig. 26
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque el carrete interior viejo con la linea existente fuera de la bobina exterior.
- Inserte los extremos de la linea de corte del nuevo carrete interior bajo de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 27). Coloque el nuevo carrete inferior con la flecha hacía arriba bajo de la bobina exterior.

Fig. 27
- Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la botón de tope, el resorte y el sello de espuma presionando y girando la botón de tope en sentido horario. Tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de fijación en el carrete interior (Fig. 25).
Desconexión del carrete interior
Si el SpeedSpool® no suelta linea en forma correcta, tire firmamente de los extremos de la linea de la bobina (Fig. 25). Si al hacerarlo la linea no se suelta, sigas las instrucciones del limpieza del SpeedSpool® a continuacion.
LIMPieZA DEL SPEEDSPOOL®
La limpieza de SpeedSpool®uede ser necessitiesaria,
- Para SACAR LINEA enredada o en excesso,
- Si el bobinado del SpeedSpool® se torna dificultoso o no opera en forma correcta cuando golpea la cabeza contra el suelo,
- Sostenga la bobina exterior y desenrosque la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 28).
- Saque la botón de tope, el resorte y el sello de espuma (Fig. 26).

Fig. 28
-
Saque el carrete interior con la linea existente de la bobina exterior (Fig. 26).
-
Saque toda la linea que haya en el carrete interior antes de limpiarlo. Saque todos los residuos o pasto de la perilla, resorte, carrete interno y sello de espuma. Lave el carrete interior con agua jabonosa tibia (Fig. 29).

Fig. 29
- Limpie el eje y la superficie interior de la bobina exterior. Para limpiar el eje bajo del émbolo, empujé el émbolo hacía abajo (Fig. 30). Saque toda la suciedad o residuos del eje.

Fig. 30
NOTA: El carrete interior debe estar seco por completo antes de volver a instalarlo en la bobina exterior. No lubrique el ensamble del carrete interior ni de la bobina exterior.
- Coloque el carrete interior en la bobina exterior.
- Coloque la botón de tope, el resorte y el sello de espuma en la bobina exterior (Fig. 26).
- Ajuste la botón de tope presionando hacía abajo y girándola en sentido horario.
- Instale la linea nuevo según se indica en Instalación de la linea para el SpeedSpool®.
PIEZAS DE REPUESTO PARA EL SPEEDSPPOOL®
Linea de repuesto 180120
Cartucho de linea de repuesto 753-04218
Resorte del carrete interior 181465
Sello de espuma 181467
Carreterior 181464
Ensemble de la perilla de la cabeza percusiva . . 181468
(Cabeza percusiva, sello de espuma, resorte)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
INSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE

PRECAUCION: Para evitar un desgaste excessivo del motor y el dano de la unidad, mantenga tiempo el nivel de aceite correcto en el capter del cigüñal. No opere nunca la unidad con el aceite bajo del extremo inferior de la varilla de medicación.
Nooboxexagerarlaimportanciadeverificarymantenerel nivelcorrecto deaceite enelcarter delciguenal.Inspeccionel nivel de aceiteantesde cadauso:
- Apague el motor y permita que el aceite drene bajo el cárter del cigüñal.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para Obtener una lecture correcta del nivel de aceite.
- Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del motor. Limpie el area alrededor del tapón de relleno de aceite / varilla de medicación antes de retiringlo.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación y seque el aceite. Vuelva a insertarlo Completely能做到 adentro.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación e inspeccione el nivel del aceite. El aceite debe llegar hasta la parte superior de la varilla de medicación (Fig. 31).

Fig. 31
- Si el nivel está bajo, agregue una petitecantidad de aceite en el orificio dellenado de aceite y vuelva a medir (Fig. 32). Repita hasta que el nivel de aceite隐身a hasta la parte superior de la varilla de medicación.
NOTA: No llene demasiado la unidad.

Fig. 32
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación cuando mida y cambie el aceite (Fig. 32).
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite antes de las 10 primeras horas de operation. Cambie el aceite cuando el motor aun está caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará más impurezas.

PRECAUTION: Use guantes para evaporar sufir lesiones cuando maneje la unidad.
- Desenchufe el manguito de la bucía de encendido para eliminar el arranque.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vierta el aceite fauna del orificio dehlenado de aceite en un recipiente inclinando launidad hasta una posicion vertical (Fig. 33). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje.

Fig. 33
- Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el aceite que pueda haberse cerramado. Elimine todo el aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Vuelva a cargar el cárter del cigüñal con 3.4 onzas fluidas (100 ml) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial para medir laULDad correcta. El nivel de 3.4 onzas (100 ml.) está aproximamente en la parte superior de la etiqueta de la botella (Fig. 34). Mida el nivel con la varilla de medicacion. Si el nivel está bajo, agregue una petitecantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 34). No lo llene demasiado.

Fig. 34
- Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vuelva a conectar el manguito de la bucía de encendido.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtró de aire
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación. Es un elementouhn lostanimiento es importante. Si no realiza el mantenimiento del filtrlo de aire, su garantía sera ANULADA.

ADVERTENCIA: Paraxitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere que se enfié antes de limparlo o realizar todo tipo de mantenimiento.
- Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje hacía adentro la orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la cubierta del filtró de aire hacía afuera y hacía la izquierda (Fig. 35).
NOTA: Es possible que debaletalapadecombustible para poderretrarporcompleto lacubiertadel filtrde aire. - Retire el filtro de aire (Fig. 35).

Fig. 35
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 36). Enjuague bien el filtro y déjelo secar.

Fig. 36
- Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 37).

Fig. 37
Fig. 38
- Apriete el filtro para esparcir y retirar el excesso de aceite (Fig. 38).
- Vuelva a colocar el filtro (Fig. 39).
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía sera ANULADA.

ca posteriori
Fig. 39
- Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los ganchos del lado izquierdo de la cubierta del filtró de aire en las ranuras del lado izquierdo de la placà posterior (Fig. 39).
NOTA: Puede ser besoino que retire la tapa del combustible para volver a instalar la cubierta del过滤 de aire. - Mueva la cubierta hacía la derecha hasta que la orejeta del filtro de aire calce en su lugar en la ranura de la placā posterior (Fig. 39).
- Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que laibia retirado.
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad minima del motor pueda ser ajustada. Puede tener acceso al tornillo de ajuste de minima a工程技术 de un orificio en la parte superior de la cubierta del motor (Fig. 40).
NOTA: Los ajustes descuidados peuvent darar su motor seriamente. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de serviceo autorizzato.
Inspeccion del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funciona en forma adecuada.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer ningún ajuste. Consulte la Información acerca del Aceite y Combustible.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Limpieza del Filtro de Aire
La condidion del filtro de aire es importante para el functionality de la unidad. Un filtro de aire sueio limitar a el flujo de aire y cambiará la mezcla de aire y combustible. Con Frequencia this se confunde con un carburador fuera de ajuste. Inspeccione la condidon del filtro de aire antes de ajustar el tornillo de velocidad minima.Consulte la section de Mantenimiento del Filto de Aire.
Ajuste del Tornillo de Velocidad Minima

ADVERTENCIA: El accesorio de corte peut estar girando durante los ajustes del carburador. Use ropa que lo proteja y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para prevenir graves lesiones personales.
Si antes de inspeccionar el combustible y limpiear el filtrde aire el motor aun no funciona en minima, ajuste el tornillo de velocidad minima según se indica a continuación.
- Arranque el motor y déjelo funciona a una minima alta durante un minuto para que se caliente.
- Suelte el gatillo del regulator ycede que el motor funciona en minima. Si el motor se para, inserte un destornillador Phillips微量元素 o un destornillador de vástago plano en el orificio de la cubierta del motor (Fig. 40). Gire el tornillo de minima hacía adentro, en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea Neededo) hasta que el motor funciona en minima suavamente.
NOTA: El accesorio de corte no debe girar cuando el motor está的功能ando en minima.
3. Si el accesorio de corte gira cuando el motor está的功能ando en minima, gire el tornillo de velocidad minima en sentido antihorario de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) para reducir la velocidad minima.
La inspeccion del combustible, la limpieza del filtró de aire y el ajuste del tornillo de velocidad minima debe resolver la mayoría de los problemas del motor. Si este no sucede, y:
- El motor no funciona en minima
- El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo
- Existe una perdida de fuerza motriz
Ileve el carburador a ajustar a un proveedor de servicios autorizzato.

ADVERTENCIA: Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de apoyar la unidad para prevenir graves lesiones personales.

Fig. 40
HUELGO DEL BRAZO OSCILANTE
Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no está seguro o que no está calificado como para realizar este, lleve la unidad a un centro de servicios autorizzato.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la valvula del brazo oscilante con una galga antes de las primeras 10 horas de operacion y bajo cada 25 horas de operacion en lo sucesivo.
-
El motor debe estar frio cuando verifique o ajuste el huelgo de la valvula.
-Estaareadebeserrealizadaeninteriores, enun area limpia y libre depolvo. -
Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina con un destornillador de vástago plano (Fig. 41). Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.

Fig. 41
- Quite los dos (2) Tornillos de encima de la tapa del motor con un destornillador de pala o Torx #20 (Fig. 42).

Fig. 42
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor (Fig. 43).

Fig. 43
- Desconecte el cable de la bjuya de encendido.
- Limpie la suciedad de alrededor de la bucía de encendido. Saque la bucía de encendido de lackeza del cilindro girando un casquillo de 5/8 pulgadas en sentido antihorario.
- Saque la cubierta del motor (Fig. 42).
- Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del brazo oscilante. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del brazo oscilante con un destornillador grande de vástago plano o con una broca Torx T-25 (Fig. 44). Saque la cubierta y la junta del brazo oscilante.

Fig. 44
-
Tire lentamente de la性和 de arranque paratraer el pistón hacía la parte superior de su recorro (conocido como punto muerto superior). Verifique que:
-
El pistón se incluye en la parte superior de su recorrodo cuando mira bajo del orificio de la bucja de encendido (Fig. 44).
- Ambos brazos oscilantes se mueven con libertad, y ambas valvulas estar cerradas
De no ser asi, repita este paso.
- Deslice la galga entre el brazo oscilante y el resorte de returno de la valvula. Mida el huelgo entre el vástago de la valvula y el brazo oscilante (Fig. 45). Realice este en las valvulas de entrada y de escape
El huelgo recomendado para las valvulas de entrada es .003 - .006 pulgadas (.076 - 0.152 mm). El huelgo recomendado para las valvulas de escape es .013 - .016 pulgadas (.330 - 0.406 mm).
Use a galga regular de automóvil de .005 pulgadas (0.127 mm). La galga debe deslizarse entre el brazo oscilante y el vástago de la valvula con una ligeracantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 46).

Fig. 45

Fig. 46
- Si el huelgo no se enquirytra dentro de las specifications:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 46).
- Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario.
- Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es requisite.
- Vuelva a instalar la cubierta del brazo oscilante utilizing una nuevo junta. Ajuste el tornillo a 20-30 pulgadas • libra (2.2-3.4 N·m).
- Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la alineacion de la cubierta antes de ajustar los tornillos. Ajuste los tornillos.
- Vuelva a colocar la cubierta del silenciador. Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y enganche en su lugar (Fig. 41).
- Inspeccione la bujia de encendido y vuelva a instalar.
Lea Cambio de la Bujia de encendido. - Vuelva a colocar el cable de la bucía de encendido.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Use una bjúja de encendido Champion RDZ19H (o similar). La separación correcta es de 0.025 pulgadas (0.655 mm). Retire la bjúja cuando de cada 25 horas de operación e inspeccione su estado.
- Apague el motor y espere que se enfié. Tome el alambre de la bujía con firmeza y sáquelo de la bujía de encendido.
- Limpie alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 5/8 de pulgada en sentido antihorario.
- Bombie las bujías que estén rajadas, suscas o deterioradas. Fije la separación de aire a 0.025 pulgadas (0.655 mm) realizando un calibrador (Fig. 47).

PRECAUCION: No limpie con chorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor pourrait danarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro.
- Instale una bjuya de encendido con la separacion correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo de 5/8 pulg. en sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
Si usa una llave de torsión, ajuste a: 110-120 pulp. •libraries (12.3-13.5 N·m) No ajuste demasiado.

Fig. 47
MANTENIMIENTO DEL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
- Saque la cubierta del amortiguidor de chispas. Lea Huelgo del brazo oscilante.
- Con un destornillador de vástago plano o broca Torx T20, saque el tornillo que conecta la cubierta del amortiguidor de chispas al silenciador (Fig. 48).

Fig. 48
- Saque la orejeta de la cubierta del amortiguador de chispas fuera del silenciador. Retire la cubierta del amortiguador de chispas.
- Saque la pantalla del amortiguador de chispas de la cubierta del amortiguador de chispas.
- Limpie la pantalla del amortiguidor de chispas con un cepillo de alambre, o cámbiela.
- Vuelva a instalar la pantalla del amortiguador de chispas, la cubierta del amortiguador de chispas y el tornillo.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
LIMPieZA

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere que se enfiré antes de limparlo o realizarrialquier tipo de mantenimiento.
Use un cepillo(PC) para limpar la parte exterior de la unidad. No use detergentes fuertes. Los limpiadores domesticos que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y con solventes como el queroseno puede darñar el bastidor de plástico y la manija. Seque toda la humedad con un paño suave.
ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque donde los vapores能把anninger a una llama o chispa.
- Espere que el motor se enfrie antes de guardar la unidad.
- Guarde la unidad bajo llave para prevenir el uso por personas no autorizadas y su día.
- Guarde la unidad en un area seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad的最后一 alcance de los niños.
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE TIEMPO
Si debe guardar la unidad durante un长大o periodo de tiempo:
- Drene toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use gasolina que haya estado guardada durante más de 60 días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
-
Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se ahogue. Esto asegura que toda la gasolina se haya dreno del carburador.
-
Deje enfiar el motor. Saque la bucía de encendido y coloque 1 onza (30 ml) de aceite de motor de buena calidad en el cilindro. Tire de la性和 de arranque lentamente para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bucía de encendido.
NOTA: Saque laBJUa de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar usar el recortador bajo de haber estado guardado.
- Cambie el aceite. Lea Cambio del Aceite. Elimine el aceite viejo de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes flojas ni dañadas. Repare o cambie las partes dañadas y ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
- Deje enfiar el motor antes de transporte la unidad.
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Dreno el tanque de gasolina antes de transporte la unidad.
- Ajuste la tapa de la gasolina antes de transporte la unidad.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 4 ciclos 181786
Bujia de encendido 180852
Pantalla del amortiguidor de chispas 180890
Cartucho de repuesto de linea 753-04218
Tapa del combustible 753-1229
Arnés para el hombre 682075
RESOLUCION DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA
El tanque de combustible está vacio
La bombilla decebado no fue oprimida lo suficiente
El combustible es viejo
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstrudo
La Palanca de Arranque en Frio está en la posicion CERRADA/
ABAJO (cuando la temperatura exterior sobrepasa 4^ (40^)
La Palanca de Arranque en Frio está en la posición ABIERTA/
ARRIBA (cuando la temperatura exterior es inferior a 4^ (40^)
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAUSA
El filtro de aire está obstruido
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
EL MOTOR NO ACELERA
CAUSA
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
El accesorio de corte está atascado de hierba
El filtro de aire está sucio
Parachispas obstruido
ACCION
Llene el tanque con combustible bien mezclado
Oprima la bombilla decebado total y lentamente de 10 vezes
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Cambie o limpie la bujia de encendido
Limpie o cambie el parachispas
Regrese la Palanca de Arranque en Frio a la posicion ABIERTA/ARRIBA
Regrese la Palanca de Arranque en Frio a la posicion
CERRADA/ABAJO y lea las Instrucciones de Arranque
ACCION
Cambie o limpie el filtro de aire
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Ajuste según las instrucciones
ACCION
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Lleve launidad a un proveedor de servicios autoriza do
para hacer un ajuste de carburador
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Limpie o cambie el filtro de aire
Limpie o cambie el parachispas
EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR
CAUSA
El combustible es viejo
El carburador no está ajustado en forma correcta
La bucía de encendido está arruinada
Parachispas obstruido
ACCION
Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
Lleve la unidad a unproveedor de servicios autoriza
do para hacer un ajuste de carburador
Cambie o limpie la bujia de encendido
Limpie o cambie el parachispas
LA Cabeza DE Corte No Hace AVANZAR LINEA
CAUSA
El accesorio de corte está atascado de hierba
El accesorio de corte no tiene linea
El carrete interior está trabajo
La cabeza de corte está sucia
No hay suficiente linea expuesta
ACCION
Pare el motor y limpie el accesorio de corte
Cologne una linea nuevo
Cambie el carrete interior
Limpie el carrete interior y la bobina exterior
Desarme, saque la sección soldada y rebobine la linea
Desarme y rebobine la linea
Oprima el botón de tope y tire de la linea hasta sacar
4 pulgadas (102 mm) de linea fuera del accesorio de corte.
LA LINEA DE CORTE AVANZA SIN CONTROL
CAUSA
El cabezal de corte Tiene aceite
ACCION
Limpie el aditamento de corte
Si necesita asistencia adicional, comuniquese con su proveedor de serviceo autorizzato.
ESPECIFICACIONES
MOTOR*
| Tipo de motor | Enfiado por aire, 4 ciclos |
| Desplazimiento | 1.6 pulgadas cubicas (26.2 cc) |
| Tipo de embarque | Centrifugo |
| R.P.M. de operación | 6,800 - 9,300 r.p.m. |
| R.P.M. de velocidad minima | 3,000 - 3,600 r.p.m. |
| Tipo de encendido | Electrónica |
| Interruptor de encendido | Interruptor oscilante |
| Huelgo de la valvula (entrada) | .003-.006 pulp. (.076-.152 mm) |
| Huelgo de la valvula (escape) | .013-.016 pulp. (.330-.406 mm) |
| Separación de la bujía de encendido | 0.025 pulp. (0.655 mm) |
| Lubricación | Aceite SAE 30 |
| Capacidad de aceite del carter del cigüñal | 3.4 onzas (100 ml) |
| Combustible | Sin plomo |
| Carburador | Diafragma, multipositional |
| Arranque | Bobinado automático |
| Silenciador | Amortiguido con protección |
| Regulador | Returno manual del resorte |
| Capacidad del tanque de combustible | 12 onzas (355 ml) |
EJE IMPULSOR Y ACCESORIO DE CORTE*
| Bastidor del eje impulsor | Tubo de aluminio (EZ-LinkTM) |
| Control del regulator | Gatillo para el dedo |
| Peso de launidad (sin combustible, con la manija, accesorio de corte y protector) | 13.15 libras (6 kg) |
| Mecanismo de corte | Cabeza de corte con linea doble |
| Bobina de la linea | Liberador de linea percusivo |
| Diámetro de la bobina de linea | 3 pulgadas (76.2 mm) |
| Diámetro de la linea de corte | 0.095 pulgadas (2.41 mm) |
| Diámetro de la trayectoria de corte | 17 pulgadas (43.18 cm) |
Declaración de Garantía de Control de Emissiones de la EPA Sus Derechos y Obligaciones de la Garantía
La Agencia de Proteccion Ambiental y MTD SOUTHWEST INC (MTD) se complacen en explicar la garantia delistema de control de emisiones para suklepo motor para uso fuera de la carretera del 2002 y posterior. Los yetos motores微量元素 para uso fuera de la carretera tienen que disensearse, construirey equiparse para cumplir las normas contra smog mas strictas. MTDiene que garantizar el systema de control de emisiones de sukleeno motor para uso fuera de la carretera durante los periodos de tiempo que aparecen a continuacioniami que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su motor para uso fuera de la carretera.
Suistema de control de emisiones peut inclir piezas como el carburador y el Sistema de inyeccion de combustible, el Sistema de encendido y el convertidor del catalizador. Internacional se peuvent inclir mangueras, correas, conectores y otheros conjuntos relacionados con la emision.
Donde existan las condidiones de garantia, MTD reparar su微量元素 motor para uso fuera de la carretera sin costo algo n para usted incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obr.
Los niños motores para uso fuera de la carretera del 2002 y posteriores, se garantizan por dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con la emisión está defectuosa, la pieza sera reparada o reemplazada por MTD.
Responsabilitades de Garantía de los Propietarios
como propietario dellittle motor para uso fuera de la carretera,usted es responsable de realizar elmantimiento.
requerido que aparece en el manual del operador.MTD recomienda que conserve todos los comprobantes que cubren elmantimiento de supeque motor para uso fuera de la carretera, pero MTD no可以选择 negar garantia
exclusivamente por la falta de comprobantes o por que usted no haya realizado todos los mantenimientos programados.
Como propietario del peueno motor para uso fuera de la carretera, usted debe conocer que MTD pueda negarle cobertura de garantía si su peueno motor para uso fuera de la carretera o una pieza ha fallado bajo a abuso, negligencia, mantenimiento inadequado o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de Presented su微量元素 motor para uso fuera de la carretera a un Centro de Servicio Autorizzato MTD tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía deben completarse en un periodo de tiemporeasonable, elrial noDebera ser mayor de 30dias.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsables de la garantía, deben llamar al 1-800-345-8746.
Cobertura de Garantía del Fabricante
El periodo de garantía comienza en la Fecha en que el motor o equipo seenta al comprador minorista.
El fabricante garantiza al propietario original y a cada comprador subsiguiente, que el motor está libre de defectos en cuando a material y mano deoba que occasionen la falla de una pieza bajo garantía durante un periodo de dos años.
La reparación o reemplazo de una pieza bajo garantía se llevará a cabo sin cargo algo para el propietario en un Centro de Servicio MTD Autorizo. Para poder el establishimiento más cercano, comuniquese con MTD Ilamando al: 1-800-345-8746.
Cualquier pieza bajo garantía que no está programada para ser reemplazada, según indica el mantenimientorequireido o que está programada solamente para inspeccion regular a los efectos de "Repare o Reemplace según sea Necasario" está garantizada durante el periodo de garantía. Cualquier pieza bajo garantía que está programada para ser reemplazada según indicalemenimiento requerido tenera garantia durante el periodo de tiempo hasta el primer punto de reemplazo programado para dicha pieza.
No se le cobrará al propietario la mano de obr de diagnóstico que conlleve a la determinación de que una pieza bajo garantía está defectuosa, siDICo travafo de diagnóstico se lva a cabo en un Centro de Servicio MTD Autorizzato.
El fabricante es responsable de los daños occasionados a otros componentes del motor producidos por la falla de una pieza bajo garantía que todas esta está bajo garantía.
Las fallas occasionadas por abuso, negligencia o mantenimiento inadequado no está cubiertas por la garantía.
El uso de accesos optativos o piezas modificadas puede ser motivo justificado para no acpetar una reclamacion de garantia. El fabricante no es responsable de cubrir fallas de piezas bajo garantia occasionadas por el uso de accesos optivos o piezas modificadas.
Para Presented a reclamation, vaya a su Centro de Servicio MTD Autorizo más cercano. Los servicios o reparación por motivo de garantía se realizaran en todos los Centros de Servicio MTD Autorizados.
Cualquier pieza de reemplazo aprobada por el fabricante pueda ser realizada para llvar a cabo elostenimiento o la reparacion de garantia de piezas relacionadas con la emision y se realizar a sin cargo algo n para el propietario. Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente en rendimiento o durabilitad possible ser realizada en elostenimiento o reparacion sin garantia y no reducirá las obligaciones de garantia del fabricante.
Los componentes siguientes se incluyen en la garantia relacionada con emisiones del motor, bajo de aire, carburador,cebador, lineas de combustible, toma de combustible, bajo de combustible, modulo de encendido, bujia de encendido y silenciador.
ENGINE PARTS - MODELS TB425CS
4-CYCLE GAS TRIMMER
PPN - 41ADT42C063

ENGINE PARTS - MODELS TB425CS 4-CYCLE GAS TRIMMER PPN - 41ADT42C063
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida bajo para mercancías cuales que Sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obr durante un periodo de dos (2) años, a partir de la Fecha de compra original y a su entera disreción, arreglará o substituirá sin costo unoequalquier pieza@cuyo material o mano de obr se considere defectuoso.Esta garantía limitada se deben aplicar unicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o danos debidos aothers riesgos o desastre natural. Los danos ocasionados por la instalacion o el uso deequalquier accesorio o aditamento que no esteaprobado por Troy-Bilt yque sea usedo con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantía con respecto aequalquier dañoresultante.Esta garantía está limitada a noventa (90)dias a partir de la Fecha de compra original al detaille deequalquier producto Troy-Bilt que se use para alquiler, para propuestos commerciales oequalquier other proposto que genere ingresos.
CÓMoyo BOTTEN SERVICIO: El servicios de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUTOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su area, visite nuestros situó en Internet en www.troybilt.com, busque el avis clasificado en las Páginas Amarillas, llame al 1 (866) 840-6483, 1 (330) 558-7220 ocribe a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019.
Esta garantía limitada no offre cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, linea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. Troy-Bilt no le offre ninguna garantía a los productos que Sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt.
Troy-Bilt se reserva el derecho acaebar o melhor el Diseño deequalquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligacion para modifierequalquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable desdeles del periodo de aplicabilitad de la garantía expresa,. escrita con anterioridad, incluyendo qualquier garantia implicita de commerciolidad o idoneidad para un proposto particular con respecto a las piezas identificadas. Exceptuando lo mentionado anteriormente, ninguna other garantia expresa bien sea escrita o verbal con respecto a qualquier producto que sea concedida por qualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor or minorista, devera comprometer a Troy-Bilt LLC durante el periodo de la Garantia, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto segun lo establishido anteriormente. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duracion de una garantia implicita, de mannersque pueda que la limitacion anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la solución unconica y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no decide ser responsable de perdidas o daños incidentales o consequentes que incluyen, sin limitación, gastos incuridos debido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, de manière que pueda que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Ningún tipo de recuperación deben ser superior al preco de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto deben anular esta Garantía. Usted adopts el riesgo y la obligation de la perdida, daño o lesión en su persona o a su propidad y/o la de otheras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetence para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir aittersa other personadistinctalcompradororiginal,arrendatario original,o la persona para la cui se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiendearethos legales espécíficos, y pueda que usted tambiénongathersarethos,loscuales varian en cada estado.
Para localizar al distribuidor de servicios local más cercano,marca el número 1 (866) 840-6483.
Troy-Bilt LLC
PO Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019