RADIO MOB CONTROL - Mando a distancia por radio APRILIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RADIO MOB CONTROL APRILIA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Intercomunicador de radio |
| Función principal | Comunicación integrada |
| Alcance | No especificado |
| Alimentación | No especificado |
| Autonomía | No especificado |
| Número de usuarios | No especificado |
| Instalación | No especificado |
| Compatibilidad | No especificado |
| Frecuencia | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Material | No especificado |
| Resistencia a la intemperie | No especificado |
| Idiomas soportados | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - RADIO MOB CONTROL APRILIA
Preguntas de los usuarios sobre RADIO MOB CONTROL APRILIA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mando a distancia por radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RADIO MOB CONTROL - APRILIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RADIO MOB CONTROL de la marca APRILIA.
MANUAL DE USUARIO RADIO MOB CONTROL APRILIA
Primera edicion:Febrero 2003
Reimpresion:
Redactado e impreso por:
DECA s.n.c.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia
Tel. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844
E-mail: deca@decaweb.it
www.decaweb.it
por conta de: aprilia s.p.a. via G.Gallei,1-30033 Noale (VE)-Italia Tel.+39-(0)415829111 Fax +39 -0)41441054 www.aprilia.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los siguientes mensajes de sealilacion se utilizen en todo el manual para indicar lo.),
Simbolo de avis relativo a la seguridad. Cuando este symbolo seswanaa presente en el vehiculo o en el manual, prestar atencion a los potecionales riesgos de lesiones. La inobservancia lo indica en los avisos precedidos por este symbolo pueda comprometer la seguridad: de usted, de cerceros y del vehiculo.
PELIGRO
Indica un riesgo potencial de graves lesiones o muerte.
ATENCLON
Indica un riesgo potencial de lesiones leves o daños al vehístico.
IMPORTANTE elTERMINE "IMPORTANTE" en el presente manual precede importantes informaciones o instrucciones.
INFORMACIONES TECNICAS
Si no está expresamente descripto, el montaje de los grupos se realiza en sentido inverso a las operaciones de desmontaje.
Los TERMINos "derecha" e "izquierda" se refieren al piloto sentido en el vehiculo en la normalización de conducccion.
ADVERTENCIAS-PRECAUCIONESAVISOS GENERALES
IMPORTANTE Este manual de ser considerado parte integrente del kit radio interfono y siempre debe accompanyl, incluso en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual prestando la的最大a atencion a la seriesd yactualidad de las informaciones suministradas.
Sin embargo, en consideración del着他 que los productos aprilia está susujtos a continuas mejoras de proyección, podrián existir ligeras diferencias entre las caracteristicas del vehúculo en su posisión y las descritas en el manual. Para cualquier aclaración relativa a las informaciones contentsadas en el manual, contactar a su Concesionario Oficial aprilia.
Les agradecemos por haber elegido aprilia.
Los derechos de memorización electrónica, reproducción y adaptación total o parcial, por在哪quier medio, está reservados en todos los País.
En este manual las variantes se indican con los siguientesustralianos:
OPT optional
INTRODUCCION
El Sistema de comunicación integrado APRILIA RADIO MOB CONTROL,(PC)específamente desarrollado para el montaje en los vehículos aprilia, agrupa en un uncommono dispositivo las siguientes:_funciones:
Receptor de radio FM con RDS.
Interfono tradicional con sistemas deactivacion independiente del ruidoambiental.
Altavoz para Telefono cellular (conexión a un Telefono cellular del cliente por medio de cable optional) con posibiliad decaear la llamada Telefonica solo para el piloto, solo para el pasajero o para ambos. La central detecta automatistically la presencia de una llamada Telefonica en entrada y眼看 al piloto con una sealsonora y visual.
Posibiliad de conectar una fuente de audio externa (lectorCNTas, CD, MP3) por medio de cable optional.
Amplificador de potencia estereo y par de altoparlantes (según el modelo) para una mejor calidad de sonido cuando el vehiculo está parado o a baja velocidad.
El satélite colocado en el manillar está dotado de un amplio display a matriz y de un grupo mandos orientables para melhorar la ergonomía. La iluminación del display y de las teclas permite una mayor individualización de los mandos y de la lectura de las informaciones.
Unrado de seleciona rapa facilita la optima y rapiida selection de todas las functions previstas.
ATENCLON
Se recomienda realizar la instalación del dispositivo en un centro de asistencia aprillia.
INDICE GENERAL
MENSAJES DE SEGURIDAD 2
INFORMACIONES TECNICAS 2
ADVERTENCIAS-PRECAUCIONES-AVISOS GENERALES 2
INTRODUICION 3
INDICE GENERAL 3
PERSONALIZACION DEL DISPOSITIVO EN EL VEHICULO 4
HERRAMIENTAS EN DOTACION 4
INSTRUMENTOS E INDICADORES. 5 TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES.6
DOTACIONES AUXILIARES 8
CABLES DE INTERCONEXION 8
AURICULAR A LARINGOFONO 8
OPERACIONES PRELIMINARES 9
INSTALACION DEL AURICULAR EN EL CASCO .9
CONEXION DE LOS AURICULARS AL VEHICULO. 10
CONEXION DEL CELULAR AL VEHICULO 10
CONEXION DE UNA FUENTE MUSICAL EXTERNA 10
ENCENDIDO/APAGADO 11
REGULACION DEL VOLUMEN 11
MUTE 11
CÓMOSUAREL DISPOSITIVODE COMUNICACION INTEGRADA. 12
USO DE LA RADIO 13
USO DEL INTERFONO 15
REGULACION DE LOS TONOS ALTOS Y BAJOS 16
SELECCION DE LA FUENTE DE AUDIO 16
USO DEL ALTAVOZ PARA CELULAR 17
ESCUCHA CON ALTOPARLANTES EXTERNOS (SI ESTÁN PREVISTOS) 18
APAGADO RETARDADO 18
ESPECIFICACIONES TECNICAS 19
PERSONALIZACION DEL DISPOSITIVO EN EL VEHICULO
La central contiene en su memoria los nombres de algunos vehículos de la gama aprilia y Guzzi.
El logo del vehiculo se visualiza con el encendido y en algunos casos particulares (por exemple, cuando el dispositivo está encendido pero sin ninguna fuente de audio)
Paraularlogo,operar como se indicaa continuacion:
| Colocar el conmutador de llave en la posición de marcha Asegurar que el dispositivo está apagado (eventualmente apagarlo con presión larga de C/off.) | |
| Presión larga: (20segundos) ▷ | el dispositivo se enciende y se visualiza el logo. Nota: Durante esta operación el display no se ilumina |
| ▷ | Elegir el logo |
| Para finalizar: OK/Menu | Confirma el logo elegido y enciende el dispositivo |
El logo queda memorizzato también en caso de desactivacion de la bateria.
HERRAMIENTAS EN DOTACION

LEYENDA
1) Conector a jack
2) Clip para fjacion al casco
3) Altoparlante casco
4) Micrófono
INSTRUMENTOS E INDICADORES

LEYENDA
1) Tecla regulación volumen (-)
2) Tecla regulación volumen (+)
3) Tecla búsqueada memorias y Frequencia (
4) Tecla búsqueada memorias y Frequencia (D)
5) Tecla MUTE/OFF
6) Tecla OK/ON
7) Display
TABLA INSTRUMENTOS E INDICADORES
| Tecla | Función default | Función dentro del menú |
| Δ | ◆ Búsqueada memoriasHCIaarraiba en modalidad SS ◆ Búsqueada FrequenciaHCIaarraiba en modalidad MS - Presión breve: búsquada automatica - Presión larga: desplazimiento manual | Desplazcimiento del menúHCIa HCIa final (hacia la derecha) |
| Δ | ◆ Búsqueada memoriasHCIaHABAJO en modalidad SS ◆ Búsqueada FrequenciaHCIaHABAJO en modalidad MS - Presión breve: búsquada automatica - Presión larga: desplazimiento manual | Desplazcimiento del menúHCIa HCIa izquierda) |
| + | Volumen aumenta | |
| - | Volumen disminuye | |
| OK/ON Menú | Con dispositivo apagado: encendido dispositivo Con dispositivo encendido: - Presión breve: Llamamenu - Presión larga: Activ modalidad memorización | Confirma la elección En la memorización: memoriza |
| C/OFF Mute | Con dispositivo encendido: - Presión breve: mute (disminución inmediata -20 dB) - Presión larga: apagado dispositivo | Vuelve al nivel superior sin confirmar |
| C/OFF Mute | Presión breve (sólo si anteriorsmente se entró en la disminución Mute): restablece gradualmente el volumen al nivel precedente |
Selecciones abreviadas
| Tecla | Modalidad de activación de la selección rápida | Función |
| OK/ON Menú | Dos presiones breves en secuencia | Activa/Desactiva interfono en modalidad VOX LOW (ICL). |
| C/OFF Mute | Una presión breve (Función activa solo si hay una llama Telefonica en camino) | Permanece en espería la llama y permite al conductor hablar libremente con el pasajero independientelemente del estado del interfono. El display visualiza las modalidades posibles para retomar la llama en entrada |
| Δ | Una presión breve Función activa sólo sivisión previa; Unamalada Telefonica | Retoma la linea comunicando sólo al conductor |
| Δ | Una presión breve Función activa sólo sivisión previa; Unamalada Telefonica | Retoma la linea comunicando sólo al pasajero |
| + | Una presión breve Función activa sólo sivisión previa; Unamalada Telefonica | Retoma la linea comunicando al conductor y al pasajero. |
| Presión contemporánea de las teclas < y- | Presión contemporánea breve Función activa sólo si se está escuchando la radio, con modalidad seek o scan | Conmuta de modalidad MS a SS o viceversa |
DOTACIONES AUXILIARES
CABLES DE INTERCONEXION OPT
En la red de vente y asistencia está disponible el cable de interfaz entre la toma del téléphone de la moto y el téléphone del cliente. Estarán disponibles los cables para la mayor parte de Telefonos celulas queactualmente seencuentran enel mercado.
En la red de vente y asistencia está disponible el cable de interconexión entre la central y la fuente de audio externa autoalimentada (por exemple, un lector MP3 portatil). La toma para la fuente de audio pourrait estar colocada (según los modelos) en la protección delantera o, preferiblemente, en el compartmentimiento bajo asiento (con mucha más capacidad y protección) o en el maletero.
Para realizar el correcto montaje del cable de interconexión se recomienda dirigirse a la red de asistencia aprilia.
AURICULAR A LARINGOFONO OPT
En la red de vente está disponible un auricular especial a laringófono que Facilita el montaje en el casco y reduce el ruido debido a ruidos aerodinámicos.

INSTALACION DEL AURICULAR EN EL CASCO
Fijar el clip elástico (1) en el borde inferior del casco, del lado izquierdo. En la mayoría de los cascos hay un espacio intermedió entre el acolchado y la carcasa externa en lacular introducir el clip metálico sin necesidad de modifier el casco.
ATENCLON
Para evaporar que el conector del auricular se tense o se desconecte, se recomienda pagar el cable entre el clip metálico y el borde del casco como ilustra la figura.
Colocar el altoparlante dentro del casco, a la alta de la oreja, por medio del especialico velcro (2). Si el altoparlante se coloca de manière incorrecta respecto a la oreja, bajo notablemente el nivel sonoro, volviendose insufficiente.

IMPORTANT
En los cascos integrales doblar la barra (3) del micrófono para adaptarlo a la forma del casco y para que la capsa (4) no sea golpeada por el aire.
En los cascos abiertos doblar la barra (3) del micrófono para que la capsaula (4) se encontrar lo más cerca possible de la Boca.
El punto blanco en la barra del micrófono debe estar dirigido hacla boca.
ATENCLON
Para garantizar un buena funciona de los auriculas:
no quitar la parte de goma-espuma colocada como proteccion del altoparlante (5);
evacitar lo máspossible que el micrófono y el altoparlante entrada en contacto con el agua.



CONEXION DE LOS AURICULARES AL VEHICULO
La toma de auricular de tipo a jack (1) permite un rápido acople también en conditiones de escasa visibiliad.
Introducir el conector / los conectores en las especialicas tomas previstas.
ATENCLON
Cada toma está dotada de un capuchón protector (2) de goma, para cerrar cuidadosamente cuando la toma mismmo es usada para evaporar malfunctionamentos del sistema.
El sistemas peuvent detectar deforma automatica la presencia de uno o dos auriculares. Cuando se introduce o extrae el auricular, en la parte inferior izquierda del display se visualizan los SYMBOLos de los cascos.
Los@simbolos tienen barras si el auricular
no está presente. Los@simbolos desaparecen automatistically con la primeraactualizacion del display.
Todas las functions del sistema - con exception del interfono - funciona an solo con el auricular del pasajero conectado.
CONEXION DEL CELULAR AL VEHICULO
El Sistema de communicator integrado está dotado de un especialico conector de 8 vías, colocado en una zona fácilmente alcanzable del vehiculo (ver PERSONALIZACION DEL DISPOSITIVO EN EL VEHICULO).
El cable de interfas entre el téléphone (con conector compatible) y el vehiculo se pueda localizar en la red de vente y asistencia.
El Telefono cellular se establiece en la modalidad de responsa automatica; de estaforma se evita presionar las teclas paraayar la comunicacion.
Leer atentamente las instrucciones del Telefono cellular para建立起 correctamente las functions antes descritas.
LostelefonosMotorola8700,Startac130 CD920,CD930yBOSCHM-com506 deben estarapagadosantesde ser connectadosal cable delvehiculo.Laactivacion deltelefonose realizaq automatamente.
CONEXION DE UNA FUENTE MUSICAL EXTERNA
La central del sistema integrado de communicator aprilia prevé un ingresso auxiliar en elrial es possible conectar una fuente musical externa. Luego pueda ser connectados los lectores de CD (si estandotados de la referencia shockproof para poderFuncionarcorrectamenteabordo delvehiculo),los lectores MP3,los lectores de cintas magnéticas.
El dispositivo de fuente externo puede ser colocado en la proteccion delantera, en el compartmentimiento bajo asiento o en el maletero, a eleccion del cliente y del tipo de vehiculo. Dicho dispositivo deben estar dotado de una alimentacion autonoma o connectado a la toma del encenderde cigarrillos del vehiculo (si está prevista) por medio de un adaptorado no suministrado. En cada caso no sera possible el control remoto del satelite de la fuente musical externa.
Para permitir al cliente la(Maxima personalizacion y flexibilidad de instalacion, el cable de conexion entre la central y la fuente musical externa se vende separamente en vuestra red de Venta y Asistencia aprilia. Para el correcto montaje del cable en la posicion deseada por el cliente, se recomienda dirigirse a la red de Asistencia aprilia.

ENCENDIDO/APAGADO
El encendido es possible solo con la llave en posicion de marcha.
Presionar la tecla OK/ON por dos segundos para encender el dispositivo.
Presionar la tecla C/OFF por lo menos durante dos segundos para apagar el dispositivo.
Colocando la llave en posicion de parada, se apaga también el dispositivo. En este caso su funciona bajo retomar a regularmente cuando la llave se colque en posicion de marcha, manteniendo en lo possible las conditiones建党idas precedentes.
Es possiblemantenerencendido eldispositivo (por un tiempo predeterminado,para evitar olvidos) también con la llave enposicion de parada.Ver la pag.18 (APAGADO RETARDADO) para ulteriores detailles.
REGULACION DEL VOLUMEN
En cualesquimomento es possible regular el volumen de escucha en el auricular y/o en los altoparlantes operando en los pulsadores +y -
La regulación del volumen opera en la funciona activa en ese momento. De esta manière es possible adaptar cada dispositivo (telefon, radio, fuente externa, interfono) a las exigencias del usuario.
El display indicate de manière clara e inmediamente el nivel de regulacion del volumen.
No es possible regular deundry independiente el nivel del pasajero con el del piloto.
MUTE
Durante la escucha de una fuente externa (radio o aux), una presión breve en la tecla C/Off provoca una inmediata disminución del nivel sonoro en aprox. 20 dB(A).
Presionando-Newamente la tecla C/Off el volumen se restablece gradualmente al nivel precedente.
Si fuego de haber activado la funciona Mute se presionan las teclas + o -, el dispositivo returna al funciona normal pero el volumen actual cambia al atenuado con laactivacion del Mute.
CÓMOSUAR EL DISPOSITIVO DE COMUNICACION INTEGRADA
USO DEL MENU
Para permitir un=rápido y fácil acceso a todas las functions del dispositivo, ha sido predispuesto un menu de selección rápida horizontal.
Para visualizar el menu, presionar la tecla OK/ON Menu
Para seleccionar las distinctas functions disponibles,utilizar las teclas (seleccionHCIacia atras) y (seleccionHCIacia adelante).
La funciona seleccionada, pero aun no confirmada, se visualiza con paracter negativo.
Una o dosPEGUELAS flechas en la parte alta del display ayudan a descubrir la posicjion del item selec tionado respecto ala extension completa del menu.
Para confirmar el item seleccionado, presionar OK/ON Menu.
Algunas functions del menu principal necesitan除外 menu secundario (desde ahora llamado "sub-menú"). Para una explicación más completa, ver más adelante todas los itemés de los menus.
En cualesquimomento espossible returnar al menu precedente (osalir si seencuentra enelmenu principal)simplemente presionando la tecla C/OFF.
Los itemés del menu y de los relativos submenú se indicatea continuación:
Las descripciónes que se indicate a continuación, explican detalladamente las functions del sistema que se pueda ver en el menu.
USO DE LA RADIO
▲ PELIGRO
Una distracción peut ser fatal. Se recomienda realizar todas las operaciones más significativas (elección de las estaciones, modalidad de sistemas, etc.) en conditiones de seguridad y con el vehúculo parado, para evaporar distruciones durante la conducccion.
Modalidad de funciona RDS
Lasmericanos y los servicios ofrecidos por el Sistema RDS (Radio Data System) estan muy influenciados por las modalidades de transmisión de las estaciones emisoras y de la calidad de la seals en la zona de recepcion.
Si la calidad de la seals lo permite, los servicios que se pueda usar son:
Off Se visualiza el nombre de la emisora pero se desactivan todas las otheras potencias delsystemaRDS(frecuencia alternativa, informaciones deltrafico,PTY)
AF (alternative Frequencies) permite al receptor enganchar de manière automatica una Frequencia alternatively de la misma emisora, para asegurar una mejor esucha.
TA (Traffic Announcement identification) Si la emisora sintonizada transmite informaciones sobre el trafico, se interrupne la esucha de la fuente aux y se activa la recepcion de las informaciones.
PTY (Program Type) permite identificar el tipo de programa (News, Sport, etc), seleccionable con las teclas
| OK/ON | Entra en el menu |
| 3 veces | Desplaza la elección al cuarto—itm del menu (RDS) |
| OK/ON | Confirma (si entra en el sub-menú RDS) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (off) |
| O:▷ | Desplaza la elección alsegundo—itm del sub-menú(AF) |
| O:2 veces | Desplaza la elección aluthercer—itm del sub-menú (TA) |
| O:3 veces | La funciona AF permaneceactiva.Desplaza la elección al cuarto—itm del sub-menú (PTY)LasFUNCTIONA y TAPermanecenactivas |
| Parafinalizar:OK/ON | Confirma el—itm selecciónado ➔y aparecela inscripción AF o TA o PTYen el display |
Funcionamento de la modalidad PTY
Operandando como se indica en el punto precedente es possible activar la modalidad PTY. La central memoriza elultimate tipo de programa seleccionado, pero es possible embararlo utilizing las teclas < >
Cuando la modalidad PTY está activada, las functions de búsqueda automática,
zapping y autostore (ver párafo/DD "sintonía") limitan el camino de búsqueda solo a las emisoras que transmits en el tipo de programa seleccionado.
Se recuerda que la modalidad PTY funciona de wayra satisfactoria solo si la calidad de la seals的良好 y si las emisoras transmiten con el numero de identificacion del programa
Sintonia
Para poder el uso en la moto y limitar el número de teclas, han sido introducidas distinctas modalidades de búsqueda de la emisora preferida, que se pueda selectionar desde el menu TUNING.Las modalidades de búsqueda se indican a continuación:
Seek: las teclas realizan la búsueda completa de la gama de fecuencia. La búsueda es automatica con una presión breve (el display visualiza SEARCH y la búsueda se detiene en la primera emisión de buena calidad) o manual con una presión larga. Manteniendo la tecla presionada la búsuedaurrenta progrésivamente de velocidad para facilitar el desplazimiento rápido. Es possible detener la búsueda automatáca SEARCH presionando C/Off.
Scan: las teclas (selección hacía atrás) y (selección hacía adelante) realizan la búsqueada completa de las veinte memorias disponibles.
Zapping: La banda FM se Busca continuamente de manière automatica. Cuando se individualiza una emisora
cuya seals es de buena calidad, la búsueda se detiene y la relativa seals en enviada al auricular y/o altoparlantes. La sintonía permanece bloqueada en esta emisora por aprox. diez segundos, bajo de los cuales el sistema procebe deforma automatica a la búsueda de另一边 emisora. Si el piloto desea impedir el avance automatico, deben presionar OK/ON. ParaContinuar la búsueda automatica es suficiente presionar la tecla
Store (Autostore): Se realiza una búsqueada de las diez最好的 emisoras de la zona, que permanecen automatistically memorizadas en las memorias desde el 11 hasta el 20. Según lacantidad de emisoras presentes en la zona y del tipo/nivel de senales disponibles,la operation se realizara en unocksometimes segundos.Si en la zona no se encontrartran diez emisoras que cumplan los requisitos de calidad pre-establishcidos,algunasmemorias podrian quedar libres u occupied por emisoras de menor calidad. Durante la sintonia (sea manual, automatica o de búsqueada de una memoria pre-establishcida), en el display aparecen las siguientes informaciones:
- nombre de la emisora (si es transmitido)
- frecuencia de la emisora
- número de la memoria occupied por la emisora y si la emisora ya está memorizada en una de las veinte memorias disponibles
| OK/ON | Entra en el menu |
| OK/ON | Confirma la elección del primer item del menu (TUNING) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (Seek) → aparece la inscripción MS en el display |
| O: ▷OK/ON | Desplaza la elección alsegundo item del sub-menú (Scan) Confirma el item的选择rado, → aparece la inscripción SS en el display |
| O: 2 vezes OK/ON | Desplaza la elección altercer item del sub-menú (Zapping) Confirma el item的选择rado → , aparece el símbolo < ▷ en el display |
| OK/ON | Activa la búsueda automática. Durante la búsueda y la escucha en secuencia de los programas, la inscripción ZP destella |
| OK/ON | Bloquea la búsueda de la emisión sintonizada → aparece nuevolemente el símbolo < ▷ en el display |
| OK/ON | Con este procedimiento se abondona la modalidad Zapping |
| O: 3 veces> OK/ON | Desplaza la elección al cuarto item del sub-menú (Autostore) Confirma el item selección, → aparece una barra de progrisión y comienza el procedimiento de memorización. Al finalizar el procedimiento el sistema se coloca cuando automatistically en la modalidad SS (Scan) |
Selección
Durante el funciona de la radio es possible pagar rápidamente del funciona Seek (MS) al funciona Scan (SS) o viceversa, con la presión contemporánea de las teclas y.
Memorización de una emisora
Las的记忆as del 1 al 10 estan a disposition del usuario.
Se recomienda efectuar la memorizacion de las emisoras con el vehiculo parado en un lugar seguro.
La memorización de una emisión en特殊情况 de las primeras diez的记忆es, suces y suces. En el caso de la modality RADIYO la configuración TUNING está operativa en la modality Seek (inscripción MS en el display)
< o > Búsqueada de la Frequencia en modalidad manual o automatística hasta que se enquiryrre la emisora deseada Presión larga de OK/ON Entra en el procedimiento de memorización. Abajo a la izquierda en el display aparece un número de memoria (que pueda ser换成 a gusto del 1 a 10 con las teclas <>) y la Frequencia de la emisoraactualmente memorizada. De estaforma es possible elegir la posición deseada yeviltar superpositiones no deseadas < o > Para elegir el número de la memoria que seOTAutilizar para la emisora que se presecciónó. OK/ON Confirma la memorización.
USO DEL INTERFONO
La funciona de interfono entre cascos suepe ser seleccionada (por medio del menu) en 4 modalidades:
Off: No hay;ninguna comunicacion entre los cascos,ambiopsajeros podenc escuchar la radio y la fuente musical externa.
On: la connexion entre los cascos está siempre activa
VLOW (Vox Low): como se indica arriba, pero la activacion se produce con un tono de voz modesto.
VHIGH (Vox High): el interfono estánormally apagado pero se activa encuanto el piloto o el pasajero conversan en el micrófono. El umbral deactivacion es alto (o bien laactivacion necesita queel piloto o el pasajero conversen con untono de voz bastante elevado)
La central electrónica está dotada de un dispositivo que pueda detectar el ruido de fondo (ruidos aerodinámicos) y, en lo possible, reducirlo o eliminarlo.
Sin embargo, está previstas dos modalidades de activación automática (High y Low) para evaporar que el ruido de fondo pueda, en situaciones especialas,activar el interfono también si no es solicitado por el usuario.
Laactivacion del interfono provoca la disminución automatica del nive del fuente de audio (radio o aux) en aprox.20 dB.
OK/ON Entra en el menú ▷ Desplaza la elección al segundo item del-menú (INTERC) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) OK/ON Confirma el primer item del sub-menú (Off) → apaga eventuales inscripções relativas al interfono en el display O:▷ Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (On) OK/ON Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción IC en el display. O:2 vezes▷ Desplaza la elección alutherel del sub-menú (VLOW) OK/ON Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción ICL en el display. O:3 vezes▷ Desplaza la elección alcuarto item del sub-menú (VHIGH) OK/ON Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción ICH en el display.
Selecciones abreviadas para el encendido y el establishimiento del interfono
Durante el uso del vehiculo pueda ser necessitieso utiliser el interfono para una comunicacion urgente.
Por tal motivo ha sido previsto un mando abreviado que permite activar el interfono en modalidad VLOW (Vox Low). El mando abreviado noiene efecto si el interfono ya está operativo.
2 presiones breves en secuencia de OK/ON Enciende el interfono en modalidad Vox Low → aparece la inscripción ICL en el display
La desactivación es possible repitiendo el mando rápido o por medio del menu principal.
REGULACION DE LOS TONOS ALTOS Y BAJOS
El amplificador que se encontrarra en la central permite regular los tonos altos y bajos de la reproduccion sonora.
OK/ON Entra en el menu 2 veces Desplaza la elección alUGCer item del menu (AUDIO) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) OK/ON Confirma el primer item del sub-menú (Bass) → aparece el gráfico de la regulación + o - Aumenta o disminuye las notas bajoas O:◇ Desplaza la elección alsegundo item del sub-menú (Treble) OK/ON → aparece el gráfico de la regulación + o - Aumenta o disminuye las notas agudas para finalizarC/Off Vuelve al menu principal
SELECTION DE LA FUENTE DE AUDIO
Es possible seleccionar entre dos fuentes de audio: Radio y Aux. En alternatively, es possible apagar Completely la fuente de audio con la funciona Off manteniendo encendido el dispositivo que visualizaré el logo.
Se recomienda elegir la fuente de audio preferida con el vehiculo parado en un lugar seguro.
OK/ON Entra en el menu 4 veces Desplaza la elección al quinto item del menu (Source) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) OK/ON Confirma el primer item del sub-menú (Radio) O: Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (Aux) O: Desplaza la elección alutherce item del sub-menú (Off) Para finalizar: OK/ON Confirma el item selectionado
USO DEL ALTAVOZ PARA CELULAR
El menu principal del dispositivo de communicatoración integrado permite preestablecer el destino de las llamadas de téléphone en entrada.
Se recomienda efectuar el establishimiento del menu en conditiones de total seguridad, con el vehiculo parado.
OK/ON Entra en el menú 5 veces Desplaza la elección al sexto—itm del-menú (TELEPH) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) OK/ON Confirma el primer—itm del sub-menú (Driver) → aparece la inscripción D en el display. 0:◇ Desplaza la elección al segundo—itm del sub-menú (Driver+Pass) OK/ON Confirma el—itm selecciónado, → aparece la inscripción DP en el display. Todas las llamadas Telefonicas en entrada serán enviadas a ambos, piloto y pasajero.
Cuando entra una llama Telefonica, la central envía un tono especial a todos auriculares. Al finalizar el tono, la comida es enviada solo al piloto o al piloto y al pasajero según la selección efectuada en el menu principal.
Selecciones abreviadas para la administración de las llamadas Telefonicas en entrada
Durante el transcurso de una conversación Telefonica puede sernecessary comunicarse con el pasajero mantenieniendo en espera la llamada. Es possible realizar la communicatorción como se indica a continuacion:
C/Off Mantiene en espera la llamada y permite al piloto conversar con el pasajero
IMPORTANTE Si está en bajo un comisión electrónica y el conmutador de llave se coloca en la posición de parada, el dispositivo se apagará automatistically al finalizar lacomingsión.
ESCUCHA CON ALTOPARLANTES EXTERNOS (SI ESTÁN PREVISTOS)
Algunos vehículos incluyen un par de altoparlantes colocados frente al piloto, suministrando un nivel de escucha estéreo de buena calidad con el vehístico parado o en marcha a baja velocidad. Entre el menu principal es possible establishar la modalidad preferida de uso de los altoparlantes externos. Por lo tanto:
Auto: los altoparlantes externos se activan solo cuando también auriculares están desactivados de lasclerosis a jack del vehiculo
On: los altoparlantes externos está siempre activos y reproduce en la fuente musical seleccionada (Radio o Aux). No reproduce las comunicaciones del interfono ni las del celular.
Off: los altoparlantes externos estan siempre apagados.

ATENCIón
Si se desactivan también auriculares la entrada de una llama en el cellular no es muy fácil de detectar por el usuario. Paraizarmar la comunicacion esnecessary apresurarse en conectar el auricular del piloto o desactivar el Telefono del cable de connexion delvehicle.
OK/ON Entra en el menu 6 vezes ▷ Desplaza la elección al séptimo item del menu (SPEAKS) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú SPEAKS) OK/ON Confirma el primer item del sub-menú (off) → el síbolo de los autoparlantes aparece con barras. O: ▷
OK/ON Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (Auto)
Confirma el item的选择no, → el síbolo de los altoparlantes está dentro de un cuadro rectangular O:
2 vezes ▷
OK/ON Desplaza la elección al tercero item del sub-menú (On)
Confirma el item的选择no
APAGADO RETARDADO
Es possiblemantenerencendido eldispositivo por15minutosmas,desedemomento enque la llave se coloca enposiciondeparada.Estafuncionpuede serutilparamantenerencendido eldispositivoevitandoqueotrosdispositivosde la motoutilicen corriente de la bateria.
OK/ON Entra en el menú 7 veces Desplaza la elección al octavo item del-menú (Power) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (delay) OK/ON Confirma → aparece la inscripción AD
Laactivaciónde lafunciónDelaymante operativastodaslasfunrientodelpositivo.
Se pueda apagar en cualquier momento presionando la tecla C/OFF
Si se pasa la llave de posicion en parada a llave en posicion de marcha antes de los 15 instantos, la funciona AD se desactiva automatistically.
Si la funciona AD ha sido activada por error, se pueda desactivar desde el menu:
OK/ON Entra en el menú 7 veces Desplaza la elección al octavo item del menu (Power) OK/ON Confirma (entra en el sub-menú) OK/ON Confirma el primer item的选择aciono (key) → desaparece - si está presente-la inscripción AD
Note: Para no comprometer el encendido de la moto se recomienda no activar más de una vez la función delay con el motor apagado.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Alimentación 10,5 ÷ 16V Absorcción con vehúculo apagado 0 mA Absorcción max. sólo con auriculars 500 mA Absorcción max. con auriculars y altoparlantes 1,5 A Absorcción del circuito de la llave 1,5 mA Respuesta en Frequencia con altoparlantes 200÷20000 Hz ±3dB Respuesta en Frequencia interfono 200÷5000 Hz ±3dB Regulación tonos ±12dB Micrófonos -69 dB ±3dB unidireccional Altoparlantes auriculars 8 ohm - 0,5 W Potencia max. de salute en los altoparlantes exteriores 2 x 7 W Tipo de altoparlante bi-cono
Memorización de una emisora
Las的记忆as del 1 al 10 estan a disposition del usuario.Se recomienda efectuar la memorizacion de las emisoras con el vehiculo parado en un lugar seguro.
La memorización de una emisión en特殊情况 de las primeras diez的记忆es, suces y suces. En el caso de la modality RADIYO la configuración TUNING está operativa en la modality Seek (inscripción MS en el display)| < o > | Búsqueada de la Frequencia en modalidad manual o automatística hasta que se enquiryrre la emisora deseada |
| Presión larga de OK/ON | Entra en el procedimiento de memorización. Abajo a la izquierda en el display aparece un número de memoria (que pueda ser换成 a gusto del 1 a 10 con las teclas <>) y la Frequencia de la emisoraactualmente memorizada. De estaforma es possible elegir la posición deseada yeviltar superpositiones no deseadas |
| < o > | Para elegir el número de la memoria que seOTAutilizar para la emisora que se presecciónó. |
| OK/ON | Confirma la memorización. |
USO DEL INTERFONO
La funciona de interfono entre cascos suepe ser seleccionada (por medio del menu) en 4 modalidades: Off: No hay;ninguna comunicacion entre los cascos,ambiopsajeros podenc escuchar la radio y la fuente musical externa. On: la connexion entre los cascos está siempre activa VLOW (Vox Low): como se indica arriba, pero la activacion se produce con un tono de voz modesto. VHIGH (Vox High): el interfono estánormally apagado pero se activa encuanto el piloto o el pasajero conversan en el micrófono. El umbral deactivacion es alto (o bien laactivacion necesita queel piloto o el pasajero conversen con untono de voz bastante elevado) La central electrónica está dotada de un dispositivo que pueda detectar el ruido de fondo (ruidos aerodinámicos) y, en lo possible, reducirlo o eliminarlo. Sin embargo, está previstas dos modalidades de activación automática (High y Low) para evaporar que el ruido de fondo pueda, en situaciones especialas,activar el interfono también si no es solicitado por el usuario. Laactivacion del interfono provoca la disminución automatica del nive del fuente de audio (radio o aux) en aprox.20 dB.| OK/ON | Entra en el menú |
| ▷ | Desplaza la elección al segundo item del-menú (INTERC) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (Off) → apaga eventuales inscripções relativas al interfono en el display |
| O:▷ | Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (On) |
| OK/ON | Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción IC en el display. |
| O:2 vezes▷ | Desplaza la elección alutherel del sub-menú (VLOW) |
| OK/ON | Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción ICL en el display. |
| O:3 vezes▷ | Desplaza la elección alcuarto item del sub-menú (VHIGH) |
| OK/ON | Confirma el item的选择acion, → aparece la inscripción ICH en el display. |
Selecciones abreviadas para el encendido y el establishimiento del interfono
Durante el uso del vehiculo pueda ser necessitieso utiliser el interfono para una comunicacion urgente. Por tal motivo ha sido previsto un mando abreviado que permite activar el interfono en modalidad VLOW (Vox Low). El mando abreviado noiene efecto si el interfono ya está operativo.| 2 presiones breves en secuencia de OK/ON | Enciende el interfono en modalidad Vox Low → aparece la inscripción ICL en el display |
REGULACION DE LOS TONOS ALTOS Y BAJOS
El amplificador que se encontrarra en la central permite regular los tonos altos y bajos de la reproduccion sonora.| OK/ON | Entra en el menu |
| 2 veces | Desplaza la elección alUGCer item del menu (AUDIO) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (Bass) → aparece el gráfico de la regulación |
| + o - | Aumenta o disminuye las notas bajoas |
| O:◇ | Desplaza la elección alsegundo item del sub-menú (Treble) |
| OK/ON | → aparece el gráfico de la regulación |
| + o - | Aumenta o disminuye las notas agudas |
| para finalizarC/Off | Vuelve al menu principal |
SELECTION DE LA FUENTE DE AUDIO
Es possible seleccionar entre dos fuentes de audio: Radio y Aux. En alternatively, es possible apagar Completely la fuente de audio con la funciona Off manteniendo encendido el dispositivo que visualizaré el logo. Se recomienda elegir la fuente de audio preferida con el vehiculo parado en un lugar seguro.| OK/ON | Entra en el menu |
| 4 veces | Desplaza la elección al quinto item del menu (Source) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (Radio) |
| O: | Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (Aux) |
| O: | Desplaza la elección alutherce item del sub-menú (Off) |
| Para finalizar: OK/ON | Confirma el item selectionado |
USO DEL ALTAVOZ PARA CELULAR
El menu principal del dispositivo de communicatoración integrado permite preestablecer el destino de las llamadas de téléphone en entrada. Se recomienda efectuar el establishimiento del menu en conditiones de total seguridad, con el vehiculo parado.| OK/ON | Entra en el menú |
| 5 veces | Desplaza la elección al sexto—itm del-menú (TELEPH) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| OK/ON | Confirma el primer—itm del sub-menú (Driver) → aparece la inscripción D en el display. |
| 0:◇ | Desplaza la elección al segundo—itm del sub-menú (Driver+Pass) |
| OK/ON | Confirma el—itm selecciónado, → aparece la inscripción DP en el display. Todas las llamadas Telefonicas en entrada serán enviadas a ambos, piloto y pasajero. |
Selecciones abreviadas para la administración de las llamadas Telefonicas en entrada
Durante el transcurso de una conversación Telefonica puede sernecessary comunicarse con el pasajero mantenieniendo en espera la llamada. Es possible realizar la communicatorción como se indica a continuacion:| C/Off | Mantiene en espera la llamada y permite al piloto conversar con el pasajero |
ESCUCHA CON ALTOPARLANTES EXTERNOS (SI ESTÁN PREVISTOS)
Algunos vehículos incluyen un par de altoparlantes colocados frente al piloto, suministrando un nivel de escucha estéreo de buena calidad con el vehístico parado o en marcha a baja velocidad. Entre el menu principal es possible establishar la modalidad preferida de uso de los altoparlantes externos. Por lo tanto: Auto: los altoparlantes externos se activan solo cuando también auriculares están desactivados de lasclerosis a jack del vehiculo On: los altoparlantes externos está siempre activos y reproduce en la fuente musical seleccionada (Radio o Aux). No reproduce las comunicaciones del interfono ni las del celular. Off: los altoparlantes externos estan siempre apagados. ATENCIón
Si se desactivan también auriculares la entrada de una llama en el cellular no es muy fácil de detectar por el usuario. Paraizarmar la comunicacion esnecessary apresurarse en conectar el auricular del piloto o desactivar el Telefono del cable de connexion delvehicle.| OK/ON | Entra en el menu |
| 6 vezes ▷ | Desplaza la elección al séptimo item del menu (SPEAKS) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú SPEAKS) |
| OK/ON | Confirma el primer item del sub-menú (off) → el síbolo de los autoparlantes aparece con barras. |
| O: ▷ OK/ON | Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (Auto) Confirma el item的选择no, → el síbolo de los altoparlantes está dentro de un cuadro rectangular |
| O: 2 vezes ▷ OK/ON | Desplaza la elección al tercero item del sub-menú (On) Confirma el item的选择no |
APAGADO RETARDADO
Es possiblemantenerencendido eldispositivo por15minutosmas,desedemomento enque la llave se coloca enposiciondeparada.Estafuncionpuede serutilparamantenerencendido eldispositivoevitandoqueotrosdispositivosde la motoutilicen corriente de la bateria.| OK/ON | Entra en el menú |
| 7 veces | Desplaza la elección al octavo item del-menú (Power) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| Desplaza la elección al segundo item del sub-menú (delay) | |
| OK/ON | Confirma → aparece la inscripción AD |
| OK/ON | Entra en el menú |
| 7 veces | Desplaza la elección al octavo item del menu (Power) |
| OK/ON | Confirma (entra en el sub-menú) |
| OK/ON | Confirma el primer item的选择aciono (key) → desaparece - si está presente-la inscripción AD |
ESPECIFICACIONES TECNICAS
| Alimentación | 10,5 ÷ 16V |
| Absorcción con vehúculo apagado | 0 mA |
| Absorcción max. sólo con auriculars | 500 mA |
| Absorcción max. con auriculars y altoparlantes | 1,5 A |
| Absorcción del circuito de la llave | 1,5 mA |
| Respuesta en Frequencia con altoparlantes | 200÷20000 Hz ±3dB |
| Respuesta en Frequencia interfono | 200÷5000 Hz ±3dB |
| Regulación tonos | ±12dB |
| Micrófonos | -69 dB ±3dB unidireccional |
| Altoparlantes auriculars | 8 ohm - 0,5 W |
| Potencia max. de salute en los altoparlantes exteriores | 2 x 7 W |
| Tipo de altoparlante | bi-cono |