CABRIO 341- 34CC - Motocultura MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CABRIO 341- 34CC MCCULLOCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Desmalezadora térmica |
|---|---|
| Características técnicas principales | Motor 34CC, 2 tiempos, potencia de 1,2 kW |
| Alimentación | Combustible: mezcla de gasolina y aceite 2 tiempos |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 180 cm, Ancho: 30 cm, Altura: 40 cm |
| Peso | Peso total: 5,5 kg |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles: cuchillas, hilos de corte estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (motor térmico) |
| Tensión | No aplicable (motor térmico) |
| Potencia | 1,2 kW |
| Funciones principales | Desmalezado, corte de vegetación densa |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite, afilar las cuchillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en los distribuidores autorizados |
| Seguridad | Uso de gafas de protección, guantes y casco recomendados |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - CABRIO 341- 34CC MCCULLOCH
Preguntas de los usuarios sobre CABRIO 341- 34CC MCCULLOCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocultura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CABRIO 341- 34CC - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CABRIO 341- 34CC de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO CABRIO 341- 34CC MCCULLOCH
12) SPARK PLUG
13) AIR FILTER COVER
14) FUEL TANK CAP
15) MUFFLER SHIELD
16) ENGINE SHAFT JOINT
17) FRONT HANDLE
18) REAR CONTROL GRIP
19) SAFETY GUARD
20) SAFETY GRIP
21) SAFETY POLE BARRIER
B. SAFETY RULES
1) MOTORE
2) ASTA
3) LEVETTA ACCELERATORE
4) BLOCCA ACCELERATORE
5) MANOPOLA DESTRA CON COMANDI
6) LAMA
7) TESTA A FILI DI NYLON
8) INTERRUTTORE D'ARRESTO (STOP)
9) LEVETTA FARFALLA ARIA
10) IMPUGNATURA AVVIATORE
11) ANELLO DI SOSTEGNO
12) CANDELA
13) COPERCHIO FILTRO ARIA
14) TAPPO SERBATOIO CARBURANTE
15) SILENZIATORE DI SCARICO
16) GIUNTO MOTORE/ASTA
17) IMPUGNATURA ANTERIORE A DELTA
18) IMPUGNATURA POSTERIORE CON COMANDI
19) PROTEZIONE DI SICUREZZA
20) LEVETTA DI SICUREZZA
21) BARRIERA DI SICUREZZA LATERALE
B. NORME DI SICUREZZA
12) BOUGIE
13) COUVERCLE FILTRE A AIR
14) BOUCHON RESERVOIR CARBURANT
15) SILENCIEUX
16) JONCTION MOTEUR/ARBRE DE TRANSMISSION
17) POIGNEE AVANT DELTA
18) POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES
19) PROTECTEUR DE SECURITE
20) LEVIER DE SECURITE
21) BARRE ANTI-RECUL
B. NORMES DE SECURITE
12) ZündKERZE
13) LUFTFILTERDECKEL
14) TANKDECKEL
15) SCHALLDAMPFER
16) KUPPLUNG MOTOR/TRAGROHR
17) VORDERER DELTAGRIFF
18) HINTERER BEDIENUNGSGRIFF
19) SCHUTZVORRICHTUNG
20) SICHERHEITSGRIFF
21) SEITLICH ABSPERRENDE GRIFFVERLÄNGERUNG
2) VORDERER DELTAGRIFF
1) MOTOR
2) EJE
3) DISPARADOR GATILLO ACELERADOR
4) TRINQUETE ACELERADOR
5) EMPUNADURA DERECHA CON MANDOS
6) CUCHILLA
7) CabeZA DE HILO DE NYLON
8) INTERRUPTOR DE PARADA (STOP)
9) PALANCA DE ESTRANGULADOR DE AIRE
10) EMPUNADURA DE ARRANQUE
11) ANILLO DE SUJEcision
12) BUJIA
13) TAPA DE FILTRO DE AIRE
14) TAPON DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
15) SILENCIADOR
16) ACOPLAMIENTO EJE/MOTOR
17) EMPUNADURA ANTERIOR TIPO DELTA
18) EMPUNADURA DE CONTROL POSTERIOR
19) PROTECCION DE SEGURIDAD
20) PALANCA DE SEGURIDAD
21) PROTECTOR LATERAL

B. NORMAS DE SEGURIDAD
1) Asegürese de que todos los operadores estudienden cuidadosamente este manual antes de usar el descbrozador. Utilice este producto solo para las finalidades mentionadas en este manual. No permita que los niños lo utilizen.
2) Cuando trabajo con el desbrozador utilise ropa adecuada: a) Ropa protectora ajustada (no实用性 pantalon corto ni ropa holgada). b) Zapatos de seguridad (no utilice sandalias y no trabajo descalzo). c) Guantes protectores gruesos. d) Gafas o pantalla de sécurité para la cara. Cuando utilise la visera decurity aseguarse de haber quitado la película que protege la misma. e) Proteccion de los oidos. f) Proteccion de la cabeza cuando utilise cucillas de sierra circularas. Cerciorese de que?sabe como parar laquina y la cucilla en caso de emergencia (vea la seccion titulada ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR). Jamas utilise el desbrozador cuando este cansado, fisicamente indispuesto o bajo los efectos del alcohol, determinadas medicinas u呼和浩特amos. Atencion a las piezas giratorias y a las superficies calientes de laquina.
3) El uso prolongado de laquina o de otheros utensilios exponen al usuario a vibraciones que pueda tener "El morbo de los dedos blancos" (Raynaud's Phenomenon). La sensibility de las manos puede ser reduida y se pueda producir un general enterpecimiento. El usuario deben por tanto controlar lasCONDITIONES de sus manos cuando use laquina diariamente. Consultar inmediamente al medico si aparece uno de los sintomas. Sujete siempre la cortadora de arbustos firmamente con ambas manos. Cuando trabajo, mantenga una postura firme descansando sobre los pies. El desbrozador deben utiliserse unicolemente en la forma recomendada (vea la sección titulada UTILIZATION SEGURA).
4) No traslade el desbrozador cuando el motor esté funciona, también se trate de unaorta distancia, desactive el motor, colocque la tapa de la cucilla sobre esta y transporte la
unidad con la cabeza de corte detrás de vested. Cuando vaya a transporte el desbrozador en vehístico, sujetelo para evaporar fugas de combustible. Vacie siempre el depuesto de combustible antes de transporte el aparato.
ATENCION: Por su seguidad es obligatorio, durante el transporte y el almacenamento, proteger la cuchilla con la relativa pieza de proteccion suministrada como accesorio. Ponga en marcha el desbrozador sobre una superficie plana. Al poner en marcha la unidad, cerciórese de que sus pies descansan firmamente sobre el sueño. Asegúrese de que una cuchilla o la casa de hilde de nylon no tocan al sueño ni a ningún obstáculo.
5) PRECAUCIONES CONTRA EL FUEGO: no haga funciona el desbrozador cerca del fuego o de un lugar en el que se haya derramado gasolina. No haga funciona el motor en una zona cerrada o mal ventilada. LAS GASES DE ESCAPE SON VENenosos SI SE INHALAN, PUEDEN CAUSAR AHOGO Y LA MUERTE. Después de repostar combustible, limpiese con un trapoequalquier combustible que se haya derramado. Durante esta operation, no fume.pong a marcha el motor en un lugar alejado de la zona de repostaje de combustible, asi como de depuestos de combustible (distancia minima 3 m).No reposte combustible cuando el motor esté funcionando todasia.
6) Mantenga alejados de la zona de trabajo a las personas y animales (distancia minima 15 m). En el caso de que alguien se aproxime austed, desactive the motor y detenga el giro de la cucilla o de la cabeza giratoria (PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR) ya que durante el funcionaimiento del equipo, la cucilla y lackea de hilo de nylon pudieran proyecar hierba, arenilla u other escombro. La cucilla está aflada, por lo que deben tener cuidado al Manipularla incluo cuando el motor este parado. Utilice granges y resistentes. Pare el motor y espere a que las
piezas giratorias dejen de girar Completely antes de Manipular laquina o antes de tocar la cucilla o lackeza de hilo, sobre todo si se retiran eventuales materiales enredados. NO UTILICE EN ABSOLUTO LA CORTADORA DE ARBUSTOS SI LA PIEZA DE PROTECCION DE SEGURIDAD NO ESTA FIRMENTE MOLOCADA (vea las secciones UTILIZATION SEGURA y MONTAJE DE LAS CUCHILLAS Y DE LA Cabeza DE HILO DE NYLON).
Preste cuidadasa atencion a las recomendaciones de seguridad, ya que de lo
contrario podraponer enpeligrosu vida o la de otheraspersonas como consecuencia de:a) possiblecontactoclaspiezasde corte ogiratorias,b)posibilidadde que se proyectoosalgan despedidos diversos cuerpos solidos.
ATENCLION: no ponga en marcha el motor si no está connectado al eje, ya que el embrague podra saltar en pedazos. En las maquinas provistas de embrague, asegúrese de que la herramienta de corte está parada cuando el motor funciona a ralenti.
C. UTILIZACION SEGURA
Se recomienda usar la这笔a por la parte derea che del cuero; se dará asi la posibidad de que el escape expulse los gases por la parte contraria del cuero. Si usa el desbrozador por primera vez es conveniente un primer periodo de adiestramiento. Compruebe cuidadosamente la这笔a antes de utilizesa para asegurar de que no existe ningún tornillo flojo, piezas dañadas o fugas de combustible. Sustituya los accesorios dañados o excesivamente gastados (cuchillas, cabezas de hilo, piezas de protección). Asegúrese de que todos los problemas de mantenimiento o de reparación se lleven a cabo en un centro de servicios autorizzato.
NOTA. Con el fin de Maintener el rendimiento y laseguidad,cerciorese deutilizar accesos ypiezas de repuesto originales.
Evitar un uso excessivamente prolongado del desbrozador. Las vibraciones peuvent causar algo daño.
1) Retire de las zona de trabajo la arenilla, escombro, cordeles, piezas metálicas orialquier除外 algo que pudiera enredarse alrededor de las piezas giratorias o ser lanzado en forma peligrosa. Utilice solamente el accesorio correcto recommendado para el tipo de vegetación aURTAR.Nocede que la cucilla toque piedras, piezas metálicas, etc. Asegure elleo para que estede sobre los hombros.Antes de comenzar a trabajo, instale corremente el arnes de sustentacion.Ajuste el arnes con el tensor, de manners que el desbrozador estedeperfectamente equilibrado en su lado derecho y que la cucilla o la cabeza de hilo estén paralelas al suejo.Mantenga siempre una postura firme descansando sobre los pies;es necessariomantenersiempre un equilibrio estable cuando seutiliza laquina.No recule cuando trabajo ya que posibles peligosuenser evidentes.El protector lateral es obligatorio en las cuales provistas de un empuñadura tipo delta cuando seutilizarcuchillas de corte.El fin del protector lateral es mantener una distancia de seguidad entre la cucilla de corte y el usuario enequalquier tipo de situacion.
2) El anillo de sujeción (B) debe mantenerse en su
posicion original para evaporar el desequilibrio de laquina. En los modelos provistos de empuñadura de tipo "U", las empuñaduras delateras能把 ajustarse separatamente para que lamericanacion resulte mas comaidea. (vea seccion titulada MONTAJE EMPUNADURAS).
3) En el desbrozador peuvent montarse los siguientes accesorios: a) cucilla, b)性和 de hilo de nylon.
No instale ninguna cucilla si no se han montado correctamente todos los componentes. En caso contrario, la cucilla podra desprenderse y herir al usuario u除外 personas.
a) CUANDO UTILICE UNA CUCHILLA ASEGURESE DE QUE ESTA COLOCADA LA PIEZA DE PROTECCION CORRECTA.
b) CUANDO SE UTILICE UNA Cabeza DE HILO DE NYLON, ASEGURESE DE QUE SE HA COLOCADO LA PIEZA DE PROTECCION CORRECTA. Cuando se utilise el desbrozador sujete la parte delantera de laquina (cuchilla o cabeza de hilo de nylon) por bajo del nivel de su cintura.
CABEZA DE HILO DE NYLON:
Asegürese de que ha sido instalada correctamente y utilizesca para segar césped, para recortar hierba y malas hierbas en los setos oiami que pueda haber obstáculos tales como árboles, vallas o paredes.
Además, la cabeza de hilo de nylon reduce la posibiliad de dañar a las plantas pequeñas y la corteza de los árboles. Utilice exclusivamenteURTZa de hilo flexible, no metálico. La cabeza de hilo metalico podería romperse yooting a ser un perigioso disparo.
CUCHILLA:
Cerciorese siempre de que ha sido instalada correctamente. Al montar los utensilios de corte seguir escrupulosa-mente las instrucciones del capítulo "MONTAJE CUCHILLA Y CabeZA DE HILO DE NYLON". Fijar los utensilios de corte montando todas las piezas en dotación correctamente en el order indicado.

4) CUCHILLAS: podeURTAR综合素质 de hierba, arbustos o arbolitos. Accione laquina como una guadana, manteniendo el disparador completeness pulsado.
5) ATencion: utilise sempre una cucilla bien aflada. Una cucilla con dientes gastados, además demericanos resultados deficientes, pudiera tener también un IMPULSO REPENTINO. Esto da como的结果ado una SACUDIDA violenta hacer los costados producida cuando la cucilla entre en contacto con madera o cuerpos solidos, y este impulso o sacudida pudiera hacer que el operador perdiese el control de la propiaística. No afallar cucillas dañadas: sustituirla por una cucilla nueva. EMPUJE: pueda producirse cuando se utilizerialquier tipo de sierra circular bajo de la zona de riesgo, por lo tanto se aconsejaURTAR realizando la zona restante.
CUCHILLA DE SIERRA CIRCULAR:
puede utiliser paraURTARáboles jóvenes,
arbolitos con un diametro de hasta 7 cm, para limpiar arbustos.
ATENION: SI UTILICE CUCHILLA METÁLICA DE 24-80 DIENTES (DE SIERRA CIRCULAR), ES OBLIGATORIO UTILizar CORREAS DE SUJECCION TIPO ARNÉS DOBLE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD (PROTECCION) COMO INDICADO EN LA TABLA RESUMIDA (VEA LA SECCION SOBRE ROPA EN EL CAPITULO SEGURIDAD: UTILICE SIempre CASCO). USAR SIempre ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES QUE SE PUEDEN ADQUIRIR EN LOS DISTRIBUTIVORES DE SERVICIO AutorizADOS. EL EMPLEO DE ACCESORIOS Y RECABIOS NO ORIGINALES AUMENTA EL PELIGRO DE ACCIDENTES, EN TAL CASO LA NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS A PERSONAS O A COSAS.
Usar solo combustible recomendado en este manual. Este aparato lleva un motor de 2 tiempos y por lo tanto necessita una mezcla de gasolina y aceite de 2 tiempos. Usar gasolina sin plomo con un octanage minimo de 90. Usar solo aceite en recipientes sellados. Con el fin de Obtener una buena mezcla de combustible,poner el aceite en el recipiente antes de la gasolina.El uso de gasolina o aceite de calidad inferior coulde reducir el rendimiento o la vida de ciertos componentes.
GASOLINA SIN PLOMO
Si se usa gasolina sin plomo, se deben usar un aceite de motor de 2 tiempos totalmente sintéctico, o aceite de motor de 2 tiempos de lamarca, ver tabla.
IMPORTANT
Agitar sempre bien el recipiente de la mezcla de aceite antes deechaequalier mezcla de combustible. Las propietades de la mezcla de combustible se peuvent deteriorar con el tiempo y se deben usar antes de 2 días.
Recomendamos que se prepare la mezcla de combustible solo según las necessities inmediatas. No usar nunca mezcla de combustible hecha hace más de 2 meses ya que thisouldaestropearelmotor.
ATENCIón
No fumar cuando reposta o prepara su mezcla.
Abrir eltapón del deposito aflojandolo lentamente, para evacitar la liberación de eventuales presiones internas. Reposar y hacer la mezcla en un lugar abierto y lejos de llamas o elementos incandescentes. Conservar la gasolina uniquamente en recipientes apropiados.
CONSERVACION DEL COMBUSTIBLE
La gasolina es altoamente inflamable, antes de acercarse arialquier tipo de combustible apagar los cigarrillos, los puros o las papas. Evitar derramar la gasolina. Conservar el combustible en un ambiente fresco y bien ventilado, deposito en un conteditor homo-gado para tal fin. Noalarjar nunca el motor almacenado durante mucho tiempo con gasolina en el carburador o en el deposito en areas poco ventiladas,onde los gases producidos por la gasolina poderpropagarse.Los gases producidos por el combustible podercausarunaexplosion o un incendio.No conservar nunca excesivacantidad de carburante,se degrada.
Se recomienda de noURTar totalmente seco el carburador evitando asi dificultades para ponser en marcha;esto preserva el motor.
E. MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD
1) Para más seguidad, es imperativo que el aparato se use con la protección correcta (P/N 247208) cuando se userialquier hoja o carrete de cable de nylon, excepto la hoja dentada 24-80. Hoja de corte de hiló (L): montar según se indica en la ilustración.
2) Cuando se use una nuevo hoja dentada (accesorio optional), se debe instalar la proteccion correcta (P/N 240553). Internacional se debe usar un soporte doble para+hombres.
Usar solo hojas o carretes de hilo de nilon marcadas con claridad con un velocidad maxima de al menos 10.500 min-1-Seigur las instrucciones de montaje detenidamente.
NOTA: Las hojas de sierra dentadas (24 o 80clientes tienen un diametro de base central de20mm y por lo tanto necessitan el uso de laaleta superior del tameno adecuado paraasegurar un montaje correcto).El numero depieza esta detallado en el grafico de resumende accesorio de corte.
F. MONTAJE CUCHILLA Y CABEZA DE HILO DE NYLON
Monte la pieza de proteccion correcta para adaptarla a la classe de cuchilla o de cabeza de hilo de nylon que vaya a utiliser (vea la seccion: MONTAJE DE PROTECCION DE SEGURIDAD).
1) Monte la cucilla en la forma ilustrada:
a) Proteccion布拉 - b) Tapa superior concentrado de cucilla - c) Cuchilla con el texto y la flecha indicadora de direction mirando hacia arriba - d) Arandela inferior - e) Base fija f) Tornillo de fijacion de la cucilla (longitud 16 mm).
2) Si desea montar la base giratoria del desbrozador, proceda como se illustra:
a) Proteccion bride - b) Tapa superior con centrado de cucilla - c) Cuchilla con el texto y la flecha indicadora de direccion mirando hacia arriba - d) Arandela inferior - e) Pieza espaciadora - f) Base giratoria - g) Tornillo de fijacion de la cucilla (longitud 34,5 mm). Sustuir el tornillo de apriete de la cucilla en el caso que sea dañado.
3) Asegürese de que el orificio de la cucilla
encajaperfectamente alrededor del collarin de centrodo en la tapa superior.
Apriete hacía izquierda.
Mientras que aprieta, el Conjunto de cucillaSEO
puede sujetarse introduciendo en los orificios del carter y de la tapa la llave o el
destornillador que se suministra. Paraarlo,
haga girar la tapa hasta que coincidan los dos
orificios.
4) Monte la cabeza de hilo de nylon como se ilustra: a) Proteccion brida - b) Tapa superior - c) Proteccion - d) Cabeza de hilo de nylon.
Apriete hacía izquierda.
5) Mientras que aprieta, elconjunto deckebeza peute sutetarse introduciendo en los orificios del carter y de la tapa la llave o el destornillador que se suministra, como se indicó para el montaje de la cucilla.
ATencion: No usar el accesorio protector del cuestion de hilos (pieza C Fig. 4 F) con el disco de corte metalico.
G. MONTAJE CONJUNTO DE MOTOR / EJE
PELIGRO! No poder en marcha el motor sin estar acoplado el eje, ya que podra salir disparado el embrague.
1) Monte el motor sobre el eje. Asegürese de que el eje está Completely y encajado correctamente al vástago, yoboxes apriete los 2 tornillos (A) en cruz.
2) Coloque el extremo del conector del cable de acelerador (B) en la ranura que hay en la rotula o pieza giratoria (C).
3) Ajuste el tornillo (D) del conductor del cable de acelerador deforma que el cable pueda deslizarse fácilmente en la abertura con una holgura de 1mm antes deccionar la pieza giratoria (C).
A continuación apriete la tuerca hexagonal (E).
4A) Cable del interruptor de parada (STOP): efectue la connexion.
4B) Cable de masa: unirlo como en la figura.
H. MONTAJE EMPUNADURAS
1) MANILLAR DE DOBLE EMPUNADURAS
Actuando sobre el tornillo (C) fjir y regular la abrazadora del manillar a una distancia de 40 cm del soporte del motor.
2) EMPUNADURAS ANTERIOR TIPO DELTA
Por razones de segundad, fjar esta delante de la etiqueta puesta en el eje a una distancia de 11
cm de la empañadura posterior cuando monte la cabeza de hilo, a una distancia de 36 cm cuando monte cuchillas metálicas. La empañadura debe estar siempre perpendicular al eje (Fig. 2). Montar el protector anterior utilizing los accesos suministrados y según la configuración indicada en la figura.
I. ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR
AVISO. Primeramente, lea las secciones: REGLAS DE SEGURIDAD, UTILIZATION SEGURA y SIMBOLOs.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO
1) Poner el interruptor de parada (STOP) en la posicion "START".
2) Bajar la palanca de seguidad (S), tirar de la palanca del accelerator (A) y presionar el trinquete del accelerator (B), librar el accelerator (A) y bajo el trinquete (B).
ADVERTENCIA: Cuando el trinque del acelerador (B) está activado, la cucilla continua girando.
3) Poner la nalance (E) de aire en la posicion cerrada +
4) Presione el bulbo decebado (C) varias vezes hasta que vea que pasa combustible al carburador a travês del tubo (D). Tire del cable de arranque hasta que el motor haga un primo intento de arranque.
5) Poner la palanca (E) de aire en la posicion abierta y desde seules tire del cable de arranque hasta que el motor seonga en marcha. Deje funciona el motor durante uno segundos cuando sujeta el desbrozador. Seguidamente suele the trinque del accelerator
tirando completeness del acelerador.
Efectuado este, el motor funciona ahora a ralenti.
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE
Interruptor STOP en la posicion START I. Accelerador en posicion inactiva (liberado). Estrangulador hacía la posicion abierta + Presione el bulbo decebado (C) varias vezes hasta que vea que pasa combustible al carburador a工程技术 del tubo (D). Tire la empuanadura de arranque.
ADVERTENCIA: Cuando el trinquete del acelerador (B) está activado, la cucilla continua girando.
6) PARADA DEL MOTOR
Presione el interruptor de parada desplazándolo a la posicion 0 PARADA.
ADVERTENCIA: Cuando el motor está desactivado, las piezas rotavistas, cucilla o cabeza de hilo de nyloncontinuarán girandoculosometimes.Sujete laquina hasta que todas las piezas dejen de moverse.
NOTA. En caso de emergencia, el tiempo de demora Mentionado anteriorsmente para la parada del motor pueda acortarse deslizando la cucilla paraelala sobre el suejo.
L. AJUSTE DE CARBURADOR
El carburador ha sido regulado en fabrica.La regulacion.del carburador se efectua por medio de 3 tornillos:
TORNILLO L:
el tornillo (L) regula el flujo de combustible para el funciona al ralenti y para la acceleration.
Para la regulacion: gire el tornillo (L) a derecha hasta el tope, sin forzar C. Luego girelo a izquierda 1 vuelta . En caso de que el motor no arranque
inmediamente desatornilleto 1/8 de giro para augmentar el flujo de combustible.
TORNILLO H:
el tornillo (H) regula el flujo de combustible para el funciona a la velocidad maxima (vélvula completa-mente abierta).
Para la regulación: gire el tornillo (H) aarethacha esthe tope, sin forzar C. Luego girelo a
izquierda 1 vuelta. En caso de que el motor arranque a una velocidad demasiado alta desatornillelo 1/8 de giro. La regulacion correcta está entre 1 giro y 1 giro y 1/8.
TORNILLO I:
el tornillo (I IDLE)oba mecancamente sobre la valvula manteniendola abierta de modo de regular el régimen minimo de giros (2800 min-1).
ATENTION:
la regulación del ralentá a un régimen demasiado alto pourrait producir el movimiento de la cucilla o de la cabeza de hilo de nylon. Para un ajuste preciso, establishca contact con un Centro de Servicio Autorizzato que dispone de la mejor asistencia技术水平, piezas y herramrientas.
M. MANTENIMIENTO PERIODICO
Controlar periodically que todos los tornillos del desbrozador estén en su situ y bien aplretados. Sustainir inmediamente las cucillas de corte dañadas, fisuradas, rotas o que no estén totalmente planes. Verificar siempre el correcto montaje de la cabeza de hilos o de la cucilla (vea capitulo MONTAJE DE LA CUCHILLA O CABEZA DE HILOS) y que el tornillo está bien aplretado.
1) LIMPIEZA DE FILTRO DE AIRE
(cada 25 horas de trabajo como minimum). Un bajo suilio causas alteraciones a la regulacion del carburador, reduciendo la potencia, augmentando el consumo de carburante y generando dificultades para ponser en marcha. Extraer la carcasa de bajo y el bajo como se indica en la figura. Limpiar bien el interior del alojamento del bajo y la caja de aire. El bajo se可以选择 limpiar con una BROCHA y gasolina o con aire a presion.
2) Cada 50 horas de funciona bajo la caja de engranaje-grasa para engranajes de alta velocidad por medio del engrasador (C).
3) BUJIA
Periódicamente (cada 50 horas de trabajo)
desmontar y limpar la bujía y regular la
distancia entre los electrados (0,5/0,6 mm.).
Sustitúyala si está muy incrustada o quemada.
después de 100 horas de trabajo. En caso de muchas incrustaciones compruebe la regulación del carburador, el percentaje 5% (1:20) de la mezcla y asegúrese de que el aceite sea de buena calidad.
4) Filtro CARBURANTE
Para la limpieza del filtro de carburante, quitar eltapón del deposito de gasolina, sacar el filtróde gasolinautilizando un gancho ounas pinzas largas.Periodicamente (cada temporada) esconvenientelearvarlaquinaalcentredeasistenciaparaunrevisióngeneral ylimpieza delas partesinternas.Este reduciraposibilidades a problemasyconseguirunaperfectofuncionamento delaquinayuna larga duración.
REGULARMENTE: es importante para Ivitar el sobrecalientamento del motor, limpar el polvo y la suecidad del cuerpo y las aletas del cilindro realizando una rasqueta de materia. LARGA INACTIVIDAD: vaciar Completely el deposito de gasolina,poner en marcha laquina,dejando que separe por falta de carburante, con el fin de estar totalmente seco el carburador. Almacenar el desbrozador enambiente seco.
N. RECAMBIO DEL HILO DE NYLON
DESMONTAJE
1) Aflojar la tuerca de seguidad en la base del carrete de nylon girando a la derecha.
2) Quitar la tapa inferior. SACar el carrete de hilo vacio de su alojamento y remove todo el hilo restante.
REBOBINADO DEL NUEVO HILO
3) Preparar dos hilos de nylon largos aproximamente 2,5 m cada uno y de diametro de 2,4 mm. Colocar cada extremo del hilo en los dos orificios en los lados opuestos de la bobina. Sujetar el extremo del hilo con pinzas para que el hilo no expulse.
4) Enrrolling los dos hilos en el carrete en el@mismo sentido.
REMONTAJE
5) Bloquear el extremo de cada hilo en los dos surcos opuestos.
6) Reinsertar la bobina en su alojamento y colocar los extremos de los hilos en los propios ojetes.
7) Tirar cada hilo deundry que expulse de cada lado de 12 cm aproximamente.
8) Montar de nuevo el carrete de hilo de nylon según se indica en la ilustración; , calibre de corte, muelle y tuerca de seguidad (apretar en directionía hacla la izquierda).
9) Nota: Para poder alargar el hilo de nylon segun aparece a continuacion, tirar del calibre de corte hacia abajo y girar hacia la derecha para SACAR la longitud de hilo necessario.
TABLE INVESTIGACION FALLOS
| Si el motor no arranca | Si el motor funciona mal o pierde potencia | Si la这其中 arranca pero noURTCA bien | |
| Controlar que el interruptor STOP está en la posición I. | ● | ||
| Controlar que haya combustible min. 25% en el depuesto de combustible. | ● | ● | |
| Controlar que el filtro de aire está limpio. | ● | ● | |
| Sacar la bujia, secarla, limpiarla y volver a montarla, si fuera necessario, sustituirla | ● | ● | |
| Controlar y ajustar, si esnecessary, los tornillos del carburador. | ● | ||
| Sustituir el filtró de la mezcla. Establisher contacto con el proveedor autorizado. | ● | ||
| Seguir correctamente los procedimientos de montaje de los accesos de corte. | ● | ||
| Controlar que los accesos metálicos de corte estén bien aflilados. De(other modolear va la这其中 al centro de asistencia autorizado. | ● |
Si hay algunos problemas: Establecer contacto con un concesionario de servicios autorizzato

1) MOTOR
2) AANDRIJFAS
3) GASHENDEL
4) VOORGASGEVER
5) RECHTER BEDIENINGSHANDEL
6) MAAIBLAD
7) NYLON DRAADKOP
8) STOPSCHAKELAAR
9) CHOLEHENDEL
10) STARTHENDEL
11) STEUNRING
12) BOUGIE
13) BESCHERMKAP LUCHTFILTER
14) TANKDOP BRANDSTOFTANK
15)UITLAAT
16) VERBINDINGSSTUK MOTOR/AANDRIJFAS
17) DELTA HANDGREEP AAN VOORKANT
18) ACHTERHANDGREEP
19) BESCHERMKAP
(20) VEILIGHEIDSKNOP
21) VEILIGHEIDSSCHERM AAN DE ZIJKANT
B. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
12) TÄNDSTIFT
13) LUFTFILTERKÄPA
14) TANKLOCK
15) LJUDDÄMPARE
16) KOPPLINGSHUS
17 FRAMRE DELTAGREPP
18) BAKRE MANÖVRERINGSGREPP
19) SÄKERHETSSKYDD
20) SAKERHETSGREPP
21) SIDOSKYDD

B SÄKERHETSREGLER
1) MOTOR
2) SKAFT
3) GASKNAP
4) STARTGASSPAERRE
5) HØJRE KONTROL HändTAG
6) KNIV
7) NYLONSNOREHOVED
8) AFBRYDER KONTAKT (STOP)
9) CHOKER ARM
10) STARTHÄNDTAG
11) STOTTERING
12) TENDRØR
13) LUFTFILTER SKJOLD
14) BENZINTANK DAEKSEL
15) LYDD/EMPERBESKYTTALSE
16) MOTORD/AKSEL SKAFT SAMLING
17) DELTA FORHÄNDTAG
18) BAGESTE KONTROLGREB
19) SIKKERHEDSSKAERM
20) SIKKERHEDSHÄNDTAG
21) SIKKERHEDSBARRIERE
B. SIKKERHEDSREGLER
1) MOOTTORI
2) AKSELI
3) KAASUVIPU
4) PYSÄYTIN
5) OIKEANPUOLEINEN KONTROLLINAPPULA
6) TERÄ
7) NAILONLANKAPAA
8) VIRRANKATKAISIN (STOP)
9) ILMALÄPPÄVIPU
10) KÄYNNISTIMEN KÄDENSIJA
11) TUKIRENGAS
12) SYTYTYSTULPPA
13) ILMANSUODATTIMEN KANSI
14) POLTTOAINESÄILION KANSI
15) AÄNENVAIMENNNIN
16) MOOTTORI/AKSELILIITOS
17) DELTAN MUOTOINEN ETUMMAINEN KÄDENSIJA
18) TAKIMMAINEN KONTROLLLIKÄDENSIJA
19) TURVASUOJUS
20) TURVAVIPU
21) SIVUTURVASUOJUS
B. TURVALLISUUSNORMIT
12) TENNPLUGG
13) LUFTFILTERLOKK
14) TANKLOKK
15) EKSOSPOTTE
16) MOTORSJØT/STANG
17) FREMRE DELTA HändDTAK
18) BAKRE BETJENINGSHÄNDTAK
19) SIKKERHETSVERN
20) SIKKERHETSSPAK
21) SIKKERHETSBARRIERE VED SIDEN
B. SIKKERHETSNORMER
1) Man anbefaler alle brukere av gress og krattrydder à lese noyé forst davon manual for gress/krattrydderen taes i bruk. Bruk kun Produktet til hva det er egnet for. Ikke la krettklipperen brukes av barn.
2) Bruk av fresskrattrydder krever riktige klaer. Bruk : a) Tilsitende beskyttelsesklaer (ikke bruik korte bukser eller vide klaer). b) Vernestovler (ikke bruik sandaler eller vaer barbent). c) Vernehansker. d) Ansiktsskjerm eller vernebriller. Fjern plast-folien om den finnes. e) Horselsvern. f) Vernehjelm hvis De bruker rundt sagblad.
Vær sikker på Å kunne stoppe motoren i nødstilfeller. (Se kapittel START OG STOPP AV MOTOREN). Krattrydderen må aldri brukes hvis man er trett uopplagt eller under virkning av alcohol eller visse medisiner.
1) MOTOR
2) TRANSMISSAO
3) GATILHO DO ACELERADOR
4) BLOQUEIA-ACELERADOR
5) PUNHO DIREITO COM COMANDOS
6) LAMINA
7) CABEÇA FIO NYLON
8) BOTÃO PARAGEM (STOP)
9) ALAVANCA DO STARTER
10) PUNHO DO ARRANCADOR
11) ANEL DE SUSTENTAMENTO
12) VELA IGNICAO
13) TAMPA DO FILTRO DE AR
14) TAMPA DO DEPOSITO DE COMBUSTIVEL
15) ESCAPE
16) UNÇAÖ MOTOR/TRANSMISSION
17) PUNHO DE FREnte T/DELTA
18) PUNHO DE TRAS COM COMANDOS
19) CHAPA DE PROTECCAO
20) PEQUENA ALAVANCA DE SEGURANÇA
21) BARREIRA DE SEGURANÇA LATERAL
B. NORMAS DE SEGURANCA
CABECA DE FIO DE NYLON:
ARRANQUE DO MOTOR A QUENTE
1) LIMPEZA DO Filtro DE AR
1) MOTOR
2) NYÉL
3) GYORSITÓ BEKAPCSOLÓ
4) GYORSITÖ RÖGZITÖ
5) JOBBOLDALI VEZERKAPCSOLO
6) PENGE
7) NYLONSZÁLAS NYIROFEJ
8) ZARÖKAPCSOLÖ (STOP)
9) FOLYTOSZELEP KAPCSOLÓ
10) INDITÔ FOGANTYÜ
11) TÁMASZTO GYÜRÜ
12) GYERTYA
13) LEGSZURO TAKARO
14) ÜZEMANYAG TÁROLÓ KUPAK
15) LEFOLYÓCSÖ HANGTOMPITO
16) MOTOR/NYEL CSUKLO
17) DELTA FOGANTYU
18) HATSO, VEZERLOS FOGANTYU
19) VEDÖBURKOLAT
20) BIZTONSAGI KAPCSOLO
21) OLDALSO VEDOBURKOLAT
B. BIZTONSÁGIE ELOÍRÁSOK
E Declaracion de complimiento de la directriz de la UE
El fabricante affirma que los siguientes productos Desbrozador Gasolina 34-38cc cumplen con las directivas Europeas 98/37/CEE (Directiva sobre Maquinaria), 93/68/CEE (Directiva sobre Margas de la CE) & 89/336/CEE (Directiva sobre 'Compatibilidad Electro Magnética'), directiva 2000/14/CEE (Anexo V).