NINA - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NINA SAECO en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café automática |
| Características técnicas principales | Sistema de molido integrado, presión de 15 bares, pantalla táctil |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 23 x 34 x 43 cm |
| Peso | 8,5 kg |
| Capacidad del depósito de agua | 1,8 litro |
| Tipo de café compatible | Café en grano y café molido |
| Funciones principales | Preparación de espresso, cappuccino, latte macchiato, función espumador de leche |
| Mantenimiento y limpieza | Programa de limpieza automática, piezas extraíbles aptas para lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de usuario incluido para la reparación |
| Seguridad | Apagado automático, protección contra sobrecalentamiento |
| Información general | Garantía de 2 años, asistencia al cliente disponible |
Preguntas frecuentes - NINA SAECO
Preguntas de los usuarios sobre NINA SAECO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NINA - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NINA de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO NINA SAECO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUKSAANWIZING
INSTRUKCJE OBSLUGI
CE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILizar LA MAQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUK NEEMT.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
Laquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
Laquina ha sido diseñada para uso dométrico y no se concedeja un functionamento continuo de tipo profesional.

Atencion! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
- Uso indefinido y no conforms a las instrucciones de uso;
- Reparaciones realizadas en centers de asistencia no autorizados;
- Alteración del cable de alimentación;
Alteración de cualquier pieza de laquina; - Utilización de repuestos y accesos no origina- les;
- Descalcification de laquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por bajo de 0^ .
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lecture

El triángulo de advertenciaSEOIas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras.

Este sentido la informacion mas importante para asegurar un mejor uso de la mayqui
Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar esta頁a durante la lecture de las instrucciones de uso.
1.2 Como utilizar estas instrucciones para el uso
Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona vaya a utiliser laquina.
Para información más detallada o en caso de algunos problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva eldeo de modifier lascharacteristicas Tecnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placen el aparato
Estructura exterior
Plastico
Dimeniones (I x a x p) (mm)
270 × 350 × 300
Peso
4 kg
Longitud cable
1.2 m
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafiltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Deposito de agua
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD

Noalaruna que las partes bajo tension entre en contacto con el agua: Peligro de cortocircuito! El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueda causar quemaduras!No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacer partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salute de vapor / agua caliente: Riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Estaquina de café ha sido diseñada solo para uso domestico. Se prohibe toda modificación技术水平 y uso ilicito por los ríegos que ellos conllevan! El aparato no está Diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacities fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufficientes, a no ser que lo'utilizen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que estas ensén e usar.
Alimentación de corriente electrica
Conectar laquina de café solo a una toma de corriente adecuada. La tensionDebe corresponder al valor indicado en la plac del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usable laquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, Solicitar al fabricante o al serviceo de assistencia clientsa la sustitución del本身就是. Procurar que el cable de alimentacion no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de laquina agarrandola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentacion no@cuelgue libremente de mesas o estanterias.
Protection deudas personas
Mantener fauna del alcance de los niños para registrar que jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de lospeligos relacionados con el uso indefinido de un electrodomestico.Noalar al alcance de los niños los materiales usados para embarlaquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra s mismo ni contra los demas elchorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empujadas o los mandos.
Nunca quitar el portafiltro presurizzato durante el suministro del café. Durante la fase de calentamento del grupo de café能把 salirunas gotas de agua caliente.
Colocacion
Colocar laquina de café en un lugar seguro, donde nadiecouldavolvercarla o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podránEAR de los tubos: Riesgo de quemaduras!
No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0^ ; las bajas temperatasuenedenañarlaquina.
No usar laquina de cafe en lugares abiertos.
No apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas a fin de evaporar que su carroceria se derrita o que deequalier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar laquina, es necessario desactivar laquina pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desconectar laquina de la toma de corrente. Esperar hasta que laquina se enfrie. Nunca sumergir laquina en el agua!
Se prohíbe terminamente tratar de intervenir en la estrutura interna de laquina.
No usar el agua que ha;quedado en el deposito durante unos días para uso alimentario. Volver a llenar el deposito to con agua potable fresca.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un funciona correcto de laquina de café se recomienda lo siguientes:
Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higénico. La toma de correntecede serde fácil acceso;
- Calcular una distancia minima de laquina con家住 a la pared como muestra la figura (Fig.A).
Conservación de laquina
En caso de que no se vaya a usar laquina durante largos periodos de tiempo, deben apagarse y desconectarse de la toma de corriente. Guardar laquina en un lugar seco y al que no pueda acceder los niños. Proteger laquina del polvo y de la仇恨.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caía, se recomiendalescunar en seguida laquina de la toma de corriente. Nunca poder en funciona unmaquina que presente desperfectos.Sólo loscentros deasistencia autorizadoscouldenrealizar reparacionesa laquina.En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta,se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídido carbónico (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de laquina (Pag.2)
1 Panel de mandos
2 Interruptor ON/OFF
3 Depóstito de agua
4 Mando de agua caliente / vapor
5 Bandeja de goteo ^+ rejilla
6 Grupo de café
7 Tubo de vapor (pannarello)
8 Cable de alimentación
9 Cuchara dosificadora para café molido
10 Portafiltro presurizado
11 Filtro para café molido (unico para el suministro de 1 o 2 cafés)
12 Adaptador de filtro para café molido
13 Tornillo de suministro
14 Filtro para pastillas de café
15 Piloto luminoso café / agua - "Maquina lista"
16 Piloto luminoso "Vapor lista"
17 Mando de selección
18 Cappuccinatore (optional)
4 INSTALLACION
Para su seguridad y lacurity de cerceras personas observar atentamente las "Normas de seguridad" descriñas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transporte futuros.
4.2 Advertencia para la instalacion
Antes de instalar laquina, Respectar las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurarse de que los niños no tengan la posibiliad de hacer con laquina;
- no apoyar lamaids sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ahora se pueda conectar laquina de café a la red electrica.

Note: se aconseja lavar los componentes antes deutilizarlos porprimera vez y/oupon de un eriodo de inutilizacion.
4.3 Conexión de laquina
! La corriente electrica peut ser peligrosa! Por tanto, observar siempre atentamente las normas de seguridad. Nunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los centers de assistencia autorizados.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica. Comprobar que la tension de red corresponda a los valuesindicados en la placacde identificacion situada en la parte del abajo del aparato.
- Antes de conectar laquina a la red electrica, comprobar que el interruptor ON/OFF (2) no está en la posicion de encendido.
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tension adecuada.
4.4 Deposto de agua
- (Fig.1) - Extraer el depuesto de agua (3).
- (Fig.2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando llenar hasta el tope.
- (Fig.1) - Introducir el deposito de agua asegurándose de que este colocado correctamente en su alojamento.

Introducir en el deposito siempre y solo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros
liquidos能把 estropear el deposito. No poder en funcimiento laquina sin agua: asegurar de que haya suficiente agua en el deposito.
4.5 Carga del circuito
Antes de la puesta en funcióncimiento, tras un largo periodo sin usar laquina y después de haber suministrado vapor, recargar el circuito.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
- (Fig.4) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor.
- (Fig.5)-Abrir el mando (4) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posión .
- Esperar a que desde el tubo de vapor (pannarello) salga unchorro de agua regular.
- (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
- Cerrar el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
Ahora laquina está lista para el funciona; para los detalles de funciona sobre el suministro de café y vape, consultar los cap它们 correspondentes.
4.6 Ajuste de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo se pueda ajustar para adaptarla al時間 de las tazas realizadas.
Paraaabstarlaalteadda bandeja goteo,proceder de la siquiente manera:
(Fig.24) - Levantar la bandeja de goteo y retirar la reji- lla.
- (Fig.25)-Extraer el soporte ubicado bajo de la bandeja.
- (Fig.26 - 27) - Girar el soporte y colocarlo en laquina de café.
- (Fig.28) - Colocar la bandeja de goteo sobre el soporte yvoltar a colocar la rejilla.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
! Atencion! Nunca guitar el portafiltro presurizado girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reoj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras.
- Durante esta operación, el piloto luminoso (15) “Maquina lista” se pueda encender y apagar; dicho funciona bajo de ser considerado normal y no una anomalía.
- Asegurarse, antes de usar laquina, de que el mando (4) "agua caliente/vapor" está cerrado y que haya suficiente agua en el deposto.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). - Esperar a que el piloto luminoso (15) "Máquina lista" se encienda; a continuación, laquina está lista para el suministro de café.
5.1 Con café molido
- (Fig.7) - Introducir el tornillo (13) en el portafiltro presurizado (10).
- (Fig.8A) - Introducir el adaptor (12) en el portafiltro presurizzato (10) y, a continuacion, introducir el filtro (11).
- (Fig.11) - Fijar el portafiltro en el grupo de café (6) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizado lllevando el mando de selección (17) a la posicón "n"; empezará a salir agua del portafiltro presurizado ( esta operación es necesaria sólo para el primer café).
- Después de haberdeferocorr50ccdeagua,llevar el mando de selección (17) a la posicón "●"para detener el suministro.
- (Fig.16) - Retirar el portafiltro de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al especial bajo (11) de laquina, no esnecessary Cambiar de bajo para Obtener uno o dos cafés.
- (Fig.9A) - Añadir 1-1,5 medidas para un café individual o 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del portafiltro de los restos de café.
- (Fig.11) - Fijar el portafiltero (10) en el grupo de café (6) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- (Fig.13) - Colocar 1ó2tzas precalentadas Debate del portafiltro presuridazo; asegurarde que las tazas estén Debate de los orificios de suministro de café.
- (Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posión
- Una vez obtendra la calidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición “●” para detener el suministro de café. Finalizo el suministro esperar unosegundos,retirarlastazasconelcafe(Fig.15).
- (Fig.16) - Extraer el portafiltro presurizo y vaciarlo de los posos.
i Note: en el portafiltro queda unalittlecantidad de agua;esto es normal y se deba a lascharacteristicadel portafiltro.
Iota de limpieza:mantener el filtro del portafiltro presurizzato limpio, retirandolo de sualojamento y lavandolo con agua potable (Fig.17).Lavar el adaptador y el tornilo del portafiltro; a continuacion, lavar también el portafiltro.
5.2 Con pastillas de café
- (Fig.10) - Quitar, utilizing una cucharita de café, el filtro para café molido (11) y el adaptor (12) del portafiltro presurizzato (10).
- (Fig.7) - Quitar el tornillo (13) en el portafiltro presurizzato (10).
- (Fig.9B) - Introducir el filtro para pastillas (14) en el portafiltro presurizzato (10).
- (Fig.11) - Fijar el portafiltero presurizzato en el grupo de café (6) introduciendolo bajo del groupe.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizado lllveando el mando de seleccion (17) a la posicion ^一^一 ; empezar a salir agua del portafiltro presurizado (esta operacion es necessitieso solo para el primer cafe).
- Después de haber Leaveo correr 50cc de agua,veal el mando de seleccion (17) a la posicion * para detener el suministro de agua caliente.
- (Fig.16) - Retirar el portafilto presurizo de laquina girándolo de referencia a izquierda. Vaciarlo procurando no quitar el filtro.
- (Fig.9B) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro.
- (Fig.11) - Fijar el portafiltero presurizzato en el grupo de café (6) introduciendolo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- Colocar 1 taza precalentada bajo del portafiltero; asegurarse de que las tazas estén bajo de los orificios de suministro de café.
- (Fig.14) - Girar el mando de selección (17) a la posión
- Una vez obtendra la calidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición “●” para detener el suministro de café; retiring la taza con el café.
- (Fig.16) - Finalizzato el suministro esperar unoicosegundos, bajo extraer el portafiltro y tirar la pastilla de cafe usada.
i Nota de limpieza:manter el filtro del portafiltrosipurzado limpio, retirandolo de su alojamento y lavando con agua potable (Fig.17).A continuacion, lavar también el portafiltro.
6 SELECTION DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS
En general es possible utiliserrialquier tipo de café que se encuentra en vente. Sin embargo, el cafe es un producto natural y su sabor cambia en funcional del origen y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar various tips hasta encontrar el cafe que nos agrada mas. De todas formas, para Obtener meores resultados se aconseja utilizing mezclas preparadas especialmente para las macquinas de cafe exprés. La calidad del cafe del portafiltro presurizado deben seriami regular y sin goteo.
Es possible modifier la velocidad de salute del café cambiano levamente lacantidad de cafe del filtro y/o usingo un cafe queonga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excellente resultado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE.

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LABANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir的一些asalpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro可以选择 alcanzar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
- Esperar a que el piloto luminoso (15) "Máquina lista" se enciende; a continuación, la Máquina está lista.
- (Fig.18) - Colocar un recipient e una taza de te debajo del tubo de vapeur (pannarello).
(Fig.5)-Abrir el mando (4).
- (Fig.6) - Llevar el mando de selección (17) a la posión
- Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada,istarvel mando de seleccion (17) a la posicion *
(Fig.5) - Cerrar el mando (4).
- Retirar el recipiente con el agua caliente.
8 VAPOR / CAPUCHINO
!Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir的一些asalpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro可以选择 alcanzar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
- Esperar a que el piloto luminoso (15) "Máquina lista" se encienda.
(Fig.19) - Llevar el mando de selección (17) a la posión - Esperar a que el piloto luminoso (16) se encienda; a continuación, laquina está lista para el suministro de vape.
- (Fig.18) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor.
- (Fig.5) - Abrir el mando (4) durante algunos seguros para que salga el agua que ha;quedado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo, empezarra a salir solo vapor.
- Cerrar el mando (4) y retirar el recipient.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que deseee utilizes para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resulto usar leche fria
- (Fig.20) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y bajo el mando (4); girandrolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipientte que contiene la leche de abajo para arriba para que la operacion de calentimiento sea uniforme.
i Se recomienda un suministro máximo de 60segundos.
- Al final, cerrar el mando (4) y retirar la taza con la leche montada.
(Fig.19) - Llevar el mando de seleccion (17) a la posicion
Si también pilotos luminosos estáncendidos laquina tiene una temperatura demasiado elevada para el suministro de café.
- Proceder con la operation dearga del circuito como se indica en el apartado 4.5 para que laquinasea operativa.
I l Note: la maquina es operativa cuando el piloto luminoso (15) "Maquina lista" está encendido fijo.
i Nota: si no se pueda preparar un capuchino como descririto, se debe recargar el circuito como se describe en elApartado 4.5 y bajo repetir las operaciones.

El mesmo sistemasuede serutilizado para el calentamento deorasbebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un pañó humedo.
9 LIMpieZA
El mantenimiento y la limpieza puede ser realizados solo cuando laquina está fria y desconectada de la red electrica.
- No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
- No use alcohol etilico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
- Es acontejalble limpia r el deposito de agua diariamente y llenorlo con agua fresca.
- (Fig.21-22) - Diariamente, après de calentar la leche, descrarant la parte exterior del pannarello y lavarla con agua potable fresca.
-
(Fig.23) - Una vez a la hora se debe limpiear el tubo de vapor. Para realizar esta operacion se debe:
-
descentar la parte exterior del pannarello (para la limpieza habitual);
- aflojar la abrazadora (sin quitarla);
- retiring la parte superior del pannarello del tubo de evapor;
- lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca;
-
lavar el tubo de vapor con un pañó humedecido y guitar los eventuales residuos de leche;
-AML: -volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducido在整个).
-pletar la abrazadora aflojada anteriormente. Volver a montar la parte exterior del pannarello. -
(Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
- Limpiar laquina usingo un paño suave humedecido con agua.
-
(Fig.17) - Para limpar el portafiltro presurizzato proceder de lasuma時候:
-
extraer el filtro y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el adaptor (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el tornillo y lavarlo bien con agua caliente.
-
lavar el interior del portafiltro presurizzato.
-
No seca r la maquina ni sus componentes usingo un horno de microondas o un horno convencional.

Note: no lavar el portafiltro presurizado en el lavavajillas.
10 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4 mesos y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua.

Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se pueda utiliser un producto descalcificante no
tóxico ni nocivo para miguides de café que se encontraría normalmente de vente en establishimientos. Se concede al uso del liquido descalcificante Saeco.

Atencion! No utiliser bajo ningúnconcepto vinagre como liquido descalcificante.
(Fig.1) - Retirar y vaciar el deposito de agua.
- (Fig.2) - Mezclar el liquido descalcificante con agua como indicado en el envase del producto descalcificante y verte la mezcla en el depuesto; introducir el depuesto en laquina.
- (Fig.3) - Encender laquina pulsando el interruptor ON/OFF (2).
- (Fig.4) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor.
- (Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y落户 el mando de selección (17) a la posición " ", para retirar a intervalos (una taza a la vez) todo el liquido descalcificante. Para detener el suministro,落户 el mando de selección (17) a la posición " ● " y cerrar el mando (4).
- (Fig.3) - Dejar partirunos 10-15 horas entre cada intervalo, desconectando laquina a工程技术 del interruptor ON/OFF (2), para que el liquido descalcificante haya efecto. Vaciar el recipiente.
- (Fig.1-2)- Una vez consumido el liquido descalcificante, extraer el deposito de agua, aclararlo y llenarlo con agua potable fresca.
(Fig.1) - Volver a colocar el deposito en laquina.
- (Fig.4) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor.
- (Fig.5 - 6) - Abrir el mando (4) y落户 el mando de selección (17) a la posición" " para vinciar 2/3 del agua; para detener el suministro,落户 el mando de selección (17) a la posición " ● " y cerrar el mando (4).
- Dejar calentar laquina y vinciar el contenido residual del deposito de agua como ya explicado.

Si se usa un produitDistinct del aconsejado, se recomienda respetar sempre las instruccio
nes del fabricante indicadas en el envase del producto descalcificante.
11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL)
El cappuccinatore está disponible solo en algunos modelos dequina; permite preparar óptimos capuchinosHCIHaciendo mas practica y rapiida cada operation.
Instalar el cappuccinatore es muy fácil:
1 (Fig.29) - Aflojar la abrazadora ubicada en la parte superior del cappuccinatore.
2 Introducir Completely el cappuccinatore en el tubo de vapor.
3 (Fig.30) - Apretar la abrazadora. Para usar el cappuccinatore se debe preparar laquina como se describe en los apartados correspondientes.
Antes de utiliser los accesos recomendamos lavarlos con agua corriente; (Fig.31-32) sumergir el tubo de aspiración en un recipientie con agua fresca y suministrar unalittlea cantiago de vapor (consultar las instrucciones correspondientes);esto garantizaràuna limpieza perfecta antes del uso.

Para la limpieza del cappuccinatore, limpiar el tubo de aspiracion aspirando agua limpia.
Durante la preparacion de laquina, de ser possible, preparar un recipiente con la leche que se va a utiliser o bien usar directamente el contentedor de la leche; colocarlo al lado de laquina.
- (Fig.33) - Sumergir el tubo de aspiración en la leche que seaca de preparar.
- (Fig.34) - Suminiar vapor como se describe en el apartado 8; regular el tornillo para modifier la crema de la leche.
Para Obtener más crema levantar suavamente el tornillo.
- Tras preparar el capuchino, sumergir el tubo de aspiración en un recipientte con agua limpia y suministrar vape. Cuando salga agua clara, el cappuccinatore está limpio. Limpiar la parte exterior del tubo de aspiración con un paño humedo

Desmontar y lavar completeness el cappuccinatore una vez a la semana.
Para el lavado Completely del cappuccinatore proceder de la?sigeniente manera:
Atencion! No utiliser vapor cuando la parte del terminal del cappuccinatore no está insertada alojamente.
(Fig.36) - Lavar la parte terminal con agua tibia. Asegu
rarse de que no quede sociedad en su interior.
Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo de nuevo en el racor que está montado en laquina.
11 ELIMINACION DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se pueda trattar como despericios normales del hogar.
Este producto se debeentar al punto de recoleccion de equipos electricos y electronicos para reciclate.
Al asegurarse de que este producto se describe correc-tamente, ustedylvania a evacitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cuales podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su cityad, con su service de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
| Avería | Posibles causas | Solutión |
| Laquina no se enciende | Máquina no conectada a la red electrónica. | Conectar laquina a la red electrónica. |
| La bomba es muy ruidosa. | Falta agua en el depósito | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| El café sale frío. | El piloto luminoso (15) “Máquina lista” está apagado cuando se ha升降ado el mando de selección (17) a la posición”. | Esperar a que el piloto luminoso (15) se enciende. |
| No se ha introducido el portafiltro para el precalentimiento (cap. 5). | Precalentar el portafiltro. | |
| Tazas frías. | Precalentar las tazas con agua caliente. | |
| No se forma la crema de la leche.No es possible preparar el capuchino. | Leche no adecuad: leche en polvo, leche desnatada. | Utilizar leche entera. |
| Pannarello sucio. | Limpiar el pannarello como se describe en el Cap.9. | |
| No hay más vapor en la caldera. | Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8. | |
| El café sale muy=rápido y no se forma la crema. | Hay muy poco café en el portafiltro. | Añadir café (cap. 5). |
| Molido demasiado grueso. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Café viejo o no adecuado. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Pastilla de café vieja o inadecka. | Cambiar la pastilla de café usada. | |
| Falta un componente en el portafiltro. | Comprobar que todos los componentes estén presentes e instalados correctamente. | |
| El café no sale o bien sale en gotas. | Falta agua. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| Molido demasiado fino. | Usar una mezcla不一样 (cap.6). | |
| Café comprimido en el portafiltro. | Mover el café molido. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir lacantidad de café en el portafiltro. | |
| Mando (4) abierto. | Cerrar el mando (4). | |
| Máquina calcificada. | Descalcificar laquina (cap.10). | |
| Filtro del portafiltro obstruido. | Limpiar el filtro (cap.9). | |
| Pastilla de café inadecka. | Cambiar el tipo de pastilla de café. | |
| El café sale FHAura de los bords del portafiltro. | Portafiltro colocado de forma incorrec- ta en el grupo de café. | Colocar el portafiltro de forma correcta (cap.5). |
| Borde superior del portafiltro sucio. | Limpiar el borde del portafiltro. | |
| Pastilla de café colocada de forma incorrecta. | Colocar la pastilla de café correctamente de manière que no salga del portafiltro. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir lacantidad de café utilizing la cucchara dosificadora. |
Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.
1 GENERALIDADES
A boa de café é指示a para a preparacao de 1 ou 2 chavesa de cafe expresso e equipada com um tubo orientavel para a distribuicao de vapor e agua quente.
Siga escrupulosamente estas indications para evitar ferimentos graves!
Reservatorio de agua
Dispositivos de segurarca
Termofusivel
3 NORMAS DE SEGURANÇA

Aquina de café ahora está pronta para ser ligada à rede electrica.

Se también os individores LED estiverem aceses, a temperatura daquina sera demasiado elevada para distribuir o café.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
2006/95 CE, 2004/108 CE,
1992/31 CE, 1993/68 CE
DECLARACAO DE CONFORMIDADE CE
CE 2006/95, CE 2004/108
Nosotros, laEmpresa :
Saeco International Group
Via Torretta,240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto :
MAQUINA DE CAFÉ
TIPO:SIN 026X
al cual se refiere esta declaracion, cumple con lassiguientes normas :
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analagos
- Requisitos generales - EN 60335-1 (2002) + A1(2004)
-
- A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analogos - Parte 2-15 - Requisitos particulares para aparatos para calentar liquidos - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos. Campos electromagnéticos. Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
- Límites y métodos de medida de las caracteristicas relativas a la perturbación radioelectrica de los aparatos electrodométricos o analgosesionados por motor o con dispositivos tírmicos, de las herramiptas y equipos electricos anomalos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
- Compatabilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Sección 2: Limites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000) - Compatabilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Sección 3: Limitación de las fluctuaciones de tension y del flicker en redes de baja tensión para los equipos con corrente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) +A1(2001) - Requisitos para los aparatos electrodomesticos, herramrientas electricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conforma a lo establecido en las directivas :