Pepe LX - Scooter BENELLI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Pepe LX BENELLI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Pepe LX BENELLI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scooter en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Pepe LX - BENELLI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Pepe LX de la marca BENELLI.
MANUAL DE USUARIO Pepe LX BENELLI
Este manual se debe considerar parte integrante del scooter y debe quedar siempre con el scooter también en el caso de cambio de propiedad. La Benelli Q.J. srl se reserva el derecho de aportar en cualquier momento todas las modificaciones que sirvan a mejoras técnicas y de calidad en sus propios modelos, dejando las características esenciales ilustradas y descritas a continuación. La Benelli Q.J. srl rechaza cada responsabilidad poe eventuales errores en la compilación de cualquier manual informativo y/o técnico.
Los derechos de reproducción total o parcial de éste manual, con cualquier medio, están reservados en todos los Países.
La mención y representación de productos o servicios de terceras partes tiene solo intención informativa y no representa para Benelli Q.J. srl ninguna obligación, que no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos.
Benelli
IL MANUALE
Las instrucciones de éste manual han sido preparadas para dar una guía simple y clara al uso; están indicadas también operaciones de pequeña manutención y comprobaciones periódicas a las cuales el vehículo debe ser sometido en los Concesionarios o Talleres autorizados Benelli. El manual contiene además las instrucciones para algunas reparaciones simple. Las operaciones no descritas específicamente en éste manual necesitan especial utilaje y/o especiales conocimientos técnicos; para su ejecución, aconsejamos entonces dirigirse a Concesionarios o Talleres autorizados Benelli. El texto representado con el fondo gris, contiene indicaciones importante para el uso del vehículo y la seguridad en la conducción.
Benelli
I SEGNALI PER UNA GUIDA CORRETTA
Las señales que ven en esta pagina son muy importantes. Sirven para evidenciar las partes del manual en las cuales es necesario dedicar mayor atención. Como ven cada serial esta representado por un simbolo grSfico distinto para evidenciar rapidamente la posicidn de los asuntos en las distintas areas.
Depe Lx

SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ATENCION
La falta de respeto paretai o total de està prescripción puede representar un grave peligro para las personas.

SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Indica la correda conducta que debemos tener para que el utilizo del vehículo no haga danos a la naturaleza.

INTEGRIDAD DEL VEHICULO ATENCION
La falta total o parcial de respeto de està prescripción puede causar serias averias al vehículo y a veces la caducidad de la garantia.
Benelli
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS 39. 38. 34. 36. 40. 44. 46.
Depe Lx
1. INTRODUZIONE
12. PEPE
-
Informaciones generales
-
Identificación vehículo
22. CONOCER EL SCOOTER
-
Ubicación componentes principales lado derecho
-
Ubicación componentes principales lado izquierdo
-
Mandos manillar
-
Tablero
-
Conmutador bloqueo dirección
-
Interruptor indicador de dirección
-
Bloqueo dirección
-
Abastecimiento combustible
-
Relleno aceite mezclador
-
Escape catalítico
-
Neumáticos
-
Alojamiento portacasco - Llave polifunclonal
-
Gancho antirrobo - gancho portabolsas
52. USO DEL SCOOTER
-
Rodaje y controles preliminares
-
Inconvenientes de funcionamiento y remedios
-
Arranque eléctrico
-
Arranque con pedal
-
Parada y parcamiento
-
Limpieza y lavado
-
Inactividad por largo tiempo
-
Transporte del scooter
Benelli
INDICE
CONTENTS
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDICE
Depe Lx
70. MANUTENZIONE
-
Manutención del scooter
-
Aceleración
-
Suspensiones
-
Batería
-
Recarga de la batería
-
Bujía
-
Carrocería
-
Farol delantero
-
Farol delantero - sustitución bombillo
-
Indicadores de dirección
-
Piloto trasero
-
Filtro aire-limpieza
-
Frenos de disco delantero
-
Freno trasero de tambor
-
Fusibles - verificación y sustitución
-
Aceite transmisión
-
Ruedas
-
Instalación escape - Desmontaje
156. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
-
Tabla pares de apriete
-
Mesa de lubricantes
Benelli
INFORMACIONES GENERALES
INFORMACIONES GENERALES
El código de la circulación debe ser respetado siempre. El uso del casco es obligatorio. Los DOCUMENTOS PERSONALES necesarior para la circulación con éste scooter son:
• (Carnet de conducir)
- Documento de identidad
- Seguro
Para circular es además necesario el certificado de conformidad del scooter. Este scooter ha sido proyectado, construido y homologado según la norma comunitaria 2002/24 y por lo tanto puede circular libremente en todos los estados miembros que amparan esta norma. Utilizarlo en manera distinta de lo prescrito por la casa provoca la caducidad de la garantía;
Todas las ALTERACIONES realizadas para aumentar la cilindrada, la potencia, la velocidad y en general las prestaciones del scooter/vehículo son castigadas peor la ley con oportunas penas, entre las cuales el secuestro del scooter/vehículo. La mínima alteración eximen al constructor de responsabilidad y pierde todos los derechos a la garantía.
Benelli
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION GÉNÉRALITÉS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES
La MODIFICACIÓN o alteración de la posición de la placa, grupo óptico (faroles), avisadores acústicos y empejos retrovisores son castigados por la ley y provocan la caducidad de la garantía y de la cobertura por parte del seguro.
- (Nummernschild)
- Rahmen nummer
-
Motornummer
-
(número de placa de identificación)
- numero de chasis
- número motor
tea alteración del número de chasis tiene consecuencias penales y/o administrativas para ei infractor.
L'uso de alcohol, de estupefacientes y de algunos tipos de medicamentos puede provocar somnolencia, pereza y/o desconcentración. Si no te sientes en forma .... No salgas!!!!!!!
Unter allen Umständen muß MAXIMALE KONZENTRATIÓN cada situación es necesario mantener la MÁXIMA und Aufmerksamkeit bewahrt werden. Beim Fahren daher CONCENTRACIÓN y entonces evitar fumar, beber, comer, nicht rauchen, trinken, essen, lesen bzw. telefonieren. leer y/o llamar por telefono durante la conducción.
Benelli
INFORMACIONES GENERALES
Para una CONDUCCIÓN MAS SEGURA para ti y para los demás aconsejamos:
- Evaluar siempre las condiciones de la pavimentación.
- Prestar atención a la señalización horizontal, que con bastante frecuencia pierden adherencia.
ler Adecuar la conducción en función de las condiciones climáticas, de la visibilidad y de la intensidad del tráfico.
n, Mantener siempre limpio los faros y los indicadores de dirección.
- Controlar periódicamente las condiciones de los neumático
Conduce siempre correctamente y en especial:
• con ambas manos en el manillar
• con los pies sobre la plataforma reposapiés
- sentado en el sillín
- no salir con el escooter sobre el caballete
- no empinarse.
Benelli
INFORMACIONES GENERALES
- No dejar nunca la Have introducida en el bloqueo de la direccion.
- Anotar los datos de identificacion del vehículo y guardarlo en un lugar seguro.
Utilizar siempre los COMBUSTIBLES Y LUBRICAN-
TES con especificaciones indicadas en la labla lubricantes. Otros productos podrían crear mal funcionamiento del scooter y de cualquier manera limitar o perjudicar las prestaciones.
IDENTIFICACION VEHICULO

text_image
Fig. 1 COWA COWAIDENTIFICACION VEHICULO
Te aconsejamos anotar los datos de identificaton del vehiculo en el manual de uso y entretenimiento y en f un papel que debe ser colocado en un lugar seguro que no sea en el mismo vehículo.
Numero dechasis
El numero de chasis se encuentra estampado en el tubo central del bastidor. Para poder leerlo debes quitar con un destomillador la tapa de inspeccifin colocada en el centro de la proteccidn piernas (ver f igura).
Numero Motor
(Numero de placa de identificación)
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
CONNAÎTRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER

UBICACION COMPONENTES PRINCIPALES LADO DERECHO
- Conmutador bloqueo de la direction 2 Caballete
- Gancho antirrobo
- Escape
- Portaplaca
- Acceso depGsito gasolina / aceite mezclador (debajo sillin)
- Alojamiento portabateria
- Alojamiento porlacasco (debajo sillin)
- Maletero delantero
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
CONNAÎTRE LE SCOOTER
DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER
CONOCER EL SCOOTER

UBICACION COMPONENTES PRINCIPALES LADO IZQUIERDO
- Cerradura sillín
- Pedal arranque manual
- Filtro aire
- Matrícula de chasis
- Puertecilla inspección bujía
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
COMANDI MANUBRIO
HANDLEBAR CONTROLS
COMMANDES AU GUIDON
BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKER
MANDOS MANILLAR

text_image
Fig. 1 ① ② ③ ④
text_image
① ② Fig. 2 ④ ③COMANDI LATO SINISTRO MANUBRIO
- Palanca freno trasero
- Pulsador clacson
- Interruptor indicadores de dirección.
- Pulsador conmutador luces de cruce/de carretel
COMMANDES AU GUIDON DROIT
- Conmutador luces orí - posición/de cruce
- Mando gas
- Palanca freno delantero
- Pulsador de arranque
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
CRUSCOTTO
INSTRUMENT PANEL
TABLEAU DEBORD
ARMATURENBRETT
TABLERO

text_image
1 2 Fig. 1 Benetti 6 4 3 5CRUSCOTTO
- Cuentakilómetros
- Taquímetro (KM/H - MPH)
- Luz testigo luces de carretera
- Luz testigo indicadores de dirección
- Testigo nivel aceite mezclador
- Luz testigo reserva combustible
COMMUTATORE BLOCCASTERZO
IGNITION SWITCH/STEERING LOCK
CONTACT ET VERROUILLAGE DE DIRECTION ZUNDSCHLOFI UNO LENKERBIOCKIERUNG
CONMUTADOR BLOQUEO DIRECCION

text_image
OPEN PUSH 1 2 3 Fig. 1COMMUTATORE BLOCCASTERZO
| POS | RIF | FUNZIONE | CHIAVE |
VERROUILLAGE DE DIRECTION
Para introducir el bloqueo de la dirección:
• Girar el manillar hacia la izquierda
drehen: Empujar y girar la llave en la posición
- Extraer la llave.
Para quitar el bloqueo de la dirección: con el vehículo sobre el caballete;
- Introducir la llave.
- Girar la llave en la posición
INTERRUPTOR INDICADOR DE DIRECCION

text_image
Fig. 1 ①INTERRUPTOR INDICADOR DE DIRECCIÓN
Accionar el interruptor (1) para manifestar la intención de cambiar dirección:
- GIRAR A LA DERECHA: desplazar el interruptor hacia la derecha.
- GIRAR A LA IZQUIERDA: desplazar el interruptor hacía la izquierda.
La desconexión se obtiene presionando el mismo pulsador (1).
RIFORNIMENTO CARBURANTE REFUELLING
APPROVISIONNEMENT DE CARBUR TANKEN
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE

text_image
Fig. 1 Benelli ①El combustible es extremamante inflamable. Repostar siempre en ambiente abierto, con motor apagado y lejos de
posibles fuentes de incendio (cigarrillos encendidos, chispas, llamas libres).
Durante el abastecimiento, evitar que el combustible dejere al contacto con superficies muy caliente del tursten porque podría prenderse. En el caso saiga com bustible durante el abastecimiento, secar y limpiar con mucho cuidado la boca del tanque antes de efectuar el encendido del motor. Cerrar muy bien la tapa del tanque un vez acabada la operation de abastecimiento. No llenar nunca el tanque hasta el borde ya que los vapores de gasolina aumentan de volumen por el calor solar.
La tapa para el abastecimiento se encuentra debajo del sillin. El tanque tiene una capacidad de 7,5 litros. El alba25ecimiento se debe efectuar con gasolina sin plomo siempre que no sea inferior a 95 R0N/85M0N.
El testigo (1) situado en el cuadrante del tablero de 40 Instrumentos (Fig. 1) se enciende cuando quedan 40 km de autonomía aproximadamente.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
RIFORNIMENTO CARBURANTE REFUELLING
APPROVISIONNEMENT DE CARBURAN
TANKEN
ABASTECIMIEHTO COMBUSTIBLE

text_image
Fig. 1 ①Para efectuar el abastecimiento de combustible proceder de la siguiente manera:
1 Introducir la Have de encendido en la cerradura del sillin y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Levantar el sillfn.
3 Guitar el tapdn (1) del tanque girdndolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
4 Efectuar el abastecimiento.
5 Cerrar el tanque con el tapdn (1) y asegurarse que estè bien cerrado.
6 Cerrar el sillin acompaña'ndolo con la mano.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
RABBOCCO OLIO MISCELATORE
MIXER OIL TOPPING UP
MISE A NIVEAU DE L'HUILE DE
NACHFULLEN VON 2-TAKTÖL
El engrase del motor se produce mediante aceite mez-gelader con combustible. El descenso del nivel hasta el punlo en que sea necesario el relleno esla" indicado por el testigo de reserve aceite mezclador de color rojo, colocado en el lado izquierdo del tablero instrumentos (Fig. 1).
El testigo del nivel aceite mezclador (1) se enciende gefando quedan aproximadamente 100 ml de aceite suficientes para aproximadamente 100 km de recorri-fú el cuando el testigo se enciende, aconsejamos efectuar un relleno de aceite lo antes posible para evitar el riesgo de gripado del motor.

La utilization del scooter sin aceite lubrficante causa danos irreparables al motor. En caso de completo agota-
miento del aceite lubricante y/o extraction del tubo del aceite, dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli para la indispensable operation de purga.

El aceite usado contiene peligrosas substancias para el medio ambiente. Para el cambio del aceite sugerimos
dirigirse a un Punto de Asistencia Autorizado Benelli que esta equipado para eliminar aceites usados respetando la naturaleza y las normas de la ley.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
RABBOCCO OLIO MISCELATORE
MIXER OIL TOPPING UP
MISE A NIVEAU DE L'HUILE DE MELANGE
Para acceder al deposito y efectuar el relleno de aceite mezclador proceder de la siguiente manera:
1 Introducir la Nave de encendido en la cerradura del sillin y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Levantar el sillin.
3 Quitar el tapon (1) del deptisito.
4 Efectuar el relleno utilizando aceite con las características recomendadas en la tabla combustibles y lubricantes.
5 Cerrar el deposito con el tapon y asegurarse que este" bien cerrado.
6 Cerrar el sillin acompañandolo con la mano.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
MARMITTA CATALITICA
CATALYTIC MUFFLER
POT D' ECHAPPEMENT A CATALYSE
KATALYSATORAUSPUFF
ESCAPE CATALITICO

El escape catalítico alcanza elevadas temperaturas.
- Evitar aparcar el vehículo cerca de sustancias inflamables. - Evitar aparcar el vehículo en lugares accesibles a los niños.
La función del escape es extraer del cilindro los gases de escape, enfriarlos y emitirlos al exterior reduciendo también la contaminación acústica (ruido) dentro de los límites previstos por la norma Euro. Cada 3500 km controlar el orificio de salida de los gases de escape.
No utilizar gasolina con plomo ya que provoca el envenenamiento del catalizador haciendo que sea ineficaz.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
PNEUMATICI
TYRES
PNEUMATIQUES
REIFEN
NEUMATICOS

El vehículo está equipado con neumáticos de dimensiones distintas entre la rueda delantera y la rueda trasera.
- RUEDA DELANTERA:
2 1/2x16" - RUEDA TRASERA:
2 3/4x16"
Coloca siempre y solo neumáticos de las medidas prescritas por la casa.
EL NO RESPETO DE ESTAS PRESCRIPCIONES IMPLICA GRAVES SANCIONES HASTA EL SECUESTRO DEL SCOOTER.
- Verificar periódicamente la presión, las condiciones de la banda de rodamiento y que el desgaste sea normal.
- Cambiar los neumáticos cuando el espesor de la banda de rodamiento sea inferior a los 2 mm.
n. Verificar atentamente que no tengan cortes o rajaduras; contariamente cambiar inmediatamente el neumático.
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
El vehículo está provisto de un alojamiento portacasco en condiciones be alojar un casco jet de dimensiones máximas.
El alojamiento se encuentra debajo del sillín y permite colocar el casco en posición derecha - con la calota dirigida hacia arriba - evitando por lo tanto el riesgo de dañar la pintura del casco.
CLÉ POLYVALENTE
En el alojamiento casco hay la llave polifuncional que
Benelli
CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE
GANCIO ANTIFURTO-GANCIO PORTABORSE GANCIO ANTIFURTO
ANTITHEFT HOOK-BAG HOLDER
El gancho antirrobo está situado en el lado derecho en proximidad del escape. Ha sido proyectado para prevenir eventuales intentos de robo sujetando el scooter con una cadena y un candado a algo sólido y seguro.
No utilizar el gancho antirrobo para el arrastre o para la elevación del scoo-
CROCHET A BAGAGES
El peso máximo permitido para colgar el gancho es de 1,5 Kg. No cuelgue al gancho bolsas voluminosas que podrían de alguna manera obstaculizar la correcta conducción del scooter.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
RODAGGIO E CONTROLLI PRELIMINARI
Durante los primeros 500 kms no utili-
zar el vehículo a mas del 80% de la
velocidad permitida. Evitar abrir
completamente el acelerador, y mantener por largos recorridos una velocidad constante. Después de los primeros 500 kms aumentar progresivamente la velocidad hasta alcanzar las máximas prestaciones.
CONTRÔLES PRÉALABLES
El tiempo "perdido" para las verifica- ciones está ganado con la seguridad tuya
y la de los demás. No utilizar el scooter si no estas seguro del perfecto funcionamiento.
Acelerador: verificar que su funcionamiento sea suave y normal en cada posición de la dirección. Eventualmente lubricar y regular los mandos.
Combustibles y lubricantes: verificar el nivel del combustible, aceite mezclador, aceite transmisión,
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
RODAGGIO E CONTROLLI PRELIMINARI
Caballete: comprobar que el muelle mantenga el caballete en descanso, en posición horizontal.
Frenos: verificar que el desgaste de los elementos de fricción, el funcionamiento de las palancas y el nivel del aceite en lo depósito. Regular eventuales juegos anorma les. Verificar la limpieza del disco del freno delantero.
Luces: Cambiar eventuales bombillos quemados. Comprobar el correcto funcionamiento de la posición de los faroles delantero y trasero y de los indicadores de dirección.
Ruedas y neumáticos: verificar la presión y el estado de desgaste de la banda de rodamiento.
Dirección: verificar que la rotación sea suave por toda el recorrido de la dirección.
Tornillo s de fijación: verificar el apriete de todos los componentes mas importantes y en especial de las tuercas de las ruedas y de las suspensiones.
- Has Introducido y girado la llave?
- Has accionado una de las palancas del freno?
- Hay corriente? Si la batería no tiene carga, prueba con el arranque de pedal.
- Hay gasolina en el tanque?
deControla la bujía: limpíala y verifica los electrodos.
- Controla el filtro: lávalo o cambíalo.
El motor tiene fallos de encendido.
deControla la bujía: Limpíala y controla los electrodos.
- Controla el flujo de gasolina.
- Has controlar en encendido y la fase.
El motor pierde potencia y golpetea.
- Conlrola el flujo de gasolina.
einControlar el terminal del escape: podría estar tapado, eventualmente cambiar el escape.
llichen controlar en encendido y la fase.
[Non-Text]
El motor saca mucho humo.
ndea mezcla es demasiado grasa: controla el mezclador, dirígete a un Taller Autorizado Benelli.
- Controlar el filtro del aire: lavar el elemento filtrante o sustituirlo.
Frenada insuficiente.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
Evitar absolutamente arrancar el motor en un lugar cerrado o con escasa ventilación; los gases del escape
mentienen monoxido carbonioso, gas extrema mente nocivo para el organismo y puede provocar pérdida de conocimiento y hasta muerte.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
AVVIAMENTO A PEDALE
KICK-START
DEMARRAGE AU KICK
STARTEN MIT KICKSTARTER
ARRANQUE CON PEDAL

text_image
Fig. 1AVVIAMENTO A PEDALE
- Colocar el scooter sobre el caballete.
- Posicionar la llave de encendido en
- Acciona el pedal de arranque empujando hacia abajo.
- Plegar el pedal después que el motor haya arrancado.
- Dejar calentar el motor por un minuto antes de salir.
Evitar absolutamente arrancar el motor en un lugar cerrado o con escasa ventilación; los gases del escape contiene monoxido carbón ioso, gas extremamente nocivo para el organismo y puede provocar pérdida de conocimiento y hasta muerte.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
ARRESTO E PARCHEGGIO
- Dejar el puño del acelerador.
- Frena hasta parar el ascooter.
• Gira la llave de arranque sobre
PARCAMIENTO
- Soulever le scooter sur la béquille en le saisissant de la • Zum Aufbocken des Motorrollers auf den Ständer mit • Levanta el scooter sobre el caballete agarrándolo main gauche par la poignée gauche et en poussant la der linken Hand den linken Lenkergriff fassen, den Stände con la mano izquierda y empujando con el pié derecho béquille vers la bas avec le pied droit comme l'illustre la mit dem Fuß nach unten drücken und gleichzeitig mit de hacia abajo el caballete como muestra la figura, ayuda a figure, s'aider en saisissant la poignée avec la main droitechten Hand den Motorroller am Griff anheben. levantar el scooter agarrándolo con la mano derecha
- Après la mise sur la béquille, vérifier la stabilité pour éviter les chutes et/ou les dommages.
- Braquer le guidon à fond vers la gauche et tourner la clé de contact su pour verrouiller la direction (voir paragraphe VERROUILLAGE DE DIRECTION).
- Extraire la clé.
- Nachdem der Motorroller auf den Ständer gestellt überprüfen, ob er sicher steht, um ein Umfallen und eventuelle Beschädigung zu vermeiden.
- Den Lenker ganz nach links drehen und zum Einrast der Lenkerblockierung den Zündschlüssel auf Stehre drehen (siehe Abschnitt LENKERBLOCKIERUNG).
• Den Zündschlüssel abziehen. - Levanta el scooter sobre el caballete agarrándolo león la mano izquierda y empujando con el pié derecho hacia abajo el caballete como muestra la figura, ayuda a levantar el scooter agarrándolo con la mano derecha por la manilla.
de Después de haberlo colocado sobre el caballete, verificar la estabilidad para evitar que caiga y/o se dañe. • Gira el manillar completamente hacia la izquierda y segra la llave de arranque en para bloquear la direcci (ver párrafo BLOQUEO DIRECCIÓN). - Extraer la llave.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
PULIZIA E LAVAGGIO
ag Nidimals einen harten Wasserstrahl an tolgenden Teilen. No utilizar chorro de agua con presión sobre: bloqueo verwenden: dirección
- Lenkerblockierung
- Vergaser
- Armaturenbrett
- No utilizar chorro de agua con presión sobre: bloqueo dirección
- carburador
- tablero
- interruptores en el manillar
- palanca frenos
- cubos ruedas
- tubo del escape
- debajo del sillín
- Después del lavado hechar agua limpia para quitar
eventuales restos de champoo.
- Secar con piel de gamuza.
- Arrancar el motor y dejarlo girar por algunos minutos
nantes de salir.
Efectuar con mucho cuidado algunas pruebas de frenada en un lugar cerrado al transito porque el agua presente en la superficie de rozamiento de los frenos reduce momentáneamente su eficacia.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
RIMESSAGGIO PER LUNGHI PERIODI
PROLONGED INACTIVITY
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
LÁNGERES STILLEGEN
INACTIVIDAD POR LARGO TIEMPO
RIMESSAGGIO PER LUNGHI PERIODI
Antes de un largo periodo de inactividad del scooter, te aconsejamos efectuar las siguientes operaciones:
• Lavar bien el scooter.
• Vaciar el tanque del combustible.
kezbricar el grupo cilindro pistón quitando la bujía,
mercando 20 cm3 de aceite para mezcla y accionando el pedal de arranque manual para que el pistón realice alguna carreras; volver a montar la bujía cuando la operación se hay acabado.
- Quitar la batería y colócala en lugar seco.
- Tapa el scooter con un telón.
REACTIVACIÓN LUEGO DE LARGA INACTIVIDAD
widetificar eventuales manchas debajo del scooter, señal de eventual pérdida de líquido. En éste caso dirigirse a un
Concesionario o Taller Autorizado Benelli para las verifica ciones necesarias.
• Lavar el scooter.
- Volver a montar la batería después de haber verificado la carga y si es necesario restablecer el nivel del electrolito.
- Repostar con combustible nuevo.
- Verificar el nivel de aceite en el motor.
Benelli
USO DELLO SCOOTER OPERATION
TRASPORTO DELLO SCOOTER
TRANSPORTING THE VEHICLE
TRANSPORT DU SCOOTER
TRANSPORT DES MOTORROLLERS
TRANSPORTE DEL SCOOTER
TRASPORTO DELLO SCOOTER
Um den Motorroller mit anderen Fahrzeugen transportie para realizar el transporte del vehículo utilizando otros zu können, muß vorher unbedingt der Tank und der Vergesdios, es absolutamente necesario vaciar el tanque del von Benzinresten entleert werden. Um ein Austreten von combustible y el carburador de la gasolina resi-dua, Batterieflüssigkeit und Bremsflüssigkeit zu vermeiden, durante el trayecto, el vehículo debe quedar en pocisión der Motorroller beim Transport senkrecht stehen. vertical para evitar que salga aceite y líquido de la batería.
TRANSPORTE DEL SCOOTER
El combustible es extremamente inflamable. Efectuar siempre las operaciones en un local abierto, con motor apagado y lejos de cualquier posible fuente de incendio (cigarrillos encendidos, chispas, llamas libres).
Vaciado del tanque del combustible
- Con el vehículo paradop y motor apagado, esperar que el motor esté frío.
enEfectuar el vaciado del tanque utilizando una bomba manual.
Para efectuar esta operación dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
Benelli
Manutenzione
Tablas de mantenimiento y control

ATENCIÓN
Un mantenimiento inadecuado, o la falta de realización de las tareas de mantenimiento recomendadas, aumenta el riesgo de accidentes o de daños de lo scooter.
Utilizar siempre repuestos originales Benelli Q.J. . El uso de repuestos no originales puede acelerar el desgaste de lo scooter y acortar su vida útil.
La falta de realización de las operaciones recomendadas o el uso de repuestos no originales puede implicar falta de eficacia de la garantía legal.
La sustitución y/o el reabastecimiento de los lubricantes y de los líquidos se debe realizar utilizando únicamente los productos indicados.

PROTEGEMOS EL MEDIO AMBIENTE
Benelli Q.J., en defensa de los intereses de la comunidad, concientiza a sus clientes y operadores de asistencia técnica para que adopten modos de uso y desmantelamiento de sus partes, respetando totalmente las normativas vigentes en materia de contaminación ambiental, desmantelamiento y reciclaje de los residuos.
Las operaciones de mantenimiento y control más importantes y la frecuencia de realización las mismas se indican en las tablas específicas. Es indispensable realizar dichas operaciones para mantener lo scooter en buen estado y segura.
Los intervalos que se indican en la tabla de mantenimiento periódico y de lubricación se deben considerar solamente como una guía general en condiciones normales de marcha. Podría ser necesario reducir dichos intervalos en base a las condiciones climáticas, del terreno, de la situación geográfica y del uso individualias operaciones pueden ser realizadas por el usuario, siempre que posea los conocimientos necesario y únicamente en los casos previstos por el presente Manual. En cualquier otro caso hacer realizar las operaciones en un Taller Autorizado Benelli, cuya lista se encuentra disponible en la Página Web www.benelli.com o bien llamando al Servicio de Atención al Cliente Benelli al n° +39 0721.418740.

En general las operaciones de mantenimiento se deben realizar con lo scooter sobre el caballete trasero, con el motor apagado y con el interruptor en posición "OFF". En cambio, durante el control del nivel de los líquidos es preferable mantener la moto en posición vertical, sin utilizar el caballete trasero.
Tabla de mantenimiento programado
NOTA:
- Los controles anuales deben ser efectuados cada año, excepto en el caso de que ya haya sido efectuado un control de mantenimiento basado en el sistema de revisiones según kilometraje.
- Alcanzados los 14.000 Km, repetir las revisiones de mantenimiento, comenzando por la de los 10.500 Km.
- Para las intervenciones correspondientes a los conceptos señalados cdQ™, se recomienda dirigirse a un concesionario Benelli, puesto que son necesarias herramientas especiales, información y capacidades técnicas específicas.
Leyenda:
I = inspección y ajustes, limpieza, lubricación y sustitución en función de las necesidades.
R = sustitución
T = apretar
○ = concesionario
Benelli
| Frecuencia de Mantenimiento | ||||||||||
| NO. | Componente | Controles/ actuaciones de mantenimiento | 0 Km Antes de la entrega | 500 Km 1a Revisión | 3.500 Km 2a Revisión | 7.000 Km 3a Revisión | 10.500 Km 4a Revisión | 14.000 Km 5a Revisión | Control anual | |
| 1 | Acelte de transmission | Control/Sustitución | I | I | I | R | I | R | I | |
| 2 | Banda de transmission | R | R | |||||||
| 3 | Filtro del aire | Control/Sustitución | R | R | R | R | ||||
| 4 | Bujías | Control/Sustitución | I | I | R | I | R | |||
| Controlar su estado, limpiar y restablecer la distancia entre los electrodos | ||||||||||
| 5 | Tubos circuito combustible | Controldedefectosypérdidas | I | I | I | I | I | R | I | |
| Sustituir cada 14.000 Km o al menos cada 3 años | ||||||||||
| 6 | Líquido para frenos | Control/Sustitución | I | I | I | I | I | I | I | |
| Sustituir cada 2 años | ||||||||||
| 7 | Frenos delantero Freno trasero | Controlarquefuncionen correctamente,elniveldelliquidoy comprobarquenoexistenpérdidas dellíquidodefrenosenolvehículo | I | I | I | I | I | I | I | |
Depe Lx
| Frecuencia de Mantenimiento | ||||||||||
| NO. | Componente | Controles/ actuaciones de mantenimiento | 0 Km Antes de la entrega | 500 Km 1a Revisión | 3.500 Km 2a Revisión | 7.000 Km 3a Revisión | 10.500 Km 4a Revisión | 14.000 Km 5a Revisión | Control anual | |
| 8 | Pastillas de frenos | Control/Sustitución | I I I I I I | |||||||
| Sustituir si se ha llegado a su límite de desgaste | ||||||||||
| 9 | Mando del acelerador | Controlarsufuncionamiento, sies necesario, ajustareljuegodelcable delacelerador. Lubricarel alojamiento delamanecilladel aceleradoryelcable | I I I I I I | I | ||||||
| 10 | Aran y barra de dirección | Control/Regulación | T T T T | T T | ||||||
| Antes de cada uso del vehículo | ||||||||||
| 11 | Cojinetes y barra de dirección | Control/Regulación | T T T T | T T | ||||||
| Cada 10.500 Km lubricar con grasa de jabón de litio | ||||||||||
| 12 | Cojinetes de la rueda delantera y trasera | Control/Sustitución | I I I I R | |||||||
| Cada 14.000 Km | ||||||||||
| 13 | Horquilla | Controlarsufuncionamiento comprobarquenoexistenpérdidas | I I I I | I | I | I | ||||
| 14 | Amortiguador trasero | Control/regulación,comprobarque noexistenpérdidas. | I I I I | I | I | I | ||||
Benelli
| Frecuencia de Mantenimiento | ||||||||||
| NO. | Componente | Controles/ actuaciones de mantenimiento | 0 Km Antes de la entrega | 500 Km 1a Revisión | 3.500 Km 2a Revisión | 7.000 Km 3a Revisión | 10.500 Km 4a Revisión | 14.000 Km 5a Revisión | Control anual | |
| 15 | Rueda | Controlarquenoestén descentradasodañadas | I I I I | |||||||
| 16 | Neumáticos | Controlar la profundidad de los indicadores de desgaste de las cubiertas y comprobar que éstas no están danadas. Suatituir al es necesario. Controlar la presión de inflado. Corregirla si es necesario | I I I I I | I | ||||||
| Si han llegado a su límite de desgaste | ||||||||||
| 17 | Caballete laterale | Control/Funcionamiento | I I I I I | I | ||||||
| 18 | Luces / Señales visuales | Control/Funcionamiento | I I I I I | I | ||||||
| 19 | Luz delantera | Control/Funcionamiento | I I I I I | I | ||||||
| Regulación | Cada vez que se modifique la alineación del vehículo | |||||||||
| 20 | Claxon | Control/Funcionamiento | I I I I I | I I | ||||||
| 21 | Instrumental | Control/Funcionamiento | I I I I I | I I | ||||||
Depe Lx
| Frecuencia de Mantenimiento | ||||||||||
| NO. | Componente | Controles/ actuaciones de mantenimiento | 0 Km Antes de la entrega | 500 Km 1a Revisión | 3.500 Km 2a Revisión | 7.000 Km 3a Revisión | 10.500 Km 4a Revisión | 14.000 Km 5a Revisión | Control anual | |
| 22 | Conexiones de la batería | Control/Funcionamiento | | | | | | | | | | ||||||
| 23 | Sistema eléctrico | Control/Funcionamiento | | | | | | | | | | ||||||
| 24 | Interruptor principal | Control/Funcionamiento | | | | | | | | | | ||||||
| 25 | Bateria | Control/Sustitución | | | | | | | | | | ||||||
| 26 | Elementos de tijación del bastidor | Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están correctamente torqued | T T T T T T T | |||||||
| 27 | Carburador reglme mínimo | Control/Funcionamiento | | | | | | | |||||||
| Verificare il corretto scorrimento dei cavi sostituire se danneggiati | ||||||||||
| 28 | Tubos flexibles del freno | Control/Sustitución | | | | | | | | | | ||||||
| 29 | Piezas y cables sujetas a movimiento | Control/Funcionamiento | Cada 4 Años / Antes de cada uso del vehículo | |||||||
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
MANUTENCIÓN DEL SCOOTER
Las operaciones de inspección y/o manutención del scooter se deben efectuar con el vehículo parado y con el motor y el escape frío (donde no se especifica el contario).
Verificar siempre la temperatura de las partes del vehículo que estas por inspeccionar para evitar peligrosas quemadura
Para evitar quemaduras, no morder ni chupar los componentes.
Si no hay indicaciones distintas, efectuar el montaje de los componentes siguiendo el sentido contrario al desmontaje.
Por lo general puedes realizar personalmente las operaciones de manutención de tu scooter utilizando útiles específicos que se encuentran fácilmente, además a los que equipan el vehículo.
Para consultas y/o asistencia y donde está especificado, dirigirse a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
ACCELERATORE
THROTTLE
ACCÉLÉRATEUR
GASGRIFF
ACELERADOR

Regulación del mando
Para efectuar esta operación dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
Réglage du ralenti
Regulación del ralenti
Esta operación debe ser realizada con el motor prendido y a una temperatura de normal funcionamiento y el scooter sobre el caballete.
- Abrir la puertecilla de inspección bujía.
- Utilizando un destornillador actuar sobre el tornillo de regulación (1).
- Acelera y desacelera varias veces para verificar que en ralenti el motor no quede demasiado acelerado.
- Volver a colocar la puertecilla de inspección bujía.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
SOSPENSIONI
SUSPENSIONS
SUSPENSIONS
FEDERUNG
SUSPENSIONES

La horquilla del vehículo es un componente que no necesita manutención en condiciones normales. Existen de todas maneras 2 procedimientos simples de control que te sugerimos utilizar periódicamente.
En condiciones normales, el amortiguador del vehículo no precisa ningún mantenimiento. En el caso se notara un final de carrera o perdida de aceite y el defecto continúa dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
BATTERIA
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATERÍA

text_image
Fig. 1 UPPER LEVEL LOWER LEVELBATTERIA
El líquido electrilítico de la batería contiene acido sulfúrico, cáustico y tóxico. A contacto con la piel el acido
provoca peligrosas ustiones. En caso de manutención de la batería, ponerse siempre ropa protectiva, guantes de goma y una más tiara para la cara o anteojos de seguridad.
Efectúa la recarga de la batería en un local ventilado para evitar respirar gases durante la operación.
La batería desprende gases explosivos. No acercar llamas a la batería, chispas, cigarrillos y cualquiera otra fuente de fuego y de calor. Verificar que el desahogo no esté tapado.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
BATTERIA
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATERÍA

text_image
Fig. 1 ①
No invertir nunca los cables de la batería. Conecta y desconecta los cables con la llave desconectada. Conecta antes el cable positivo y luego el negativo. Sigue el orden contrario para desconectar los cables. No inclinar el vehículo durante las operaciones de manutención de la batería para evitar peligrosas salidas del líquido de la batería que siendo corrosivo dañaría las partes en plástico.
DÉPOSE DE LA BATTERIE
- Ouvrir la selle.
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
- Levantar el sillín.
- Quitar la tapa de la batería (1).
- Desconecta el cable negativo y sucesivamente el positivo de la batería.
- Extrae la batería (2).
- Volver a montar la tapa de la batería (1).
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
BATTERIA
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATERÍA

text_image
Fig. 1 UPPER LEVEL LOWER LEVEL BAT765Y 1CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO ELETTROLITICO
VERIFICACIÓN NIVEL LIQUIDO ELECTROLÍTICO
Controlar el nivel del líquido electrolítico y el apriete de los terminales después de los primeros 500 kms de rodaje y luego a cada 3500 kms u 8 meses de uso.
- Saca la tapa alojamiento batería.
Den Desconecta el cable negativo y sucesivamente el positivo de la batería. - Desconectar el tubo de desahogo (1),
- Extrae la batería y ponía en un plano horizontal.
- Controlar el nivel del líquido electrolítico esté comprendido entre el mínimo y el máximo. Si el nivel es inferior al mínimo abre por lo menos 2 tapones de recarga y agrega agua destilada hasta alcanzar el nivel máximo indicado por la marca.
No superar el nivel máximo porque el nivel aumenta durante la recarga.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RICARICA BATTERIA
RECHARGING THE BATTERY
CHARGE DE LA BATTERIE
BATTERIE AUFLADEN
RECARGA DE LA BATERIA

text_image
Fig. 1 UPPER LEVEL LOWER LEVEL BATTERYRICARICA BATTERIA
Antes de efectuar la recarga, controla que el nivel del líquido electrolítico sea correcto y restablécelo si necesario.
- Saca todos los tapones.
- Conecta la batería a un carga baterías; la mejor recarga se efectúa utilizando un amperaje igual a 1/10 de la capacidad de la batería.
- Al final de la recarga, controla que el nivel del líquido
electrolítico sea correcto.
Quando el scooter queda inactivo por un largo período, dequila la batería y colócala en un sitio fresco y seco. Controla la carga por lo menos una vez por mes para evitar arruinar la batería.
Durante la recarga o el uso, ventilar
bien el local y evitar respirar gases
durante la recarga de la misma. Volver a montar la batería solo después de 5/10 minutos de haberla desconectado del cargador de baterías puesto que la batería sigue produciendo gas por un periodo breve.
Durante la instalación de la batería en
el scooter, conecta siempre el tubo de ventilación de la batería para evitar que los
vapores de ácido sulfúrico, saliendo, puedan corroer las piezas de goma y de plástico y la instalación eléctrica.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
CANDELA
SPARK PLUG
BOUGIE
ZÜNDKERZE
BUJIA

text_image
Fig. 1 ①
BUJÍA - Control y limpieza
Para el mejor funcionamiento del vehículo, la bujía debe ser limpiada cada 3500 km y sustituida cada 7000 km.
- Saca la tapa inspección bujía quitando el tornillo (1).
- Quitar el capuchón de la bujía.
- Desenroscar la bujía utilizando el útil del que está equipado el vehículo.
t del color "marrón claro" del aislamiento alrededor del Benedido indica un funcionamiento normal del motor; en caso contrario dirigirse a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli. - Para la limpieza utilizar un cepillo de metal.
- Regula con un calibre de espesores la distancia de los electrodos a 0,5 ± 0,6 mm.
En caso de sustitución, utiliza siempre una bujía del tipo prescrita en los datos técnicos.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
CARROZZERIA
BODYWORK
CARROSSERIE
KAROSSERIE
CARROCERIA

La carrocería de vehículo está realizada con material termopláslicos que garantizan la máxima resistencia a los golpes y a los agentes atmosféricos. Lo mismo ,podemos decir de la pintura que está realizada con materiales ecológicos.
Desmontaje y montaje de las partes en plástico deben ser realizado exclusivamente en un Concesionario o
Talleres Autorizados Benelli: los acoplamientos han sido realizados perfectamente y deben ser respetados para evitar acoplamientos imperfectos y/o molestas vibraciones.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FARO ANTERIORE
HEADLIGHT
PHARE AVANT
SCHEINWERFER
FAROL DELANTERO

text_image
Fig. 1 H 9/10 H 10m
Regulación de haz luminoso
Para efectuar la correela regulación del haz luminoso del proyector delantero, coloca el vehículo a unos 10 metros de distancia de una pared vertical sobre un terreno perfectamente plano.
Prender el farol delantero, siéntate sobre el vehículo en posición de conducir y controla que el límite superior del haz luminoso proyectado en la pared vertical sea inferior de alrededor de 1/10 respecto al eje horizontal de los faroles. Si el haz luminoso no es como indicado, efectúa la regulación hasta llevar el haz luminoso en la posición correcta.
Le réglage s'effectue en agissant avec la clé adéquate sur Die Scheinwerfereinstellung erfolgt mit dem entsprechend regulación se efectúa actuando con la llave la vis disposée sur le tablier avant. Schlüssel über die Einstellschraube am vorderen Schild. en el tornillo de ajuste ubicado en ei escudo delantero.
Sentido DE LAS AGUJAS DEL RELOJ Haz Iuminoso LEVANTA Sentido INVERSO A LAS AGUJAS DEL RELOJ Haz Iuminoso
BAJA
FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADA
FAROL DELANTERO - SUSTITUCION BOMBILLO

text_image
Fig. 2 1FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLO
La operación se debe realizar con el vehículo parado y llave de encendido desconectada. No forzar los cables eléctricos. Acabada la operación serciorarse que los cables estén conectados correctamente.
- Saca el escudo (1) desenroscando los lomillos de fijación al protector piernas y extrayendo ligeramente hacia arriba el escudo delantero.
ehnseca con las manos el capuchón de goma (2) de la bombilla.
- Gira en sentido contrario a las agujas del reloj la barra que mantiene en su posición la bombilla y extrae la bombilla para sustituir.
en (Girar en sentido contrario a las agujas del reloj el portalámparas y sustituir el bombillo defectuoso).
- Etectúa el cambio con un bombillo (3) del mismo tipo.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
INDICADORES DE DIRECCIÓN

INDICADORES DE DIRECCIÓN
Sustitución bombillos
Operación a efectuar con el vehículo parado y llave de encendido no insertada.
No forzar los cables eléctricos. Una vez
ultimada la operación, asegurarse que los cables estén bien conectados.
ergDesmontar el tornillo de fijación y extraer el vidrio.
- Para extraer la lámpara del portalámparas, hacer una de depresión sobre la misma lámpara en sentido contrario a las agujas del reloj.
ypEstectuar el cambio con otra lámpara del mismo tipo.
- Volver a montar el tornillo del indicador de dirección
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FARO POSTERIORE
REAR LIGHT BULBS
FEU ARRIERE
RUCKLICHT
PILOTO TRASERO

text_image
Fig. 1 1FARO POSTERIORE
- Quita los dos tornillos de fijación (1) y saca el vidrio del piloto trasero
- Para extraer el bombillo del portalámparas, ejercer una silingera presión sobre el mismo bombillo y girarlo en sentido inverso a las agujas del reloj.
- Efectuar la sustitución con un bombillo del mismo tipo.
- Volver a montar el vidrio del piloto trasero enroscando los dos tornillos.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FILTRO ARIA - PULIZIA
FILTRO ARIA - PULIZIA
Para evitar el riesgo de incendio o explosión no utilizar gasolina o disol-ventes inflamables en las operaciones de limpieza del elemento filtrante contenido en el interior de la caja deló filtro.
Para efectuar esta operación dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FRENO A DISCO ANTERIORE
FRONT DISC BRAKES
FREINS A DISQUE AVANT
Los frenos son uno de los componentes fundamentales para la seguridad de la utilización del scooter. Deben estar siempre mantenidos en perfecta eficiencia. El líquido frenos debe ser cambiado al menos una vez por año por un Cocesionario o Taller Autorizado Benelli. Si de todas maneras durante el uso se encentara alguna anomalía en el circuito de frenos, dirigirse inmediata-mente a un Cocesionario o Taller Autorizado para una inspección.
El líquido de frenos es muy corrosivo y puede provocar molestas irritaciones si llega a contacto con la piel o con los ajos.
En caso de contacto con la piel lavar con cuidado las partes del cuerpo interesada. En caso de contacto con los ojos dirigirse a un oculóista para los controles necesarios.
En la realización de las operaciones prescritas para el llenado, prestar la máxima atención en no derramar el líquido
¿sobre las partes de plástico puesta que éstas se dañarian irremediablemente debido a la elevada corrosividad del líquido mismo. No hechar el líquida en el medio ambiente.
TOUJOURS GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS!
VON KINDERN FERNHALTEN!
TENER SIEMPRE LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS!
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FRENO A DISCO ANTERIORE
FRONT DISC BRAKES
FREINS A DISQUE AVANT
La acción de frenada está garantizada por la presión sobre el disco de 2 pastillas accionadas por un circuito hidráulico. El depósito líquido frenos está ubicado sobre el manillar, en posición visible para facilitar el acceso y la inspección.
Control nivel líquido
- Identificar el vidrio circular de inspección 1 (fig.2) del líquido frenos colocado en el lado externo del depósito como indicado en la figura.
- Efectuar el control del nivel del líquido freno.
Gira el manillar hasta cuando el nivel del líquido frenos esté paralelo a la marca del nivel mínimo indicado en el vidrio de inspección. - En caso que el nivel del líquido sea inferior al mínimo prescrito, abastecer.
El nivel del aceite puede significar pastillas gastadas. Antes de llenar de aceite, verificar el estado de desgaste de las pastillas.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FRENO A DISCO ANTERIORE
FRONT DISC BRAKES
FREINS A DISQUE AVANT
Abastecimiento líquido
- Destornillar los tornillos de la tapa del tanque líquido frenos utilizando el útil en dotación.
- Quitar la tapa y el empaque.
No accionar la palanca del freno con los tornillos flojos y/o sin tapa para evitarsalida de líquido. Para efectuar esta
operación dirigirse inmediatamente a un Concesiona- taller Taller Autorizado Benelli.
- Efectuar el relleno con líquido que tenga las características recomendadas en la tabla combustibles y lubricantes hasta cubrir completamente el cristal de inspeccite Volver a colocar la junta y la tapa en sus alojamientos y apretar con cuidado los tornillos de fijación.
- Antes de emprender el normal recorrido efectuar la comprobación de los frenos en un lugar cerrado al tráfico.
Purge du circuit
El espurgo del circuito de frenado se debe realizar después de los primeros kms de recorrido y luego durante los service periódicos de la manutención del scooter. La operación de espurgo debe ser realizada por un Concesionario o Taller Autorizado Benelli por razones de seguridad.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FRENO A DISCO ANTERIORE
FRONT DISC BRAKES
FREINS A DISQUE AVANT
El desgaste de las pastillas del freno de disco delantero debe ser controlado después de los primeros 500 km y sucesivamente cada 3500 km. Recuérdate que utilizando el vehículo sobre calle con mucho polvo y/o mojada el desgaste de las pastillas es mayor y por lo tanto el control debe ser efectuado con mayor frecuencia.
- Colocar el vehículo sobre el caballlete.
- Quitar la tapa de la pinza (1) haciendo presión con un destornillador
- Verificar el espesor del material de fricción. Si el espesor es de 1 mm o menos, dirigirse inmediatamente a un Cocesionario o Taller Autorizado Benelli para efectuar el cambio.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
FRENO POSTERIORE A TAMBURO
REAR DRUM BRAKE
FREIN ARRIERE A TAMBOUR
HINTERE TROMMELBREMSE
FRENO TRASERO DE TAMBOR

text_image
Fig. 1 Benelli ①
- Regular el juego actuando sobre el registro (1) que se encuentra debajo del extremo trasero de la transmisión.
- Accionando repetidamente la palanca del freno, controlar que la rueda gire libremente con la palanca soltada haciéndola girar con las manos.
e\* Antes de reanudar la circulación, efectuar el control de la acción de frenado en un lugar cerrado al tráfico.
Verificación desgaste zapatas
El desgaste de las zapatas debe ser controlado después de los primeros 500 km y sucesivamente cada 3500 km.
- Sacar la rueda trasera.
- Controlar el espesor del material de roce, Si el espesor se reduce a 1 mm o menos, dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli para efectuar la sustitución.
FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE
FUSIBLES - VERIFICACIÓN Y SUSTITUCIÓN
La instalación eléctrica del vehículo está protegida por on fusible (10A) colocados en el alojamiento de la batería. La función det fusible es de evitar que una eventual sobrecarga de la tensión o corto circuito dañe ta instalación eléctrica. Para acceder a la caja fusibles es necesario abrir el sillín (fig 1). En el caso que la instalación eléctrica del scooter no dé señales de vida no obstante se accione la llave de arranque, verificar que el fusible no esté quemado observando el estado de la lámina del mismo fusible. Si el fusible está dañado, dirigirse inmediatamente a un Concesionario o Taller Autorizado Benelli para el control de la instalación eléctrica.
No utilizar nunca un fusible de características distintas del montado en scooter, puesto que podría provocar graves deverías al sistema eléctrico y hasta un incendio provocado por un corto circuito. No reparar los fusibles dañados.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
OLIO TRASMISSIONE
TRANSMISSION OIL
HUILE DE TRANSMISSION
GETRIEBEÖL
ACEITE TRANSMISION

text_image
Fig. 1 ①OLIO TRASMISSIONE
El aceite de la transmisión sirve a lubricar los órganos de la transmisión. El aceite se encuentra en el interior del cáter transmisión, que tiene una capacidad de -110 cm3.
Efectuar el relleno sacando el tapón (1) con aceite que tenga las características recomendadas en la tabla combustibles y lubricantes.
Apretar el tapón (1) después de haber efectuado el relleno.
El aceite se debe cambiar después de los primeros 500 kms de recorrido.
Sucesivamente el aceite debe ser cambiado en un Concesionario o Taller Autorizado Benelli durante los service de manutención periódica y sustituido a cada 7000 kms de recorrido ó 24 meses de utilización.
El aceite usado contiene substancias peligrosas para el medio ambiente. Para la sustitución del aceite se aconseja recurrir a un Punto de Asistencia Autorizado Benelli que está equipado para eliminar los aceites usados respetando el medio ambiente y las normas vigentes.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RÁDER
RUEDA

Las ruedas del scooter son elementos fundamentales para la seguridad y la estabilidad del scooter en la calle. La manutención de las ruedas y de las piezas que las componen necesita utilaje específico que por lo general se encuentran en los talleres de reparación. Por lo tanto te aconsejamos efectuar todas las operaciones de manutención que requieren el desmontaje y montaje de las ruedas en un Concesionario o Taller Autorizado Benelli.
RUEDA DELANTERA • DESMONTAJE
Antes de efectuar el desmontaje controlar cuidadosamente la posición del distanciador y del reenvío cuentakiló para poderlos volver a montar en su original.

Durante el desmontaje prestar atención a no dañar los elementos de la instalación de frenado: disco, pinza y pastillas frenos,
tuberías.
- Colocar el vehículo sobre el caballete.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RÁDER
RUEDA

text_image
Fig. 1 1- Introducir debajo del puntal un soporte que permita mantener el scooter estable y con la rueda delantera ligeramente levantada del suelo, prestando la máxima atención a no dañar el puntal.
No accionar la palanca del freno delantero cuando la rueda está des montada porque podría causar la expulsión de los pistones de sus sedes con consiguiente pérdida de líquido frenos.
- Quitar la tuerca (2) ubicada en el lado izquierdo.
desQuita el perno de la rueda (3) de su alojamiento sujetando la rueda con una mano y cogiendo el pasador ubicado en el lado izquierdo de la rueda. Extraer la rueda de su sede y - una vez libre - desenganchar el reenvío cuentkilómetros situado en el lado derecho.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RÁDER
RUEDA

text_image
Fig. 1 3 4
text_image
Fig. 2 1RUOTA ANTERIORE - RIMONTAGGIO
- Introducir por el lado izquierdo el perno rueda
- Introduire l'entretoise entre le fourreau gauche et la roueDen Abstandhalter zwischen dem linken GabelschaftIntroducir entre el forro izquierdo y la rueda el distanciador und dem Rad anbringen.
- Apretar el perno rueda (3)
- Sacar el soporte debajo del puntal.
Apretar el perno rueda, verificando con una llave dinamométrica que el valor de apriete sea correcto (véase TABLAS PARES DE APRIETE).
Después de cada montaje, hacer controlar el centrado de la rueda y los pares de apriete en un Concesionario o Taller Autorizado Benelli. Controlar además la eficacia del sistema de frenado accionando repetidamente la palanca del freno y efectuando pruebas de frenado en un lugar cerrado al tráfico.
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER
RUEDA

Antes de efectuar cualquier opera- nación, dejar enfriar el motor y la instala ción de escape hasta que alcancen la temperatura ambiente, para evitar posibles quemaduras
- Colocar el vehículo sobre el caballete.
- Sacar la instalación de escape (véase DESMONTAJE INSTALACIÓN DE ESCAPE).
- Sacar la tapa de protección del perno rueda (1) haciendo palanca con un destornillador de corte; desenroscar con una llave alien la tuerca sujeta-rueda (2) y sacar la rueda del pern
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER
RUEDA

RUOTA POSTERIORE - RIMONTAGGIO
A cada montaje, recuerde sustituir la tuerca sujeta-rueda con otra del mismo tipo que puede encontrar entre los Recambios Originales Benelli.
- Apretar la tuerca sujeta-rueda (2).
Apretar la tuerca sujeta-rueda, verifi- cando con una llave dinamométrica que el valor de apriete sea correcto (véase TABLAS PARES DE APRIETE).
: Montar la tapa de protección (3) del perno rueda.
- Montar la instalación de escape (véase DESMONTAJE INSTALACIÓN DE ESCAPE).
Benelli
MANUTENZIONE MAINTENANCE
IMPIANTO SCARICO - SMONTAGGIO
EXHAUST SYSTEM • DISASSEMBLY
AUSBAU AUSPUFFANLAGE INSTALACIÓN
ESCAPE - DESMONTAJE

INSTALACIÓN ESCAPE • DESMONTAJE

Antes de efectuar cualquier operación, dejar enfriar el motor y la instalación de escape hasta que alcancen
la temperatura ambiente, para evitar posibles quemaduras.
- Colocar el vehículo sobre el caballete.
- Desmontar la Instalación de escape sacando en sucesión los dos tornillos (1) que conectan el silenciador escape al cilindro y por último los dos tornillos (2) de fijación al cáter motor.
- Sacar la instalación de escape (3).

Durante el montaje de la instalación de escape, sustituir la junta con otra nueva.

Apretar los tornillos de fijación silenciador escape al cilindro y al cárter motor, verificando con una llave dina-
mométrica que el valor de apriete sea correcto (véase TABLA PARES DE APRIETE).
Benelli
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERISTICAS TECNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni e pesi
| Dimensiones y peso | ||
| Longitud (mm) | 1875 | |
| Anchura (mm) | 710 | |
| Altura sin espejos retrovisores (mm) | 1020 | |
| Altura sillín (mm) | 740 | |
| Distancia entre ejes (mm) | 1285 | |
| Peso en vacio (kgs) | 83 | |
Capacidad depósitos
| Gasolina (reserva) (I) | 7,5(1,5) |
| Aceite mezclador (I) | 1,2 |
| Aceite transmisión (cm3) | 110 |
Motor y transmisión
| Bujía | NGK BR 8 HSA Cilindrada (cm |
| diámetro por carrera) | 49 / 40,0x |
| Carburador (mm) | 18 |
| Refrigeración | aire |
| Transmisión | Automática |
Parte ciclística
| Horquilla (mm) | varillas 0 28 / carrer |
| Amortiguador trasero | hidrá |
| Rueda delantera / neumático | 16 x 1,60 / 2x 1 |
| Rueda trasera / neumático | 16 x 1,85 / 4x |
| Freno delantero (mm) | Disco ∅ 220 |
| Freno trasero (mm) | Tambor ∅ 110 (013) |
Instalación eléctrica
| Faro delantero | 12V35/35W |
| Faro trasero 12V21/5W | |
| Indicador de dirección | 12V10W |
| Anlirrobo Gancho |
TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENT-RICHTWERTE • TABLA PARES DE APRIETE
| DescrizioneDescriptionDescriptionBezeichnungDescripción | FilettaturaThreadFiletageGewindeRoscado | Coppia di serraggioTightening torqueCouple de serrageDrehmomentPar de apriete |
| Vite superiore bloccaggio forcellaFork upper locking screwVis supérieure de blocage de la fourcheObère Gabel-BefestigungsschraubeTornillo superior bloqueo horquilla | M10M10M10M10M10 | 30Nm30Nm30Nm30Nm30Nm |
| Perno ruota anterioreFront wheel pivotAxe de la roue avantVorderradachsePerno rueda delantera | M12M12M12M12M12 | 50Nm50Nm50Nm50Nm50Nm |
| Vite bloccaggio perno ruotaWheel pivot locking screwVis de blocage de l'axe de la roueBefestigungsschraube VorderradachseTomillo bloqueo perno rueda | M8M8M8M8M8 | 15Nm15Nm15Nm15Nm15Nm |
| Vite fissaggio pinza anterioreFront caliper fixing screwVis de fixation de retrier avantBefestigungsschrauben vorderer BremssattelTornillo fijación pinza delantera | M8M8M8M8M8 | 20Nm20Nm20Nm20Nm20Nm |
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Depe Lx
| Vite fissaggio avv. AcusticoWarning hooter fixing screwVis de fixation avertiss. sonoreBeistigungsschraube HupeTornillo fijaciòn claxon | M6M6M6M6M6 | 10Nm10Nm10Nm10Nm10Nm |
| Ghiera di sterzoSteering ringBague du guidon de directionGewindering LenkerrohrVirola de dirección | M27.5M27.5M27.5M27.5 | ---- |
| Controdado série sterzoSteering séries check nutContre-écrou de série du guidon de directionKontermutter LenkerrohrbauteileContratuerca série dirección | M27.5M27.5M27.5M27.5 | ---- |
| Vite fissaggio manubrioHandlebar fixing screwVis de fixation du guidonBefestigungsschraube LenkerTornillo fijaciòn manillar | M10M10M10M10M10 | 30Nm30Nm30Nm30Nm30Nm |
| Vite fissaggio supporto motoreEngine mount fixing screwVis de fixation du support du moteurBefestigungsschraube MotorhalterungTornillo fijaciòn soporte motor | M10M10M10M10M10 | 30Nm30Nm30Nm30Nm30Nm |
Benelli
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS
| DescrizioneDescriptionDescriptionBezeichnungDescripción | FilettaturaThreadFiletageGewindeRoscado | Coppia di serraggioTightening torqueCouple de serrageDrehmomentPar de apriete |
| Perno motoreEngine pinAxe du moteurMotorbolzenPerno moto | M12M12M12M12M12 | 35Nm35Nm35Nm35Nm |
| Viti fissaggio parti in plasticaPlastic parts fixing screwsVis de fixation des parties en matière plastiqueBefestigungsschrauben PlastikteileTornillos fijación partes de plástico | M6M6M6M6M6 | 10Nm10Nm10Nm10Nm10Nm |
| Dado fissaggio ruota posterioreRear wheel fixing nut Écrou de fixation de la roue arrièreBefestigungsmutter HinterradTuerca fijación rueda trasera | M16M16M16M16M16 | 90Nm90Nm90Nm90Nm |
| Vite fissaggio cerchio posterioreRear rim fixing screwVis de fixation de la jante arrièreBefestigungsschrauben HinterradfelgeTomillo fijación Hanta trasera | M10M10M10M10M10 | 30Nm30Nm30Nm30Nm30Nm |
TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTEL TABELLE - TABLA LUBRICANTES
| APPLICAZIONI APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN USOS | PRODOTTI ORIGINALI ORIGINAL PRODUCTS ORIGINAL PRODUIT ERTRAG ORIGINELL PRODUCTO ORIGINAL |
| Olio Miscelatore Oil for Fuel Mixture System Huile pour Mélange Öl für Kraftstoffgemisch Aceite de Mezcla de Combustible | HI-SCOOTER 2 TECH |
| Trasmissione Transmission Transmission Kraftübertragung Transmisión | MATRYX MOTO RIDER |
| Forcella Front Fork Fourche Gabel Horquilla Delantera | FORK 10 W |
Benelli
TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTEL TABELLE - TABLA LUBRICANTES
| APPLICAZIONI APPLICATIONS APPLICATIONS ANWENDUNGEN USOS | PRODOTTI ORIGINALI ORIGINAL PRODUCTS ORIGINAL PRODUIT ERTRAG ORIGINELL PRODUCTO ORIGINAL |
| Liquido freni Brake fluids Circuit freins Bremsbedienung Sistema de mando frenos | TOP 4 |
| Grasso Protezione Poli Batteria Protection Battery Poles Grease Graisse de Poteaux de Batterie Schutzbatterie-Pfostenfett Grasa de los postes de la batería | POLES PROTECTION GREASE |
| Lubrificante Spray Multiuso Multipurpose Spray Lubricant Lubrifiant Universel Spray Mehrzwecksprayschmiermittel Lubricante Multipropósito Spray | 6 IN 1 |
Para la disponibilidad de los productos recomendados, Benelli Q.J. sugiere que se dirijá directamente a sus concesionarios o talleres autorizados.
Advertencias: Benelli Q.J. garantiza las prestaciones optimales del motor utilizando productos originales. Si se usan productos que no fueran originales, se aceptan lubricantes con prestaciones mínimas SAE 10W-50 - API SJ - JASO MA. El uso de productos con características inferiores a las especificaciones internacionales indicadas más arriba, puede causar daños al motor y tales daños no están cubiertos por la garantía.
Depe Lx
ERTRAG ORIGINELL PRODUCTO ORIGINAL
HI-SCOOTER 2 TECH
MATRYX MOTO RIDER
FORK 10 W
ERTRAG ORIGINELL PRODUCTO ORIGINAL
TOP 4
POLES PROTECTION GREASE
6 IN 1