AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D NIKON en formato PDF.
| Tipo de objetivo | Zoom-Nikkor AF tipo D con montura de bayoneta Nikon, mecanismo VR integrado |
| Distancia focal | 80-400 mm |
| Apertura máxima | f/4,5-5,6 |
| Construcción óptica | 17 elementos en 11 grupos (3 elementos ED) |
| Campo angular | 30°10' - 6°10' (20° - 4° en réflex digitales Nikon DX); 24°20' en sistema IX240 |
| Enfoque | Autoenfoque (AF) o manual (M) con anillo dedicado, motor VCM |
| Reducción de vibración | Modo 1 (continuo) y Modo 2 (en disparo), conmutable |
| Distancia mínima de enfoque | 2,3 m |
| Relación de reproducción máxima | 1:25 (a 80 mm) - 1:4,8 (a 400 mm) |
| Diafragma | 9 palas, apertura casi circular, automática |
| Escala de aperturas | f/4,5 - f/32 |
| Doble referencia de apertura | Índice (línea) para 80 mm, punto para 400 mm |
| Bloqueo de apertura mínima | Sí, en f/32 |
| Medición de la exposición | Plena apertura con las cámaras AI y CPU, cierre para las demás |
| Corrección infrarroja | Índice dorado a 80 mm, compensación variable según la distancia focal |
| Filtro | 77 mm (rosca de 0,75 mm) |
| Dimensiones (diámetro x longitud) | Aprox. 91 mm x 171 mm (179 mm con collarín) |
| Peso | Aprox. 1360 g (con collarín para trípode), 1210 g (solo objetivo) |
| Collarín para trípode | Desmontable, giratorio, tres posiciones |
| Accesorios suministrados | Tapa frontal (77 mm), parasol HB-24, tapa trasera LF-1, bolsa semirrígida CL-M1 |
| Mantenimiento | Limpieza con soplador y paño suave humedecido con etanol, usar un filtro NC como protección |
| Compatibilidad | Cámaras Nikon AF (excepto F3AF), réflex digitales Nikon DX (distancia focal equivalente 120-600 mm) |
| Nota importante | No usar los teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-20E, ni los anillos PK-1, PK-11, BR-4, K1 |
Preguntas frecuentes - AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D NIKON
Preguntas de los usuarios sobre AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF VR ZOOM-NIKKOR 80-400MM F4.5-5.6D NIKON
Manual de instrucciones (PP. 38-45)
① Anillo de zoom
(2) Linea de indice de escala de distancia focal
③ Linea indicadora de distancias
(4) Escala de distancias
⑤ Anillo de enfoque
⑥ Indicador de enfoque infrarrojo (a 80~mm
⑦ Botón de liberación del modo de enfoque
⑧ Indice de montura de parasol
9 Interruptor de limite de enfoque
10 Aro selector de modo de enfoque
1 Escala de distancias facales
12 Indices para el alineamento del collar del tripode
13 Indice de posicón
14 Indice de aberturas (linea)/índice de monturas
15 Indice de aberturas
16 Palanca de fijacion de aperture minima
17 Escala de aperture
18 Escala de lectura directa de aperture
(19) Protuberancia de acoplamento al exposimetro
20 Contactos CPU
21 Borne de senal de abertura minima (Borne de acoplador EE)
22 Poste de indices de aperture
23 Anillo de aberturas
(24) Interruption de modo de reducción de vibración
25 Tornillo de fijacion del collar del tripode
② 6 Collar del tripode
Introduccion
Muchas gratias por su compar el objetivo AF VR Zoom-Nikkor ED 80-400 mm f/4,5-5,6D. Es un teleobjetivo zoom de grandes prestaciones con una exceptional amplitud de zoom de 5x y un mecanismo de reduccion de vibracion especial (llamado "VR"). Con este objetivo, poder hacer fotografias con velocidades de obturacion de aprox. 3 pasos mas lento de lo que se haria si no se utilizea un objetivo VR, y lograr resultados nitidos. Por example, en la posicion de 400mm , en lugar de verse limitado a 1/500 seg., poder hacer fotografias con velocidades de obturador tan bajas como 1/60 seg. Este objetivo permite hacer fotografias en teleobjetivo sin necessities de tripode. también es possible hacer panoramicas ya que el objetivo distinguie automatamente entre la panoramicma y la vibracion de laamera.
- Es possible hacer un enfoque manual realizando la asistencia del enfoque asi como el enfoque automatico con todas lascaptura AF de Nikon excepto F3AF.
- Se puede selectionar fácilmente el modo A (enfoque automatico) o M (enfoquemanual) con el aro de seleccion de modo de enfoque.
- Es possible un control de exposión más preciso cuando el objetivo está montado en unacamara Nikon con posibiliad de medicación matricial tridimensional porque la información de distancia del sujejo se transfiere del objetivo a lacamara.
- El uso de tres lentes ED (dispersion extra-baja) en el objetivo garantiza que las imagenes serán más nitidas, sin mezcla de-coloredes. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imagenes fauna de enfoque delante o detrás del sujejo aparecen más borrosas para create un hermoso efecto de esfumado.
- La distancia de enfoque más cercana es de 2,3 m (7,5 pies).
Hay un collar de tripode desmontable.
Cuando se instalala en las cármas digitales de Nikon
Este objetivo pueda usar como un objetivo intercambiable para las cármas SLR digitales Nikon (marca Nikon DX), como las de la série D2 y la D50. Cuando está montado, el ángulo deImagen del objetivo se vuela de 20^ - 4^ y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximamente 120 - 600mm.
Important!
- Tener cuidado de no manchar o fazer os contactos de la CPU.
- No utilise los teleconvertidores AF-I TC-14E/TC-20E ni los teleconvertidores AF-S TC-14EII/ TC-17EII/TC-20EII.
- No montar en el objetivo los siguientes accesorios, ya que podrajan darar los contactos de la CPU: Anillo de Autoextension PK-1, PK-11/PK-11A, Anillo Auto BR-4 or Anillo K1. Puede que otheras accesorios no seapanapiados cuando se usa este objetivo con determinados cuerpos de camera. Para mas detalles, ver el manual de instruetiones de cada producto.
- Este objetivo no se pueda usar con una CAMERA Nikon F3AF que lleve montado el Visor AF DX-1.
- Cuando apunta laamera hacía bajo,onga cuidado de no sujeter el objetivo por su punta, como se indica para las MARCAS negras de la Fig. F, porque el aró de zoom o el aró de enfoque pueda girar y atrapar sus dedos.
- Cuando se utilizes este objetivo, especiallya bajas temperatas y en la posicion de gran angular, el anillo de zoom pueda girar ligeramente durante el funcionaamento del autofoco. Verifique laImagen en el visor para confirmar la composicion antes deocrimir el boton del obturador.
Enfoque
Aro de selección de modo de enfoque y botón de liberación del modo de enfoque (Fig. A)
Gire el aró de selección de modo de enfoque para alinear la marca "▲" con A (enfoque automatico) o M (enfoque manual). El a todos lados de y están en las posiciones bloqueadas para el enfoque automatico o manual.
| L al lado de A | El aro está bloqueado. Es posible el enfoque automatico. Para soltar el bloqueo, gire el aro@m我以为 presiona el botón de liberación de modo de enfoque. |
| A | El aro se para en el tope. Es posible el enfoque automatico |
| M | El aro se para en el tope. Es posible el enfoque manual. |
| L al lado de M | El aro está bloqueado. Es posible el enfoquemanual. Para soltar el bloqueo, gire el aro@m我以为 presiona el botón de liberación de modo de enfoque. |
Se recomienda mover el aró a la posición de tope A o M si se cambia frecmente de modo de enfoque.
- Tenga en cuenta quesolelo enfoquemanual (conelaro enM o enL allado deM) sepuidenutilizar cuando elOBJECTIVOestamontado enlascamarasdeenfoquemanualocamara de enfoque automatico en el modo M.
Utilización del interruptor de límite de enfoque (Fig. B)
En el modo de autopoco o de enfoque manual, segun distancia de la fotografia,可以更好利用率 this interruptor para limitar el alcance del enfoque y reducir el tiempo de enfoque. El interruptor de limite de enfoque no sueceajustarse a una posicion entre aprox. 3,5 m (11,5 pies) y 5 m (16,4 pies).
| Posición | Distancia de fotografia |
| LIMIT | Aprox. 2,3 m (7,5 pies) a 3,5 m (11,5 pies) o aprox. 5 m (16,4 pies) a infinito (∞) |
| FULL | Aprox. 2,3 m (7,5 pies) a infinito (∞) |
Modo de reduccion de vibracion (Fig. C)
Se pueda usar las siguientes cármas:
- Camaras SLR de 35 mm: F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80, Serie F75/Serie N75, Serie F65/Serie N65
- Camaras digitales: Serie D2, Serie D1, D100, Serie D70, D50
Cuando utilise el objetivo con除外camaras que los de la lista anterior,ajuste el interruptor de modo de reduccion de vibracion a OFF para cancelar el mode de reduccion de vibracion.
Especialmente con la webcam Pronea 600i/6i, la pila可以选择 gastarse rápidamente si琊 el interruptor en ON.
Ajuste del interruptor de modo de reduccion de vibracion
| Modo 1: ON | La vibración se reduce en el momento de levantarse el obturador y también cuando se mantiene ligeramente presionado el botón del obturador. Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el enfoque automatico/manual y el encuadre exacto del objecto. |
| Modo 2: ON | Se reduce la vibraciónsoleo cuando se levanta el obturador. En este modo, la vibraciónde la imagen en el visor no se reduce al presionar ligeramente el botón del obturador. |
| OFF | No se reduce la vibración. |
- En el modo 1 y modo 2, espere por lo menos un segundo antes de presionar a fondo el botón del obturador cuando el presionar ligeramente el botón del obturador. En el modo 1 se recomienda levantar el obturador cuando que laImagen en el visor haya sido de vibrar.
-
El mecanismo de reduccion de la vibracion reduce el movimiento de laamera. Sin embargo, si mueverapidamente laamera, la vibracion en el sentido del movemente possible no verse afectada. Por exemple, si hace una panoramicahorizontal de laamera, solo se reduce la vibracion en sentido vertical, para que la panoramicase haga mas suavamente.
-
Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se pueda borronear laImagen en el visorupon de levantarse el obturador.
- No desconecte el interruptor de la CAMERA a OFF cuando estáphisfunctionando el mode de reduccion de la vibracion. De lo contrario el objetivo可以使ar un ruido por un movimiento rápido. Estno no es una avería. Conecte Nuevoamente el interruptor principal de la CAMERA para corregirlo.
- Si el objetivo se desmontó de la-camera cuando el modo de reducción de la vibración está的功能用,lo también puede succeeder tal como se indicó antes. Monte el objetivo y presione el botón del obturador hasta la mitad para eliminar el ruido.
- Cuando se presiona ligeramente el botón del obturador, no funciona el modo de reducción de vibración con las cármas, como las de la série F80/serie N80 y la D100, cuando está reciclando el Speedlight integrado en la cárma.
- Cuando se instala el objetivo en un Tripode, mueva el interruptor de modo de reduccion de vibracion a OFF. Ajuste el interruptor de modo de reduccion de vibracion a ON cuando utilise un pie de camera o si el objetivo está montado en un tripode sin haber bloqueado la cabeza en su lugar.
- Este modo puede ser menos efectivo cuando se hace fotografías de unvehicleu en movimiento.
- El modo de reduccion de vibracion no funciona cuando se conecta el boton de inicio de AF (AF-ON) en las cabamas que loienen.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
(Consulte los cuadros de referencia<rapida 1 y 2 en la page 70.)
Con el modo A (enfoque automática), gire primero el anillo del zoom hasta que se obtenga una composión deseada Dentro del marco del visor antes de lograr el enfoque automático. En el modo M (enfoque manual), es possible enfocar arialquier distancia focal pero a mayor distancia focal mayor es la imagen y más corta la profundidad de camino, para poder el enfoque. Si su CAMERA Tiene un botón o palanca de previsualización de profundidad de camino (ciere de iris)uede observarse la profundidad de camino,mientras mira por el visor de la-camera.
Es posible determinar la profundidad de campo utilizingando la escala que aparece en la pagina 70.
Para utiliser la escala de profundidad de camino
1 Corte las escalas a lo large de las lineas indicadas.
2 Coloque la escalca 2 sobre la escalca 1 en forma tal que el borde superior de la escalca 2 se encontrar alineado con la distancia focal que se está utilizing, y la distancia se encontrar alineada con la linea indicadora central de la escalca 1.
3 Lea los nombres de la escalal 2 que corresponden a la abertura que se está utilizing. Por exemple, si el objetivo se encuesta preenfocado en 4m con la distancia focal en 105mm y la abertura en f/22. la profundidad de campo está compredida entre aprox. 3,3m e 5,5m (10,8 e 18 pies).
Bloqueo de la aperture minima (Fig. D)
Utilice la palanca de bloqueo de la aperture minima para fjjar la aperture del objetivo en f/32.
1 Ajustar el objetivo a su aperture minima (f/32) alineandolo con el indices de aperture.
2 Deslice la palanca de fijacion hacel anillo de apertureas para que se alineen dos pontos naranjas.
Para desbloquearlo,DSLizar la palanca en la direccion opuesta.
Indices de aperture variable/dos aperturas
(Consulte la Fig. 3 en la頁ina 71.)
Al hacer zoom con el objetivo de 80 mm a 400 mm, se reduce la aperture Tmaxima enapproximamente 2/3 de punto. En las cármas con medicion TTL no esnecessary estar la aperutura. Tampoco se requirejo ajuste algo para realizar fotografia cona flashautomatico TTL con flashes Speedlight Nikon. Sin embargo, cuando la distancia del flashal sujeeto se aproxima al limite mas cercano o lejano de la distancia de disparo, es possibleque haya que和睦ar ligeramente la aperture.
Cuando se use un exposimetro分开 o se fotografie en el modo de flash no TTL, seleccionar el indice de aperture apropiado segun la distancia focal, como sueque: El indices de aperture (linea) se usa para el ajuste de distancia focal de 80~mm y el punto para el ajuste a 400~mm . En el indice de aperture (linea) hay topes de en cada ajuste aperture.
Para los ajustes de zoom entre 80~mm y 400~mm , alinear el anillo de aperturees entre los dos indices deforma que se obtenga la mayor exposión global. Para determinar la abertura correcta,ajuste la abertura consultando la figura 3-Relacion entre la distancia focal y la abertura maxima.
Compensación de infrarrojos
Cuando se hacen fotografias conpellicula de infrarrojos en blanco y negro, es necessario hacer una liga compensacion manual en la distancia de enfoque. Con la pellicula de infrarrojos en color no es necessitieseniaquina compensacion de enfoque. El punto dorado微量元素 a la izquierda de la linea indice de distancia es el indice de compensacion de infrarrojos en la posicion de 80~mm .Enfoque primeromanualmente sobre el sujeto y cambie laalienacion de la distancia enfocada en el punto dorado微量元素. Instale a continuacion un filtro rojo (R60) para la fotografia por infrarrojos. Para determinar la posicion del indice de compensacion de infrarrojos para todas las distacias facales, utilise este cuadro:
| Distance de enfoque | Compensación desdela lineaindicadora de distancia(en la escaladeistancias) |
| 105mm | 4,1mm |
| 135mm | 2,3mm |
| 200mm | 0,7mm |
| 300mm | 0,2mm |
| 400mm | 0mm |
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay differentes pantallas de enfoque intercambiables para algunos caparnas SLR de Nikon apropriados para该如何 situacion fotografica. Las recomendadas para usar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuacion.
| Pantalla Cármara | A | B | C | D | E | EC-B EC-E | F | G1 G2 G3 G4 | H1 H2 H3 H4 | J | K | L | M | P | R | S/T | U |
| F6 | ◎ (-0.5) * | ◎ | — | — | ◎ | — | — | — | — | ◎ | — | ◎ (-0.5) * | — | — | — | — | |
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | — | — | ◎ | ◎ | — | — | — | ◎ | — | ◎ | — | — | — | ◎ | |
| F5+DA-30 | ◎ (+1.0) | ◎ | — | — | ◎ | ◎ | — | — | — | ◎ | — | ◎ (+1.0) | — | — | — | — | ○ |
| F4+DP-20 | — | ◎ | — | — | ◎ | — | — | — | — | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | ◎ (-1.0) | |
| F4+DA-20 | — | ◎ | — | — | ◎ | — | — | — | — | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | ◎ (-1.0) | |
| F3 | △ | ◎ | — | — | ◎ | — | — | — | — | ◎ | △ | △ | △ | — | △ | △ | ◎ |
Enfoque excelsente
Enfoque acceptable
Ligero vineteo affcta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la pellicula no es afectada por this.
Enfoque acceptable
LaImagen enfocada en el circulo centralouldesimilarlementdesenfocada en la fotografia.
Se aconsejanaefocarmedianteelarealmatecircundante.
No existe
( ) Indica la calidad de compensacion adquivaliente necessities (Solamente medicacion ponderada central). Para camarinas F6, compensate selectionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compensar panta" y ajustando el nivel EV a -2.0 a +2.0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilizea una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de compensacion requireso sea "0" (no se requirec compensation). Para la camarina F5 compensate usinge el ajuste personal del usuario No. 18 en el cierto de la camarina. Para las camarinas de la series F4, compensate usinge el dial de compensacion de exposicion para las pantallas de inefque.
Para mas detalles, consulte el manual de instrucciones de laamera.
Los blancos significan inaplicable. Como la panta de tipo M se usa para macrofotografia a unarzao deumino de 1:1 asi como para microfotografia, su aplicacion es distinta a la de las dermatas pantallas.
Cuando seutilizas las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en camarvas distinctas de las relacionadas ariba, vaea las columnas de las pantallas B, E y K, de F4 + DP-20 respectively.
* Compensación de exposión en el ajuste teleobjetivo. En el ajuste gran angular no se necesita compensación.
Haga fotografías con flash en la CAMERA que tengan flash incorporado
Confirme la distancia focal y distancia de la fotografia antes de hacer fotografías con flash, para evaporar que las esquinas queden negras.
- Con la D100, série D70, D50, série F80/Serie N80, Serie F70/N70, Serie F65/Serie N65, Serie F60/N60, Pronea 600i/6i*:
Se puede'utilizar conrialquier distancia focal
- Serie F50/N50, F-601/N6006, F-601M/N6000, F-401x/N5005, F-401s/N4004s, F-401/N4004
Se pueda usar conrialquier distancia focal. Sin embargo, a 80~mm la distancia de la fotografiaDebe estar a 4,0 m (13,1 pies) o mayor.
-Pronea S
Se pueda usar a distancias grandes de 135mm o más largas
Utilización de un tripode (Fig. E)
Este objetivo tiene un collar de tripode rotatorio desmontable. Cuando utilise un tripode, instalelo en el color del tripode de objetivo en lugar de la-camera. Para instalar el collar de tripode en el objetivo, siga los pasos a continuacion:
1 Afloje ligeramente el tornillo de fijacion ① del colar del tripode.
2 Inserte el objetivo alineando el indice de alineacion de collar del tripode en el objetivo con lamarca en el collar del tripode ②.
3 Gire el objetivo a una posicion indices apropiada (hay tres indices cada 90^ ) en el collar de tripode alineando el indice de alineacion de collar del tripode en el objetivo y apriete el tornillo. (Si el tornillo no está apretado, el objetivo可以选择 salirse accidentalmente del collar del tripode.)
Desmontaje del collar del tripode
Afloje primero el tornillo de fijación del collar del tripode hasta que el collar del tripode gira libremente. No afloje el tornillo de fijación demasiado ya que se saldra. Alinee el indice de alineación del collar del tripode en el objetivo con la marca en el collar del tripode y tire del collar del tripode.
Instalación de la visera de la bayoneta HB-24
Alinee el indice blanco en la visera con el indice de montaje de visera en el lado delantero del objetivo y gire la visera hacía la derecha (vista desde elfrontend del objetivo) hasta que se cierre con un chasquido. Para poderla instalación o desmontaje de la visera, sujetela por su base y no por el borde exterior. Para guardar la visera del objetivo, pueda enroscarlo al revés.
Relación de reproducción y distancia de la toma
El enfoque normal va de infinito a 2,3 m (7.5 pies). Se obtiene una maxima relacion de reproduccion de aprox. 1:25 con un ajuste de 80 mm cuando que es possible una relacion de reproduccion de 1:4,8 a 400 mm.
Forma de cuidar el objetivo
- Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizing un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacíaerna, teniendo cuidado de no departing restos ni tocardietas partes.
- No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiear el objetivo ya que podía dararlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
- Se recomienda usar en todo momento un FILTER NC para proteger el elemento frontal del objetivo. también un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
-
Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
-
Cuando no se vaya a utiliser el objetivo durante很长时间o, guardarlo en un lugar fresco y seco para encontrar la formación de moho. Guardar el objetivo,adelmas, lejos de la luz solar directa o de produits químicos tales como alcanfor o naftalina.
- No mujer el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidía y no funciona bien.
- Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, nodeoarlo nunca en un lugar excessivelyamente caliente.
Accesorios suministrados
-
Tapa frontal de presión a 77 mm
Parasol de bayoneta HB-24 -
Tapa trasera de objetivo LF-1
Caja semi-blanda CL-M1
Accesorios OPCIONALES
- Otros filtros con rosca de 77 mm incluyendo el filtro polarizador circular II
- Teleconvertidor TC-201 (El modo de reduccion de vibracion no es efectivo y solo está disponible el enfoque manual.)
Especificaciones
Tip de objetivo: AF Zoom-Nikkor tipo D con CPU incorpboro y montura de bayoneta Nikon. Mechanismo de reduccion de vibracion (VR) especial incorpboro
Distancia focal: 80mm - 400mm
Abertura maxima: f/4,5-5,6
Estructura del objetivo: 17 lentes en 11 grupos (3 lentes ED)
Angulo deImagen: 30^10^ - 6^10^ [20° - 4° con cármas digitales Nikon (Formato Nikon DX); 24°20' - 5° con cármas de sistemas IX240]
Escaladeistanciafocales:80,105,135,200,300,400mm
Información de distancia: Salida al cuero de la camarata
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Relación de reproducción maxima: 1:25 (a 80mm)-1:4,8 (a 400 mm)
Enfoque: Enfoque automatico o enfoque manual a trovés de un aro de enfoque separado
Reducción de vibración: Muito de desplazimiento del objetivo utilizing motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distacias de la toma: Calibrado en metros y pies desde 2,3 m (8 pie) a infinito ()
Escala de aberturas: f/4,5-f/32 en escalas normales y de lecture directa de aberturas
Bloqueo de abertura minima: Instalado
Diafragma: Totalmente automática
Medicina de exposicion: Muito de abertura total con cármas Al o cármas con sistemas de interfase CPU; bajo de reduccion de parada para othera camarra.
Tamaño de accesos: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Aprox. 91 mm de diám. x 171 mm desde la pestaña de montaje; aprox. 179 mm de longitud (total)
Peso: Aprox. 1360 g (48 onzas) con el collar de tripode;
aprox. 1210 g (42,7 onzas) solo para el objetivo
Nomenclatura
Escale de distancias
Scala distance
摄影距离刻度
摄影距刻度