CSE 1835 - Motosierra electrica MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CSE 1835 MCCULLOCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierras eléctricas |
| Características técnicas principales | Sierra de cadena eléctrica con motor potente |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 85 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 30 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Longitud de la hoja | 35 cm |
| Potencia | 1800 W |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie la cadena después de cada uso, verifique el nivel de aceite |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación |
| Seguridad | Equipado con freno de cadena, protección contra sobrecargas |
| Garantía | 2 años |
| Información general útil | Ideal para pequeños trabajos de jardinería, ligera y manejable |
Preguntas frecuentes - CSE 1835 MCCULLOCH
Descarga las instrucciones para tu Motosierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CSE 1835 - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CSE 1835 de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO CSE 1835 MCCULLOCH
Léala antes de usar el aparato y guardela como referencia futura
31) Lubrication hole
14) Switch block
32) Guide bar groove
15) Chain
33) Spanner/screwdriver
16) Drive tooth
17) Cutting link
18) Cutting depth gauge

Risque de chocoléctrique




28) Deksel for sverd
32) Styrespor i sverd
14) Blokkerings bryter
33) Skrunokkel/skrutrekker
15) Kjede
16) Tann trekker
17) Klippe maske
18) Klippe dybde avgrenser

Etikett eksempel
1) Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EC
2) Verktoy i klasse II
3) EC Konformitets garanti/markering
4) Nominell frekvens
5) Nominell potens
6) Vekseldtrøm
7) Nominell spanning
8) Type
9) Produkt kode
(10) Fabrikasjons År
11) Maksimum sverdlengde
12) Manufacturer's name and address
13) Artikkelnummer (Elektrisk kjedesag)
14) Model
15) Serienummer
B. SIKKERHETS INSTRUKSJONER/FORHANDSREGLER
SYMBOL FORKLARING

Advarsel
10) Ventilationsåbning
11) Ledning
12) Händbog
13) Kontakt
14) Kontaktspaarre
15) Kæde
16) Traektand
17) Skareled
1) Empuñadura posterior
2) Protección posterior de la mano
3) Empuñadura anterior
4) Protección anterior de la mano/freno de capena
5) Pomo exterior del tensor deadena
6 Tornillo tensor deadena
7) Perno tensor de lacedena
8) Tapa del deposito de aceite
9) Ventana de control del nivel de aceite
10) Aberturas de ventilación
11) Cable
12) Manual
13) Interruptor
14) Seguro del interruptor
15) Cadena
16) Diente de tracción
17) Malla de corte
18) Delimitador de la profundidad de corte
19) Diente de corte
20) Barra (de guía)
21) Tapa de la rueda dentada motriz
22) Rueda dentada motriz
23) Perno de retén de la cadena
24) Tornillo de sujeción de la barra
25) Pomo interior de retencion de la barra
26 Tuerca de retencion de la barra
27) Rueda de punta
28) Tapa de la barra
29) Espada
30) Asiento del perno tensor de lacedena
31) Orificio de lubricacion
32) Ranura de la barra cortante
33) Llave de tuercas/destornillador

Etiqueta ejempo
1) Potencia de ruido garantizada según directiva 2000/14/CE
2) Herramienta clase II
3) Marca de conformidad CE
4) Frecuencia nominal
5) Potencia nominal
6) Corriente alterna
7) Tensión nominal
8) Tipo
9) Código de produits
10) Año de fabricación
11) Longitud maximizinga de la barra
12) Nombre y direccion del fabricante
13) N° de article (Motosierra électrica)
14) Modelo
15) N° de série
B. PRECAUIONES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS

Atencion
Leer atentamente el manual

Botas de seguidad

Casco, protectores auditivos y gafas o visor de proteccion

Guantes con proteccion contra cortes

Pantalones largos con proteccion contra cortes

Freno desactivado, activado


Desenchufe de la red inmediatamente si el cable está dafiado o cortado.

Mantenga alejada a qualquier persona
Avisos generales de seguridad de la herramunta mecánica
AVISO - Lea todos los avisos de seguidad y todas las instrucciones. El fallo en seguir losAVIS o instrucciones podra resultar en descarga electrica, fuego y/o heridas graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones como referencia futura.
El temino "herramienta mecánica" en los avisos se refiere a su ferramienta mecánica enchufada a la red (con cordón) o a su ferramienta mecánica de funciona bajo a pilas (sin cordón).
1) Seguidad de la zona de trabajo
2) Seguridad electrica
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y blen luminada. Las zonas desordenadas y oscuras invitan a que occurran accidentes.
b) No haga funciona las herramentes mecánicas en atmóferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramentes mecánicas crean chispas que podría inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a los curiosos alejos,milstres opera la herramienta mecancía. Lasdistracciones podran hacer que perdiera el control.
a) Los enchufes de la herramlienta mecánica deben coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No utilise ningún enchufe adaptador con herramientos mecánicas puestos a tierra. Los enchufes sin modifier y las

Dicho/ del cliente de corte


Usar siempre con las dos manos


Peligro de reación de contragolpe


No exponer a la lluvia o a la humedad


Aceite de la cadena

No hacer...

Apagar laquina

Desenchufe antes de realizarrialquierajuste o limpieza.

Riesgo de descarga electrica
tomas de corrente coincidentes reducirán el rísgo de descarga electrónica.
b) Evite el contacto del cuero con las superficies puestos a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Se corre mayor rísgos de descarga electrica si su cuero está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientos mecánicas a la lluvia o a condiciones humedes. El agua que se introduce en la herramipta mecánica hace queurrente el riesgo de descarga electrica.
d) No abuse el cordón. No utilise nunca el cordón paraninger, tirar o desenchufar la herramienta mecánica.Mantenga el cordón alejado del calor, acelte, bords aflados o piezas en movimiento. Los cordones dañados o enredados aumento el riesgo de descarga electrónica.
e) Cuando utilise una herramlienta mecánica en el exterior, utilise un cable de prolongación adecuado para usar al aire libre. El uso de un cable de prolongación para exteriros reduce el risso de descarga electrica.
f) Si el uso de una herramenta mecánica en lugares humedes es inevalible, utilise una corrente protegida para dispositivos de corrente remante. El uso de un dispositivo de corrente remante reduce el rísgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, tengacuidado con lo que hace y use el sentido común cuando opere una herr模板 mecánica. No utilise una herr模板 mecánica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento de distracción,mñtras opera una herr模板 mecánica podra causar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de proteccion personal. Lleave sempre equipo de proteccion de los ojos. El equipo de proteccion utilizado en conditiones aropiadas, como las mascarillas contra el polvo, el calzado antideslizante de seguridad, un casco duro o la proteccion de los oidos, reducirar las lesiones personales.
c) Prevencion del arranque no intencional. Confirme que el interruptor está desactivado en la posicion "off" antes de conectarlo a la herramlienta mecaica y/o paquete de baterfas, coger la herramiente o transportarla. Si se transporte la herramienta mecaica con el dedo en el interruptor o se energizan las herramrientas mecancas cuando tienen el interruptor activado "on", se invita a que occurrn accidentes.
d) Quite[quejlerllaveoalveo luercas.
antes de encender la herrimenta mecnica.Una
llave de tuercas o llave de ajuce acopladauna pieza rotativa de la herrimenta mecnica,ouldra
resultar en lesion personal.
e) No trate de alcazar demasiado lejos con la herramienta. Mantenga los ples sobre una base sólda y el equilibrio en todo momento. Podrá así controler mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Utilice la ropa adecuada. No lleve ropa sueita o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa sueita, las joyas o el pelo很长o sueito pourrait engancharse en las piezas en movimiento.
9) Si se proporcionalan dispositivos para la connexion de las faciliades de extracción y recogida del polvo, aseguirse de que está bien connectados y de que se usesan correctamente. El uso de dispositivos para la recogida del polvo puede reducir los peligos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta mecánica
a) No fuerce la herramienta mecánica. Utilice la herramienta mecánica para su aplicación. La herramienta mecánica correcta para el trabajo mejor y con más seguridad, a la tasa para la que ha sido disnada.
b) No utilise la herramlienta mecánica si el interruptor no funciona bien para encenderla y apagarla. Cualquier herramenta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es pelgrosa y deben repararse.
c) Desconectar el enchufe del generator y/o del paquete de baterias de la herramienta mecnica antes de hacer ajustes,Cambiar los accesos o almacenarias. Tales medidas de prevencion reduciran el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Almacene las herramientos mecánicas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita operarlas a las personas que no estén familiarizadas con la herramipta mecánica o con estas instruccion. Las herramientos mecánicas son peligrosas en manos de usuario no formados.
e) Mantenimiento de las herramantas mecánicas. Compruebe la desalineación o el agarrotamiento de las piezas mvólie, la rotura de las piezas y otheras condiciones que pudieran afectar el funcionaimiento de la herramanta mecánica. Si está defiada, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramertas mecánicas mal mantenidas.
f) Mantenga las herramrientas de corte afladas y limplas. Las herramrientas de corte mantenidas correctamente con los bordes de corte aflidos tienen menos的概率 de agarrotarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios y las brocas de la herramlienta, etc., de acuerdo con estas instruciones, teniendo en*cuenta las conditiones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones differentes a las previstas, poderia resultar en una situacion peligrosa.
- Servicio
a) Haga que una persona综合素质 en reparaciones haga el service de la这笔a, utilizingo solamente piezas de sustitución identicas. Esto garantizarà que se mantiene la calidad de la herramipta mecanica.
Advertencias de seguridad de la motosierra:
- Mantenga todas las partes del cuero alejadas de laadena de la motosierra cuando esta está en configuración. Antejo de acontecer la motosierra, asegúrese de que laadena no está en contacto con nada. Un instante de inatencion cuando utilizes la motosierra pueda provocar el enganche de la ropa o una parte del cuero por laadena de la sierra.
- Sujete重点领域 la tierra con la mano de la tierra y el mango delantero. Sujetar la tierra con una configuración invertida de manos augmente el rísgo de lesiones personales y no de sercezar nunca.
- Sujete laística herramliente únicamente por las superficies de agarque que está asladas, ya que laceda de la sierraouldraentar encontacto con cables ocultos con su propio cordón. Las cadenas de la sierra queenetren encontacto con un hiloc conductor podrián cargar de tension las partes metalicas expuestos de laística herramentaypodrarduna descargaelectricaaloperarioque lamaneje.
- Póngase gafas de seguridad y protecciones para los oildos. también se recomienda el uso de equipos de protección para lackeza,las manos,las piernas y los pies. La vestimenta adequada de proteccion reducirá las lesiones personales causadas por astillas despedidas ocontacto accidental con lacedena de la sierra.
- No utilize una motosierra en un árbol. Utilizar una motosierra esta en un árbol puede causar lesiones personales.
- Mantenga en todo tiempo la estabilidad de los pies y utilise la motosierra únicamente estaré en una superficie está, segura y llana. Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras plagibles能把 hacer perdcer el equilibrio y el control de la山坡.
- Cuando corte una rama que está en tensión, no olvde el efecto resorte que se produce al cortarla. Al eliminar la tensión de las fibras de madera, la rama haya entonces retenida pueda golpear al operario y/o hacer perdcer el control de la sierra.
- Tenga extremado cuidado alURTAR maleza y arboles Jovenes. Los materiales noosuen都可以 engancharse a la cadena de la sierra y salir despedidos contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
-
Transporte la sierra por el mango delantero, desenchufada y alejada de su cuero. Cuando transporte o almacene la motosierra, ponga sempre la tapa de la barra. El manejo apropiado de la sierra reducirá el ríesgo de contacto accidental con la cadena de la sierra en movimiento.
-
Siga las instruetiones para lubricar, tensar la arena yCambiar los accesos. Unaarena mal tensada o mal lubricada可以使 romperse o aumento el riesgo de reboot.
- Mantenga los mangos secs, limpios y sin acelte ni grasa. Los mangos-grasientos o aceitosos provocan deslizamientos y perdida de control.
- Corte únicamente madera. No utilise la motosierra para propósitos distinctos a los espécificados. Por exemple: no utilise la motosierra paraURTAR plástico, obras de albañilería o materiales de construction distinctos a la madera. El uso de la motosierra para operaciones differentes a las previstas podra resultar en una situación peligrosa.
Causas del reboot y su prevencion por parte del operario:
Elrebote pueede suceder cuando la parte delantera o punta de la barra de guia toca un objecto (Fig B3), o cuando la maderaoca y pinza la cadena de la motosierra durante el corte.
Elcontacto de la puntauede, en occasiones,causearuna repentina reacionde inversionion,golpeando labarreda guia hacia arriba y hacer el operario.
Pinzar la cadena en la parte superior de la barra de guía puede impulsar rápidamente la barra hacía antes, en Directions del operario.
Cualquira de estas reaciones puede hacer que pierda el control de la sierra, y provocar lesiones personales graves. No se fie exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados en la sierra. En calidad de usuario de una motosierra, devería seguir ciertas pautas para prevenir los accidentes en sus distinas utilizaciones.
Los rebotes son consecuencia de un uso inapropiado de la herramunta y/o procedimientos o conditiones de funciona incorrectos, y se pueda evaporar tomando las debidas precauciones, es decir:
- Mantenga una sujeción firme, rodeando los mangos de la sierra con los pulgares y los dedos, con ambas manos en la sierra y posicionando el cuero y el brazo de forma que pueda resistir las fuerzas de reboot. El operario可以选择 controlar las fuerzas de reboot si toma las debidas precauciones. No suele la motosierra.
- No intente-DDlag demasiado lejos y no sobrepase la altura del homofo. TAsi evitara el contacto inesperado de la punta y permitirun mayor control de la motosierra en situaciones impresistas.
- Utilice unically las barras y cadenas de recambio asignificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de recambio no adecuadas你能 provocar la rotura de la calidad y/o rebotes.
- Siga las instrucciones de aflido y mantenimiento del fabricante. Disminuir la.altura del talón de profundidadcouldeproducirmas reacaciones de rebote.
Recomendaciones adiconiales de seguidad
- Uso del manual. Todas las personas queutilizen laquina deben leer elmanual de instruccionescompletamente y con mucha atencion. Elmanual deinstruccionedeacompañar a laquina en casode vento orestamo o other persona.
- Precauciones previas a la utilizacion de laquina. No permita nunca que una persona que no este familiarizada con el manual de instructaciones utilise esta herramienta. Las personas sin experiencia deben partirar por un periodo de formacion utilizingando unicolemente un banco de serrar.
-
Comprobaciones de control. Compruebe con cuidado laquina antes de cada uso, especially si ha sufrido un impacto fuerte o si muestra cualquier signo de mal funcionaimiento. Realice todas las operaciones descriñas en el capítulo "Mantenimiento y almacenimiento - Antes de cada uso".
-
Reparaciones y mantenimiento. Todas las piezas de laquina que puedaCambiar personalmente estan explicadas con claridad en el capitulo de instrucciones "Montaje / desmontaje".Siempre que fuese necessario, el resto de las piezas de laquina deben de serambiadas exclusivamente por un Centro autorizzato.
- Vestimenta. (fig 1) Cuando utilise estaquina, el usuario depear泣 lassiguerantesprendasaprobadas de proteccionindividual:prendasajustadasde proteccion,botas deseguridcon suelas antideslizantes,protectores contra impactos en los dedos y protecciona prueba de cortes,guantes a prueba de cortes y vibraciones,mascara de proteccion o un visor de segurid,tapones de proteccion en los oidos y casco (si hay riesgo de caida de objetos).Puedeconseguirtodostasesteads prendas en una tienda de equiporesde trabajo.
- Precauciones sanitarias - Nieves de vibración y sonido. Aténgase a las restricciones sonoras de su zona. El uso prolongado de laquina expone al usuario a vibraciones que pueda tener el "fenómeno de los dedos blancos" (o "fenómeno de Raynaud"), el sindrome del túnel carpiano y trastornos similares.
- Precaúnaciones sanitarias - Agentes químicos. Utilice aceite aprobado por el fabricante.
- Precauciones sanitarias - Calor. Durante la realizacion, la rueda dentada y la cadena alcanzan temperaturas muy elevadas, tengao calidado de no tocar dichas partes cuando esten calientes.
- I'PELIGROIEsta这其中 produces un Campo electromagnético durante su functúnamente. Dicho CampoSEO, enalgues circunstancias, afectar al等功能io de implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas que tengan un implante medico que consulten a su medico y al fabricante del implante antes de usar esta这其中.
Precauaciones de transporte y almacenamento. (fig 2)
Cada vez que cambie de zona de trabajo, desconecte laquina de la toma de corriente y active la palanca de freno de la cadena. Coloque la tapa de la barra hace antes de transporte o guardar la herramenta.
Transporte siempre laquina a mano, con la barra hacía extras; cuando la transporte en un vehiculo, sujétela bien para evacitar可疑 daño.
Reación de rebote. (fig 3) La reacción de rebote consiste en un violento movimiento hacía arriba y hacía atras de la barra en direction al usuario. Se da, generalmente, cuando la parte superior de la punta de la barra (denominada la “zona de riesgo de rebote”) (vease lamarca roja de la barra de guía)enta en contacto con algo的对象, o si laadena se bloquea con un trozo de madera. El rebote puede hacer que el usuario pierda el control de laquina, provocando accidentes peligosos e incluo mortales. La palanca de freno de laadena y otheros dispositivos de seguridad de laadena no bastan para proteger al usuario de posibles lesiones: el usuario tambiéniene que ser consciente de las conditiones que pueda provocar la reacción, y evitarlas prestando mucha atencion de acuerdo con su experiencia, y manejojar laquina de forma prudente y correcta (por exemple: no corte nunca varías ramas a la vez, ya que thispuce pueda causar un impacto accidental en la "zona de peso del rebote").
Seguidad en el area de trabajo
- No permittedecaquenioso personas no habituadas autilizaro se sirvan de este producto aun leyendo las instrueriones.Las regulaciones locales podrian restringir la edad del operario.
- Utilice únicamente el producto de la forma y para los usos descritos en estas instrucciones.
-
Compruebe toda la zona de trabajo atentamente para detectarrialquier fuente del peligro (p.ej.: carreteras, caminos, cables electricos, arborles peligosros, etc.)
-
Aleje arialquier persona o animal de la zona de trabajo (si fuese necessario, acordone la zona y utilise sénales de avis), a una distancia minima de 2,5 x la alta del tronco; en ningún caso a menos de diez metros.
- El operario o usuario es responsable de los accidentes y rígos acaecidos a另一边 personas en su propidad.
Seguridad eletrica
- Se recomienda usar un dispositivo diferencial residual (D.D.R.) con una corrente de desconexión de no más de 30mA. Incluso con la instalación de un D.D.R. la seguridad 100% no existe, y en todo momento seiene que trabajo siguiendo las instrucciones de sécurité. Compruebe su D.D.R. cada vez que lo use.
- Antes de utiliser, compruebe si el cable está estañado, sustituyal si Tiene señales de deterioro o envejeccimiento.
- No utilise el producto si los cables electricos estan deteriorados o gastados.
- Desconecte inmediamente de la red electrica principal si el cable está cortado o la instalación está deteriorada. No toque el cable electrico hasta que no se haya desconnectado del suministro electrico. No repare un cable cortado ni deteriorado. Lieve el producto a un Centro de reparaciones autorizzato para arrrugar el cable.
- El cable de extension enrollado deben deserollarse, los cables enrollados peuvent sobrecalentarse y reducir la eficacia del cortacésped.
- Asegürese sempre de que el cable/ alargada se mantenga detrás del usuario, y que no constituya una fuente depeligro ni para el ni paraoras personas; asegürese también de que el cable no pueda verse dañado (por una fuente de calor, objetos aflilados, cordes aflilados, aceite, etc);
-
Posicione el cable de forma que no pueda enredarse en las ramas ni similares durante el proceso de cortado.
-
Desconecte sempre de la red principal antes de desconectarrialquier enchufe, cable conector o alargada.
- Desconecte, disenchufe de la red principal y compruebe si el cable de suministro electrico está deteriorado o gastos antes de enrollar el cable para guardarlo. No repare un cable deteriorado. Lleave el producto a un Centro de reparaciones autorizzato para arrrugar el cable.
- Desenchufe de la red principal antes de partir el producto sin vigilancia durante哪一个段时间o de tiempo.
11.Enrolleiamiel cablecuidadosamente,evitando las yueltas. - Utiicelo unicamente con una red del voltaje como en la etiqueta del producto.
- La motosierra está doblemente aislada según EN60745-1 y EN60745-2-13. Bajo ninguna circunstancia debe hacer la conexión a tierra a ella parte de este
Cables
- Puede adquirir los cables y alargaderas apropiados en su Centro autorizado local.
- Utilice unicamente alargaderas aprobadas.
- Las alargaderas yotiros cables solo deberian utilisesi son aptos para uso exterior.
- Si眼看 a conectar el producto con un cable alargador, deben respetar las siguientes dimensiones del cable:
Modelos ES716, 718, 720:
C. DESCRIPCION DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
SEGURO DEL INTERRUPTOR
Laquina leva instalado un dispositivo (fig.1) que, si no seonia, impide quecoulda pulsarsele interruptor, para asi prevenir su actionamento accidental.
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL INTERRUPTOR
Laquina está dotada de un dispositivo que bloquea instantanamente laceda tan pronto como se suelta el interruptor; en caso de que el dispositivo no funciona, no utilise laquina: llévela a un Centro de asistencia autorizzato.
FRENO DE CADENA / PROTECCION ANTERIOR DE LA HANDO
La proteccion anterior de la mano (fig.2) sirve para evitar que la mano izquierda del usuario entre en contacto con laadena (siempre y cuando haya empuñado laquina correctamente). La proteccion anterior de la mano Tiene además la direccion de acontecer al frenro deadena, dispositivo estudiado para bloquear laadena, en caso de reacion de contragolpe, en milésimas de segundo. El frenro deadena está desactivado cuando la proteccion anterior de la mano está hacer atras y bloqueada (laadena可以选择 moverse). El frenro deadena está activado cuando la proteccion anterior de la mano está hacía adelante (cadenba bloqueada). El frenro de laadena se pueda activar utilizingando la muheca izquierda para empujarlo hacer delante o cuando la muhecaenta en contracto con la guarda de manos delantera como resultado de una tension de retroceso. Cuando se utilize laquina con la barra en posicion
horizontal, por exemple para talar áróles, el freno de la cadena offre menos protección (fig.3).
NOTA: Cuando el freno de cadaenia está esta, un interruptor de energiaURTCA la corriente del motor.
Para arrancar laquina, suele el freno de la cadena cuando pulsa el interruptor. PERNO DE RETEN DE LA CADENA
Estaquina está equipada con un retén de capena (fig 4) situado bajo la rueda dentada. Este mecanismo está disenado para impeder el movimiento de retroceso de la capena en caso de que se rompa o se salga de su sitio. Estas situaciones se peuvent evaporar asegurando que la capena tiene la tensión correcta (Consulte el capitulo "D. Montaje/desmontaje").
PROTECCION POSTERIOR DE LA MANO DERECHA
Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso de salto o rotura de la cadena.
D. MONTAJE / DESMONTAJE
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
El procedimiento cambía según el modelo de laquina. Tomar como referencia las figuras y el tipo dequina indicados en la etiquita del producto, prestar mucha atencion a efectuar correctamente el montaje.
| 1. Controlar que no esté puesto el freno de capena. Si | 2a. Desenosque la tuerca que sujeta la barra y quite la cubierta de la rueda dentada motriz para capena. 3. Colque la capena sobre la barra, comenzando por la punta de la rueda de capena, ajustandola en la muesca de la barra de guía. |Atección| Asegürese de que elazo aflado de la cara dentada de corte encara en la directionación hacelante en la parte superior de la barra. Lleave guantes. |
| 4a. Asegúrese de que la clavija de tensión de la capena está lo más fácil atras possible de la rueda dentada motriz para capena. Monte la barra en el tornillo de retencion de barra y la clavija de tensión de la capena y colque la capena sobre la rueda dentada motriz para capena. Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada motriz para capena, asegurándose de que los dientes de acontecimiento de la capena están embragados en la rueda dentada motriz para capena y en la ranura de guía. 5a. Enrosque la tuerca de retencion de la barra a mano sin averbar. 6a. Para tensar la capena, enrosque el tornillo tensor de la capena hacía la derecha, utilizingando la llave de tuercas/destornillador provistos. Para reducir la tensión, enrosque el tornillo hacía la izquierida. (Cuando realice esta operación, mantenga elorro de la barra hacía arriba). 7. Apriete la capena hasta que su tensión sea correcta. Saque la capena de la barra y asegúrese de que el huelgo es de aproximamente 2-3mm. 8a. Apriete la tuerca de retencion de la barra conla llave de tuercas/destornillador provistos. Un tensado excessivo de la capena pueda sobrecargar el motor y averiarlo; si el tensado es insufiente, la capena pueda salirse. Una capena correctamente tensada proporcioniaelinesalesmejorescharacteristicadescorte y augmenta la duración de la misma. Controlar confrequency del tensado de la capena, porque su longitudende a augmentar con el uso (sobre todo cuando es nuevo, la primera vez que se monta controlar el tensado despues de 5 minuto des trava); en todo caso, no tensar la capena inmediatamente despues de usarla, esperar a que se enfiè. A la hora de regular el tensado de la capena, aflojar siempre las tuercas o el pomo de sujeción de la barra antes de tocar el tornillo o el pomo tensor de capena; tensarla correctamente y avertarde novo las tuercas o el pomo de sujeción de la barra. | 2b. Desenosque el pomo que sujeta la barra y quite la cubierta de la rueda dentada motriz para capena. 4b. Gire la rueda de desplazimiento de metal hacía la izquierda el máximo posible. Monte la barra en el tornillo de retencion de barra y colque la capena sobre la rueda dentada motriz para capena. 5b. Enrosque el pomo de retencion de la barra sin averbar. 6b. Para tensar la capena, enrosque el pomo exterior del tensor de capena hacía la derecha. Para reducir la tensión, enrosque hacía izquierda. (Cuando realice esta operación, mantenga elorro de la barra hacía arriba). |
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Arranque: Sujete también mangos con firmeza, suelte la palanca del freno de laceda asegurándose de que la mano está todasamente susjétando el mango delantero, pulse y mantenga pulsado el bloque de commutación y a continuación pulse el interruptor (en ese momento,uede soltar el bloque de commutación).
Parada: Laquina se para cuando se sueña el interruptor. Si laquina no se parase,poner el freno deadena,desenchufar el cable de la red y llevarla a un Centro de Assistance autorizada..
F. LUBRICACION DE LA BARRA Y DE LA CADENA
ATTENTION La lubrificacion insufficiente de la herramienta de corte provoca la rotura de la cadena con grave risco de lesiones personales, que pueda ser mortales.
Una bomba automatica asegura la lubricacion de la barra y de laイヤ. Controle como se indica en "Mantenimiento" que laイヤ reciba aceite encantidad sufiente.
Elección del aceite laadena
Utilice exclusivamente aceite nuevo (especial para cadenas) con buena viscidad:deferce presentar una buena adherencia y garantizar把这些 propiedades de deslizamente, tanto en verano como en invierno. Si no se dispone de aceite para cadenas,utilice aceite para transmisiones EP 90.
Nunca utilise aceites agotados, que son nocivos para el usuario, para la这其中 y para el medio ambiente. Asegürese de que el aceite sea el adecuado para la temperatura ambiente y para el lugar en que vaya a utilizesse la这其中: Con temperaturas por bajo de 0^ , algunos aceites se vuelven más densos, sobrecargando la bomba y causando averias de la misma. Para elegir el aceite más adecuado, póngase en contacto con su Centro de assistencia autorizzato.
Rellenado del acelite
Desenrosque la tapa del deposito de aceite, rellene el deposito evitando derramientos de aceite (si se cerramase aceite, limpie bien laquina) y apriete bien la tapa.
Antes de realizar哪一个ccion deostenimiento o limpieza, descenthuce el aparato de la corrente.
JATENCI Si se travaja en situos particulamente sucios o polvorientos, las operaciones Mentionadas deben hacerse con más Frequencia.
Antes de usar laquina
Controle que la bomba de aceite de la cadena funciona correctamente: oriente la barra hacuna una superficie clara, a uno veinte centimetros de distancia; tras un minuto de funciona el mequina, la superficie deben estar presentar rastos evidentes de aceite (fig.1). Controle que para poder o soltar el freno de cadena no haya que hacer una fuerza excessiva o insufiente, y que no está bloqueado. Seguidamente controle su funciona como se indica a continuación: suelete el freno de cadena, sujete correctamente las empuñaduras de la mequina y enciendala. Ponga el freno de cadena empujando la protección anterior de la mano con el pulso/brazo izquierdo, sin soltar en ningún momento las empuñaduras (fig.2). Si el freno de cadena funciona, la cadenaDebe quedar bloqueada immediamente. Controle que la cadena está afilada (ver abajo), en buena estado y correctamente tensada. Si presente desgaste irregular o el cliente de corte no superase los 3 mm, sustitúyala (fig.3).
Limpie frencuentamente las ranuras de ventilacion, para evaporar que el motor se recaliente. (fig 4).
Controle el funciona del interruptor y del seguro del interruptor (a efectuar con freno decedena suelto): acontece el interruptor y el seguro del interruptor y controle que vuelvan a la posicion derepozo nada más soltarlos; compruebe que no se pueda actionar el interruptor sin antes actionar elseguro del interruptor.
Controle que el perno de retén de la受害者 y la proteccion de la manorehacia esten enteros y sin defectos evidentes, como desperfectos del material.
Cada 2-3 horas de trabajo
Controlle la barra, y si esnecessary limpie
cuidadosamente los orificios de lubricacion (fig.5) y
la ranura de guia (fig.6).Si esta ultima estuviera
desgastada o los surcos fueran excessivos, sustituyala.
Limpie periodicamente la rueda dentada motriz y
compruebe que no está demasiado gastada.(fig.7).
Engrase la rueda de punta de la barra con grasa
para cojinetes a工程技术 del orificio indicado (fig.8).
Afilado de lacedena (siempre quesea necessitiesio)
Si es necessario mantener presionada la barra contra la madera para que la cadena corte, y si el serrin que produce es muy fino, es signo de que no está bien aflilada. Si el corte no produce serrin, la cadena has perdido Completely el filo y al cortar pulveriza la madera. Una cadena bien aflilada avanzará por si sola en la madera, produciendo viruta gruesa y larga.
La parte cortante de la受害者 está formada por la malla de corte (fig.9), con un diente de corte (fig.10) y un delimitador de corte (fig.11). El desnivel entre这些东西 determinas la profundidad de corte; para Obtener un buena aflidado, son necessarios un guía-lima y una lima redonda de 4 mm diámetro. Proceda como se indica a continuación: con la受害者 montada y correctamente tensada,pongela el freno de受害者, colqueo el guía-lima como se indica en la figura, perpendicular a la barra (fig.12), y lime el diente de corte con la angulaciones indicadas en la figura (fig.13), aflidando antes desde bajo. Ahacia afuera y aflojoando la presión en la fase de vuelta (es muy importante respetar las indicaciones: uno ángulos de aflido excessivos o insufrientes, o un diamétro de限时 erroneo aumento la tendencia a la reación de contragolpe). Para Obtener mayor exactitud en los ángulos laterales, se"aconseja situar la lima de modo que sobresalga por encima del filo de corte superioranos 0,5mm .A filenero todos los dientes de un lado.Gire despuesa laquina y repita la operación.Aseguére de que,tras el aflido, todos los dientes tengan la mesma longuidoy que la alta de los delimitadores de profundidad sea de O,6 mm pordeo abajo del filo de corte superior: controla la alta usando el modelo y lime (con una lima plana) la parte que sobresale. Redondeeupona parte anterior del delimitador de profundidad (fig.14), con cuidado de NO limar también el diente de proteccion anticontragolpe (fig.15)
Cada 30 horas de trabajo
Lleve laquina a un Centro de Asistencia Autorizo para una revisión general y un control de los dispositivos de freno.
Almacenamento
Almacene el producto en un lugar seco, frío y fuera del alcance de los niños. No lo almacene en el exterior.
H. TÉCNICAS DE CORTE
Mientras usa laquina, evite: (fig.1)
-Cortar truncos que pudieran romperse durante el corte (leña sometida a tension, árboles secs, etc): una rotura repentina podraía ser muy peligrosa.
-Que la barra o laceda se asasquen en el corte si asi ocurresie, desconnecte laquina de la red y trate de levantar el tronco hacer palianca con un instrumento adecuado; no trate de liberar laquina con sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo de estropearla y de hacerse daño.
-Situaciones que podrieran favorer la reacion de contragolpe.
- Utilizar laquina a una ultura superior al los hombres
-Cortar madera con objetos extraños en ella, p.e.j., clavos
Mientras usa laquina: (fig.1)
-
Si está cortando en un terreno en pendiente, trabajo desde la parte alta, de modo que el tronco no pueda golpearle en caso de salir rodando.
-
En caso de tala de árboles, nuncacede el trabajo a medio hacer: un árbol talado parcialmente podía romperse.
-
Al final de cada corte, se notará una notable diferencia en la fuerza necesaria para sostener laquina. Preste mucha atencion para no perdier el control. En el testo que sigue nos referiremos a这些东西 dos temas de corte:
El corte con la cadena en retroceso (de arriba a abajo) (fig.2), que presente el riesgo de un repentino desplazimiento de laquina hacía el tronco, con la consiguiente perdida de control. Si es possible, utilise la espada durante el corte.
El corte con laarena empujando (de abajo a arriba) (fig.3) presenta en cambio el riesgo de un repentino desplazimiento de laquina hacia el operador, con el riesgo de golpearlo. El sector de riesgo puede impactar contra el tronco y causar la consiguiente reccion de contragolpe; preste mucha atencion durante el corte. El modo mas seguro de utilizear laquina es con la lena asegurada sobre el caballeto, cortando de abarra hacia abajo yeworkando por la parte de fuer del soporte.
(fig.4)
Uso de la espada:
Siempre que sea posible, utilise la espada para un corte más seguro: clávela en la corteza o en la superficie del tronco, de modo que sea más fácil conservar el control de laquina.
A continuación se explican los procedimientos típicos a partir en determinadas situaciones. Seraecessary valorar en cada occasion el procedimiento más adecuado para efectuar el corte con el menor riesgo possible.
Tronco en el sueño Riesgo de tocar el sueño con la cadena al final del corte). (fig.5)
Cortar desde arriba hacaba abajo pasando por todo el tronco. Al final del corte proceda con cautela para evitar que la caena entre en contacto con el terreno. Si es possible, detengase cuando haya cortado 2/3 del grosor del tronco. Dele entocns la vuelta y corte la parte restante desde arriba hacía abajo, para limitar the risco de contacto con el terreno.
Tronco apoyo para una sola parte (Riesgo de rotura del tronco durante el corte) (fig.6)
Comience aURTAR por debajo hasta 1/3 del diametro, terminecompletlando el corte desde arriba.
Tronco apoyo arlos dos extremos (Riesgo de aplastamento de laceda). (fig.7)
Comience aURTAR por encima hasta 1/3 del diametro, terminecompletlando el corte desde abajo.
Corte de troncos en una pendiente. Colóquese siempre en la parte superior de la pendiente respecto al tronco. Mientras realize el corte, para tener un control total, disminuya la presión de corte cuando se acerque al final, sin aflojar la sujección de los mangos de la motosierra. Nocede que laceda entre en contacto con el sueño.
Tala
JATENCI: No intente talar aróbais si no tiene la experiencia necessaria. En todo caso, nunca pruebe aURTartroncos con un diametro superior a la longitud de la barra.Esta operation de sera realizada exclusivamente por.]osuers expertos adecuadamenteequipados.
La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la mejor posición para pagar seguidamente a limpiarlo de ramos y a seccionar al tronco. Evite que en su trayecto de caía el árbol se enrede en otro: hacer caer un árbol que se ha enedado en(other es una operation muy peligrosa. Hay que decide la mejor direccion de caía valorando: el entorno del árbol, su inclinación, su curvatura, la direccion del viento y la concentración de ramas. Otro factor a tener muy en cuenta es la presencia de ramas muertas o rotas que podrián desgajarse durante la tala y representar un peligro.
ATENCLIONI En operaciones de tala en conditiones críticas, quitarse las protecciones acústicas inmediamente despues del corte, a fin de poder percibir ruidos inusuales o posibles senales de advertencia.
Operaciones preliminares y localización de la vía de escape. Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8),comingsando desdearrabahcíaabajoymanteniendo el troncoentreusu cwperylaquinaelimine las ramas más dificiles,pieza por piezo.Elimine la vegetación en torno al árbol y observe los obstáculos que pueda haber(piedras,ránces,socavones,etc.)teniendolos en@cuental al definir la vía de fuga(a seguir durante la caida del árbol); tome como refecnla la figura (fig.9) para saberque direcctiontomar(A.dirección prevista de caida del árbol.B.Via de Fuga C.Zona de riesgo) TALA (fig.10)
Para tener controlada la caida del árbol, hay que efectuar los siguientes cortes:
En primer lugar se efectúa el corte direccional, que sirve para controlar la direccion de caía del árbol: Ejecute primero la PARTE SUPERIOR del corte sobre elazo hacía el que se deribará el árbol. Située a lackea del árbol y corte con lacedena en retroceso;ejecute entoncsa la PARTE INFERIOR del corte, que terminará all'donde termina la parte superior. La profundidad del corte direccionaldebe serapproximadamente de1/4 del diametro del tronco,yelángulo entre el corte superior y el inferior debe seralmenos 45^ .La linea de encuentro entre los dos cortes se denomina "linea del corte direccional". La linea debe serperfectamente horizontal ydebe formar angulo recto (90^) con respecto al la direccion de caía. El corte que acabara provocando la caía del árbol se efectuará de 3a 5cm por encima de la parte inferior del plano de la linea de corte direccional, y terminará a una distancia de dicha linea equivalente a 1/10 del diametro del tronco.Mantengase a la izquierda del árbol y corte con lacedena en retroceso,utilizando la espada.Controle que el árbol no seuateva en otra direction que no sea la prevista para la caía.Tan pronto como sea possible,introduzca una cuña de deribo en el corte. La parte de tronco no cortada se denomina eje,y esla "bisagra"que guia al árbol en su caía;si el eje fuese insuficie, no fuera rectilino, o se cortase del todo,se perdiera el control sobre la caía del árbol (jmuy peligroslo!),rzazon por la cui es requisiteño que los cortes seejecuten con precisioni. Terminados los cortes,el árbol comenzarà a caer.Si fuerasecessaryario,facilité la caía con una cuña o una palanca de deribo.
Desrame
Unavz derribado el arbol, se procebe al desrame, la elimination de las ramas del tronco. No se debe subestimar la dificultad de esta operacion, porque la mayor parte de los accidentes por reacion de contragolpeienen lugar precisamente durante el desrame.Preste,por consiguiente, mucha atencion a la posicnla de la punta de la barra durante el corte y travaje desde la parte izquierda del tronco.
I. ECOLOGIA
Este capítulo le proporciónaría informaciónutil paramantener lascharacterísticas de eco- compatibilidad previstas para laquina en la fase proyectual, su uso correcto y la eliminationde los aceites.
USO DE LA MAQUINA
Las operaciones de llenado del deposito de aceite deben hacer de modo que no componen la dispersion en el medio ambiente del aceite de la cascena.
DESGUACE
No abandonar en el entorno laquina que haya dejado deFunciar;entarla a los organismos autorizados para la eliminacion de basuras conforme a la normativa vigente.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se pueda tratar este producto como desperdicho dométrico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos electricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, poderá asía Severityas potecuides negativas para el medio ambiente y la salute humana, que podría de lo contrario occurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto.
Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la-oficina municipal local, con el service de eliminación de deserdicios domesticos o con la tienda donde compró el producto.
J. TABLA DE DETEcción DE AVERIAS
| El motor no arranca | El motor no., funciona bien o pierde potencia | La手机版 se enciende pero noURTCA bien | El motor., funciona de anómla | Los dispositivos de freeno no bloquean correctamente la rotación de laéra | |
| Asegúrese de que hay comente en la red. | ● | ||||
| Compruebe que la clavija está bien enchufada | ● | ||||
| Compruebe que ni el cable ni la alargadera presenten desperfectos | ● | ||||
| Compruebe que no está(puesto el freeno deéra) | ● | ||||
| Compruebe que laéra estácorrectamente instalada y tensada | ● | ● | |||
| Controlle la lubricación de laéra como se explicá en los capitulos F y G | ● | ||||
| Controlle que laéra está@aflada | ● | ||||
| Compruebe que el interruptor térmico estáactivado | ● | ||||
| Dirijase a un Centro de asistencia autorizzato | ● | ● | ● | ● |
K. PIEZAS DE REPUESTO
| 35cm | Cadena | 91PJ052XN | Número de pieza: | 530051538 |
| Barra (de guía) | Número de pieza: | 576965401 | ||
| 40cm | Cadena | 91PJ056XN | Número de pieza: | 530051539 |
| Barra (de guía) | Número de pieza: | 576965201 |
L. EC DECLARACION DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, S-561 82, Huskvarna, Sweden
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);
Designación.... Chainsaw - Motosierra
Tipo(s) de designación...CSE1835, CSE1935S, CSE2040, CSE2040S
Identificacion de la serie.......Ver Etiqueta de Identficacion Del
Año de Construcción.......Ver Etiqueta de Identificacion Del
Tiene conformidad con los requisitos esencias y disponeciones de las siguientes Directivas de la CE:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
Basadas en las siguales normativas armonizadas de la UE aplicadas:
EN60745-1, EN60745-2-13, EN55014-2, EN55014-1, EN61000-3-2, EN61000-3-11
Organismo notifyado que ha realizado el examen tipo CE
de conformidad con el articleo 8 seccion 2c. TUV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Germany
N^o de certificado BM 50268379
El nivel máximo de presión acústica de ponderación A en la estación de trabajo medido según EN60745-2-13
corresponde al nivel L_pA dado en la tabla.
El valor máximo de vibración media sufrido por la mano / brazo medico según EN60745-2-13 en una muestra del producto(s) anterior corresponde al valor a_h dado en la tablet.
El valor total declarado de vibración se ha medico deaccuro con un método de ensayo estandar y se pueda usar para comparar una herramenta con otra.
El valor total declarado de vibración también se pueda usar en una evaluación premilitar de exposión.
Aviso:
La emisión de vibración durante el uso efectivo de la herramipta electrica pueda ser Distinta del valor total declarado dependiendo de como se usa la herramipta.
Sus operarios han de identificar las medidas de seguridad para protegerse a si mismos; estas medidas se han de basar en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de uso (considerando todas las partes del ciclo operativo, como cuando la herramienta está apagada y cuando está encendida sin工作的ar,además de los momentos de trabajo real).
2000/14/CE: Los values Lw de potencia de ruido medio y potencia de ruido garantizado tener conformidad con las cifras tabuladas.
Procedimiento de evaluacion de conformidad.. Annex V
Ulm 12/02/2013
P. Lamelli
Archivo de documentoación技术水平


Tip (CSE)
Peso sin combustible(Kg)
Potencia (kW)
Capacidad deposito de aceite (cm^3)
Longitud maximizinga de la barra (cm)
Paso deadena (mm)
Calibrador de capena (mm)
Potencia sonora medida LwA (dB(A))
Potencia sonora garantizada L_WA (dB(A))
Presión acústica LpA (dB(A))
Vibración de mano /brazo a_h (m/s²)
Incertidumbre K_ah ( / ^2)
Red-Impedancia Z_()
Declaración de conformidad EN 61000-3-11
Dependiendo de las caracteristicas de su red electrica local, la utilizacion de este producto可以使 provocar的一些 caidas de voltaje en el momento de penilero en marcha. Estos bajonesuen poten afectar a otheros equipos electricos, por example, los lamparasuenpezocurearse momentaneamente. Si la impedancia Z_max de la red electrica de su
suministro electrico es menor que el valor要做到 en el cuadro (aplicable a su modelo) no se producirán los efectos antes descritos. Puede determinar el valor de la impedancia de la red llamando al organismo correspondiente encargado del suministro electrico.
A. DESCRIÇÃO GERAL
SIGNIFICADO DOS SIMBOLOS

Atença
1) Segurarca na area de trabajo
Perigo deCHOQUE
eléctrico
Segurarca da area de trabajo
O valor total de vibração declarado también pode ser utilizesuma avaliacao de exposicao preliminar.
Advertência:
23) Perno ferma catena
5) Pomello esterno tendicatena
24) Vite fissa barra
6) Vite tendicatena
7) Perno tendicatena
30) Sede perno tendicatena
32) Scanalatura barra guida
K. PARTI DI RICAMBIO
8) Zatka olejovej nadrze
28) Kryt vodiacej lišty
9) Okienko kontroly hladiny oleja
29) Opierka
10) Ventilacné otvory
30) Ulozenie zachytávača retaze
11) Kabel
31) Otvor mazania
12) Manuál
22) BeDyUaJ 3BVe3doUka
2) 3aHnra 3aunTa pyKn
(23) ⅢtbpocTaHOBKn ceHn
(3) Perednaya pykoTka
24) BnHTΦKcaunHOka
4) IpeenHra 3aunTa pyKu/TopMo3 uei
25) BHyTpeneHHpykoTka, ΦHKcnpuyozaIINlbHyU shHy
5) BHeuHnry pyKoYrKa ycTpoiCTBa Ia HataXeHHy ceni
7) 7bipbHaTKeHnIeenn
28) 3aunTHbIy cheXoJI uHHbI
(8) Пробka бакma macla.
29) KpIOK
9) Okho KOHTpOJIyPOBHaMaCla
30) He3do wTbipra HaTjaKeHna ceHH
10) OTBepCTnIy IJIy BeHTnJIaun
31) OTBepCTne cma3KN
11) Ka6eJIb
32) HaprablaIOUm JKeIo6 mHbI
12) PyuHoi
33) Raeyhbl KIOUOTBepTKa
13) BbIKIIOuATEJIb
14) BLOKINPOBbA BvIKLIOUaTeJIa
(15) Lenz
16) 3y6eun npnbOda
17) 3BeHo pe3Kn
(18) OrpaHnUHTeJIb rIy6HbI pe3a
19) 3y6eucpe3a
20) 甲Ha
(21) KpbiWka Bedyuee 3BvEzdochn

PnMep 3TKeTkn
1) TapaHTnPoBaHna aKcTnueCha MOuHOCTb COrJaCHO dIpeKTnBE 2000/14/EC
2) I3dJIne Klacca II
3) Mapнровka coOTbETCTBnE EC
4) HOMHaJIbHЯ qaCTOa
(5) HOMHaJIbHaJ MoUHOCtB
(6) 而赫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫夫
7) HomHaJIbHoe HapRJaKeHne
8) Tn
9) KoD n3dennr
10) Iod n3roTOBLeHnra
11) MaKcMaJIbHo DoNyCTmHa JInHa WInHbI
12) Ha3BaHne n aDpec npOn3BODnTeJIa
13) No apTnKyl (Anektpnuecka Yenna nnla)
14) Moenb
15) No cepnn
6). Skrüve kēdes spriegosanai
(26) Sliedes savilceja uzgrieznis
7) Kedes spriegojuma rapa
27) Gala veltnis
8) Ellas tvertnes vaks
32) Virzitajsliedes erievis
13) Sledzis
33) Atslega/skruvgriezis
14) Sledza bloketajs
15) Kede
16) Vilkmes zobi
17) Zageshanas mezgls
18) Griesanas dziluma iberozotajs
19) Griesanas zobs

Razotaja etiketes piemers
Atsitiena celiuni un operadora aizsardziba
23) Captator de Iant
5) Buton de tensionare exterioroara a Iantului
J.TAMNEA ANAZHTHSEBABQN
Primer identificacionenalepnice
1) Garantovana snaga zvuka prema direktivi 2000/14/EZ
2) Alat klase II
3) Oznaka uskladenosti sa CE propisima
4) Nominalna frekvencija
5) Nominalna snaga
(6) Naizmenična struja
7) Nominalni napon
8) Tip
9) Sifra proizvoda
10) Godina proizvodnje
11) Maksimalna dužina vodice
12) Naziv i adresa proizvodača
13) Artikla broj (za elektrichnu lančanu testeru)
14) Model
15) Serijski broj
B. BEZBEDNOSNE MERE PREDESTROZNOSTI
ZNAÇENJE SIMBOLA

Upozorenje!
Pažljivo pročitaje priručnik sa upustvima

Zastitne cizme

Zašite naočari ili štitnik za oči, šlem i zašita za uši

Zašitne rukavice opotre na seču

Zastitne pantalone otborne na secu

Kočnica lanca: deaktivirana, aktivirana


28) 3axnchnyoXOJI uHHI
11) Ka6eJIb
29) RaK
12) KepiBnTBO
30) Hii3do wTnpa HaTaryBaHHaHauIora
13) Bmna
31) O'Tbip MaCTnla
16) 3y6eub npnbOdy
17) LaHka pi3aHHa
18) O6mexkyBaay rIn6nHpi3aHHa

PnKnaedtHKeTKN
1) TapaHTOBaHn pIBeHb 3ByKOBoI
notyXHOCtBiIDNoBIDHO Do DInpeKTHBn
2000/14/EC
2) IHCtpymeHT KlaCy II
3) MapkyBaHHaBIObHocTi EC
4) HomiHaJIbHa yAcToTa
5) HomHaJIbHa nOTyXHicTb
(6) 3miHHnCTpyM
7) HominaHaHa Hanpyra
8) TIN
9) KoBvipo6y
10) PiK BnroTOBJeHHr
11) MaKcHMaJIbHO npIpyCTHa DoBxHa
12) Ha3Ba i aDpeca Bnro6Hnka
13) ApTnKyI HOMep (EJIeKTpnuHa IaHIOROBa nla)
14) MoDJIb
15) CepiHnH Homep
B. 3AXOДи B6E3NEHn
3HAUEHH CHMBOJIB

ybaral
YBaXHo npOHTaTte KepiBnTBO

3axnchiepeBnki

Hacka, HabyuHKn i 3axnChi OkyIapn a6o 3axnChn Ko3npok

PykabniДЯЗaxnCTy BiD nopi3iB

Dobri wtaHn dna 3axncty BiD nopizib

TalMo De3aHTNBOAHe, aHTNBOAHe


BnHHTN BNIKHy, RnIIO Ka6eJIb NnKoDHeHn

He niDnyckaIte cTOpOHIX oci6
3aaraBhl 3actepexHnHnIooDtoPmaHHB HmOrTexhNc6eNeHnI yicxInHctpykui npKOpNCyBaHNlEleKTponPiAdoM

NIOPEEDKHEHJI: PNOHTAte ycI 3aTepeKeHHa IYOO dOTPMHAA BMMOR TExHKI 6eBnHI I YCI
IctpyuHJ. HeDOTPMAHNA 3aeepeKHeb Ta IcTpyuHJ MOJE pNtBcETnO du paJeHN eEENTPHUHM cTpyMOM, PONeKJI /I60 cepRz3HOrO TpABMVBAHJ.
2) EJIeKtpoHe6e3neHa
a) BnIKn eJNKTPOIHCTPymeHTB NOHNHl NIXOAnTHn DO posToK. HIKoJIHne nepep6JIbTe BNHy. He BHKOpNCTOByte XOaNHX nepeXdINHbIy 3aEBMeLNHX eJNKTPOIHCTPymeHTB. Henepep6JIeHi BNIKNi I BiNDOBiHi POzETKN 3MeHsUIOb pNsIK YupaJeHHa eJNKTPNHIM CTpyOM.

Hanpam 3y6pu i3n.


3aBXnTpMaJTe IHCTpymEnT o6oma pykamn


He6e3neKa Bldaui


He 3aIIuIaIe Tne pI dOoIeM a60 y Bovoromy cepedobuIci.


MaCTHIO JauHcIora

He po6ntu...

BHKIOUHTMaUNHy

ManualFácil