CS330 - Motosierra MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS330 MCCULLOCH en formato PDF.
| Título | Valor / Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosierras de gasolina |
| Características técnicas principales | Motor de 2 tiempos, cilindrada de 32 cm³ |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 33 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 28 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Longitud de la hoja | 30 cm |
| Potencia | 1,3 kW |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar y limpiar el filtro de aire, afilar la cadena regularmente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto en los centros de servicio autorizados |
| Seguridad | Equipo de protección recomendado: guantes, gafas, casco |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - CS330 MCCULLOCH
Preguntas de los usuarios sobre CS330 MCCULLOCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS330 - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS330 de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO CS330 MCCULLOCH
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
GB (2-21)
FR (22 - 43)
DE (44 - 65)
ES (66-87)
TABLE OF CONTENTS
| ÍNDXE | |||
| Introducción | 66 | Técnica de trabajo | 77 |
| Identificación de Symboles | 66 | Servicio y Ajustes | 81 |
| Identificación (¿Qué es qué?) | 67 | Almacenaje | 84 |
| Instrucciones generales de seguridad | 68 | Tabla diagnóstica | 84 |
| Montaje | 72 | ||
| Manipulación del combustible | 75 | Especillas de��écnicas | 85 |
| Arranque y parada | 76 | Declaración de conformidad | 87 |
INTRODUCCION
Apreciado cliente.
Gracias porularig un producto McCulloch. De sde ohra forma parte de una historia que se inicio.
hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su prima motosierra ligera de uso individual en 1949,
marco un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGC se amplici, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de lairma.
Hoy en día, integra de en el equipo Husqvarna, McCulloch sique fabricando motores potentes y descarrlando innovaciones(ECNCs y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reduccion del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, asi como la mejora de la seguidad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proportionscioneplenasatisfaction, ya que ha sido disnado para que duremucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicios ymantinimiento de este manual,可以使 ampliar la vidautil del producto.Si necesita ayudaprofesional para la reparacion o elmantinimiento,utiliceelbuscadorde serviceicos先进技术 autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el correcho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.
En www.mcculloch.com también peut descendargse este manual.
IDENTIFICACION DE SYMBOLES

ADVERTENCIA: iEsta sierra de cada可以选择 ser peligrosa! El uso descuido o indefinido de esta herramunta pueda causar graves heridas.

Utilice sempre casco protector homologado, protectores auriculares homologados, gafas protectoras o visor.


Use siempre las dos manos cuando trabajo con la tierra deadena.

Freno deadena, activado (decha)
Freno deadena, no activado (izquierda)

Leaycoplevaldeinualde instruccioneantes deusar la sierra.

Nivel de potencia acústica

Nivel de presión acústica en 7,5 metros

Este productocumpleconla directivaCEvigente.


ADVERTENCIA: Debe evitarserialquiercontacto de la punta de la barra guia con qualguier objecto, ya que peut causar que la barra guia se desplacerepentinamente hacia arriba y hacía extras, con posibles graves heridas.
Simbolos de arranque

Mueva el interruptor ON/ STOP a la posicion ON.

1
Lentamente, oprima el bombeador 6 vezes.

2
Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida su maxima extension (a la posicion FULL CHOKE).

3

4

5
Tire del mango de la。,.
cuerda de arranque con
su mano derecha hasta
que el motor parece que
este intentando arrancar.
Empujé la palanca del cebador/marcha lenta rapida a la posicion HALF CHOKE.
Tire del mango de la cierra de arranque con su mano derecha hasta que el motor seonga en marcha.


Para arrancar con el motor caliente

IDENTIFICACION (¿QUE ES QUE?)

ADVERTENCIA: Para evaporar el arranque accidental de la motosierra cuando este preparandola, transportandola o realizando en ella algo ajuste o reparacion, siempre desconnecte el cable de la bujia y colqueo重点领域 no pueda entrada en contacto con ella, salvo cuando realice ajustes en el carburador.Esta motosierra para servicios forestales está disnada solo para el corte de madera. Debido a que la motosierra es una herramienta que corte la madera a gran velocidad,deferan tomarse espéciales medicas de seguidad para reducir al maximum el riesgo de accidente. El uso imprudente o inadequado de esta herramientauede occasionar graves lesions.
ANTES DE COMENZAR
- Antes de usar la herramienta, lea atentamente este manual hasta estar seguro de comprendirlo Completely y poderOLLOW todas las normas de seguridad, precauiones e instrueriones de uso que se dan en el.
- Limite el uso de la motosierra aadultos que comprehendán yDICanRARojuras las normas de seguidad, precauaciones e instrucciones de uso que se dan en este manual.

- Vista un equipo protector. Utilice siempre calzado de seguridad con punteras de acero y sueñas no deslizantes; ropa ajustada; guardes de trabajo resistentes y no deslizantes; protectores ocularas, como gafas protectoras o visores ventilados y anti-vaho; un casco de sécurité aprobado y protectores acusticos (orejeras o silenciadores) para proteger sus oidos. Sujétese elapelbor porencima de laaltitude de los hombres.
- Use siempre protectores auriculares homologados. Los sistemas habituales deben revisar suoodo regularmente ya que el ruido de la motosierra pueda darrarlo. La exposicion prolongada al ruido peutcausar daños crónicos en el oidos.
- Mientras el motor está en marcha, mantenga todas las partes de su cuero alejas de laceda.
- Mantenga alejados a niños, accompanies y animales a más de 10 metros del area de trabajo. Nunca permita que Persons
na o animal algo n se acerque a la motosierra cuando arranque o trabajo con ella.
- No utilise ni trabajo con la motosierra cuando esté cansado, enfermo o enfadado, o seswanae bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación. Debe estar en buena forma fisica y siempre alerta. Trabajar con la motosierra es agotador. Si usted padece alguna afección que pueda agravarse con un trabajo agotador, consultate a sumedicalo antes de trabajo con una motosierra.
- Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. No comience aeworkar hasta que tengla zona de trabajo despejada; situéefirmamente en el sueño y, si está talando árboles, tengapreparrada la zona de retro.
TRABAJE A SALVO CON LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cada y el polvo de serrin puedeponer en risgo la salute.
ADVERTENCIA:Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFuncimiento. Este Campo magnéticopuede, en determinadas circunstancias,interfir con implantes médicos activos opasivos. Para reducir el riesgo de lesionesgraves o letales, las personas que utilizean implantentes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes deemployear estaquina.
- Nunca maneje una motosierra con una sola mano. Si lo hace,oulda causar graves lesiones a sus ayudantes, a las personas que se enquirytren alrededor, o a usted mismo. Una motosierra requiere el uso de las dos manos.
- Só travaje con la motosierra en areas abiertas y bien ventiladas.
- No trabajo con la motosierra desde una escalera o un árbol, a menos que está特殊情况mente entrada paraarlo.
- Asegürese de que laceda no pueda enter en contacto con ningún objeto cuando arranque el motor. Nunca trate de arrancar la motosierra cuando la barra guía está sobre un corte.
- No empujé ni presione la sierra al final del corte. Cualquier presiónuede hacer que pierda el control nada más terminarl el corte y pueden occasionar accidentes graves.
- Apane el motor antes de partir la motosierra en el suejo.
- Noonga en funciona la sierra de cadena si está dañada, Incorrectamente ajustada, o si no está armada completa y segu-ramente. Siempre cambie el protector de mano immediatablement si está queIDA dañado, roto, o se sale porrialquier motivo.
- Cuando transporte a mano la motosierra, siempre con el motor apagado, llévela con el silencioso Apartado del cierto y la
barra guía y laceda hacía antes,prefer-. blemente cubiertas con unafunda.
- Asegure laquina durante el transporte.
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA
NOTA: En este capítulo se explican los componentes de seguridad de laquina y sus functiones. Para el control y mantenimiento, vea las instruciones delSECTION CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA. Vea el sección IDENTIFICACION (QUE ES QUE?) para ver sobre está situados这些东西 componentes en suquina. La vidarialde laquina puede acortarse y el risgo de accidentes puedaacularizar si elostenimiento de laquina no se hace de forma adecadua y si los工作的os de servicey/o reparacion no se efectuan de forma profesional. Para mas informacion, consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.
- Freno de Cadena. Su motosierra estáevinipada con un freno de cadena disenado para detener la cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La sierra de cadaena está equipada con un freno de cadaena Diseñado para la inmediata detencion de la cadaena en caso de reboite. El freno de candena reduce el riesgo de accidentes, pero se tratate de una simple prevencion. NO DEBE ASUMIR QUE EL FRENO DE CADENA LE PROTEGERA EN EL CASEO DE PRODUcirse UN REBOITE.
- Traba del accelerator. El trabajo del accelerator está Diseñado para impedir laactivación involuntaria del accelerator.
- Captor de cada. El captor de cada sera这点nado para captar las cadenas que se sueltan.
- Sistema amortiguidar de vibraciones. Suquina incorpora un sistemas amortiguidar diseado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
NOTA DE SEGURIDAD: La exposión prolongada a las vibraciones generadas por Herrimantas de mano actionadas por motores de gasolina pueda causar lesiones vasculares o nerviosas en los dedos, manos y articulaciones de personas propellas a padecer desordenes circulatorios o hinchazones anomalas. El uso prolongado de estas Herrimantas a bajas temperatas se ha llegado a relacion con lesiones vasculares en personas normalmente sanas. Si aparecen sintomas, tales como entumecimientos, dolor, perdida de fuerza, Cambios en el color o la textura de la piel, o perdida de sensibilidad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utilizar la herramipta yakra a un medico. El uso de sistemas para la reduccion de vibraciones no garantiza que se eviten这些东西 problemas. LosUSEDos queutilicen Herrimantas motoriza
das de forma regular y periodica deben vigilar estrechamente su condidión张家 y el estado de esta Herramenta.
- Interruptor de parada. El interruptor de parada se usa para parar el motor.
CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: No emplee nunca unaquina con equipo de segundad defectuoso. El equipo de segundad se debe controar ymantener.Si el control de suquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de service para la reparacion.
- Freno de Cadena. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y sueidad. La sueidad y el desgaste perjudican la función de frenado. Vea la sección FUNCIONAMIENTO para la información adicional.
- Traba del accelerator. Compruebe que el accelerator no pueda ser configurado hasta que se presiona el trabajo del accelerator.
- Captor de cada. Compruebe que el captor de cada está intacto y que está firmamente montado al cuerpo de la motosierra.
- Sistema amortiguidar de vibraciones. Compruebe regularmente que los elementos antivirusriciones no esten agrietados o deformados. Compruebe que los elementos antivirusriciones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively.
- interruptor de parada. Arranque el motor y物流公司 que separe cuando se mueve el botón de parada a la posión de parada.
MANTENGALAMOTOSIERRA ENBUEN ESTADO
- Cualquier reparacion de la motosierra de ser realizada por el personal综合素质 de su distribuidor, salvo cuando se trate de elementos que aparecen en la section de mantenimiento de este manual. Por example, si, al reparar el embarque, se utilizen Herramentas inadequadas para sacar o poder el volante de inercia, thisouldsufferdanos en suestructura y romperse.
- Asegürese de que la cadena de la motosierra se detiene al aplicar el freno de seguidur. Para posibles correcciones, consulte AJUSTES DEL CARBURADOR.
- Nunca trate de modifier la motosierra de网通ua direccion. Utilicesole aquellos complementos proportionsionados o especificaamente recommendados por el fabricante.
- Mantenga los mangos secs, limpios, y sin aceite ni combustible.
- Mantenga siempre apretados los tornillos, los fijadores y las tapas del aceite y del combustible.
- Utilice solo accesorios y piezas de repuesto McCulloch recomendadas.
MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO
- No fume cuando trabaje con combustible o la motovierra está en funciona bajo.
- Eliminerialquierposifuede chispasollamasde la zona enla que sevaaproceda mezclar o vertebr combustible.No debehacercigarrillosnifouegoaluno,ni realizarse ningun trabajo delque puedan saltar chispas.Dejequeel motor seenfrie antedeslenar el deposito.
- Mezcle y vierta el combustible en un lugar abierto y sobre sueño raso; guarde el combustible en un lugar frío, seco y ventilado, y siempre dentro de un contendor etiquetado yaprobado para almacenar combustible. Antes deponer en marcha la motosierra, limpie todo possible resto de combustible derramado.
- Antes de poner en marcha el motor, aléjese como minimo 3 metros del lugar de repostaje.
- Apagué el motor ycede que se enfré en una zona no inflamable, sin hojas secas, paja, papel, etc. Quite con cuidado la tapa del deposito y llénelo.
- Guarde la motosierra y el combustible en un lugar donde los vapeos emanados del combustible no poduen entrada en contacto con chispas ni llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores electricos, hornos, etc.
REBOTE
ADVERTENCIA: Evite rebote le(pueden causar graves heridas. Rebote es elmovimientoHCIa el frente, hacia atras orapidamenteHCIa adelante,esto peutocorrir cuando la punta de la barra guia de la sierra de cadena entra en contacto con qualquier objeto como sepuce serotra rama o tronco,oc时候 la maderase cierra y atasca,m际assehacelcorte.Elentrarancontatoconalgunobjetoextraaalamadereluede causar al.usuarioperrida delcontrolde la siera de cadena.
- La Rebote Rotacional puede acontecer cuando la受害者 en Movimientoenta en contacto con algo objerto en la parte superior de la punta de la barra guía pueda causar que la受害者 ent a material y se detenga por un instante. El的结果是这一REAccion inversa, a velocidad de relampago, que hace regular la barra guía hacia arriba y hacia altras hacer elvictimio.
-
La Rebote por Atasco acontecen cuando la madera se cierra y atasca la信箱 en movimiento en el corte a lo长大o de la parte superior de la barra guía y la信箱 se detiene repentinamente.Esta detencion repentina de la信箱 tiene como resultado una inversion de la fuerza de la信箱 usada paraURTARmaderaycaueqla sierra seuate nenvisto oposto al de la rotacion de la信箱. La sierra directamente hacaatras en directional usuario.
-
La Rebote por Impulsión puede acontecer cuando laadena en movimientoenta en contacto con algunos objerto extraño a la madera en el corte alo largo de la parte inferior de la barra guía y laadena se detiene repentinamente.Esta detencion repentina de laadena tira de la sierra adelante y lejos del usuario youlda hacer fácilmente al usuario perdcer el control de la sierra.
Para Evitar la Rebote por Atasco:
- Manténgase Completely conciète de toda situación u obstruccion que pueda hacer que el material presione la cadena en la parte superior o que pueda parar la cadena de cualquier othero modo.
- No corte más de un tronco a la vez.
- No retuerza la sierra de信箱 al retiring la barra guía de un corte ascendiente cuando está seccionando truncos.
Para Evitar la Rebote por Impulsión:
- Empiece todo corte con el motor accelerado a fondo y con la caja de la sierra apoyada contra la madera.
- Use cunas de plastico o de madera (nunca de metal) para mantener abierto el corte.

Despeje el Area de Trabajo
REDUCCION DE LAS POSIBILIDADES DE REBOTE
- Tenga claro que un reboot se pueda producir enequalier momento.Unconocimientobasicodel rebote podra reducir elelemento de sorpresa que multiplicas losaccidentes.
- Nunca deje que lacedena en movimiento entre en contacto con objerto algo quando pasado por el extremo de la barra guía.
- Mantenga la zona de trabajo libre de árboles, ramas, rocas, cercas, tocones, etc. Elimine o evite cualquier obstruccion que pueda entrada en contacto con la cadena de la motosierra cuando está cortando un tronco o rama en particular.
- Mantenga siempre la cadena aflada y bien tensa. Una cadena sueña o sin filourrentas las posibilidades de que se produzcan rebores. Siga las instrucciones de aflado y mantinimiento del fabricante. Compruebe regularamente la tension de la cadena con el motor parado, nunca con el motor en marcha. Asegúrese de que las tuercas de fijación de la barra guía está biencomingsadasesperésde tensar la cadena.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Comience y continue cortando siempre a toda marcha. Si se reduce la velocidad de la cadena, aumento las posibilidades de que se produzca un reboot.
Corte solo un tronco a la vez. - Tenga especial cuidado cuando en un corte ya existente.
- No intente empezar el corte con el extre mo de la barra guía (metodo de rayado).
- Tenga cuidado con los corrimientos de troncos y other fuerzas que pueda cerrar un corte y atrapar o incidir sobre la cadena.
- Utilice una barra guía y una cadena antirrebote especialida para su motoisierra.

MANTENGALCONTROL

- Con el motor esté en marcha, agarre la motosierra con las dos manos y sujetelea con firmeza. Un agarre firme le ayudar a reducir el riesgo de rebote y a tener el control de la motosierra. Agarre con la mano izquiera del mango delantero, pasando el pulgar por debajo del mango. Agarre el mango trasero con la manoecha tanto si es diestro como si es zurdo. Mantenga bien estirado su brazoz izquierdo sin doclar el codo.
- Coloque la mano izquierda en el mango delantero de modo que esté en linea recta con peso. La mano活动现场 que sujete el mango trasero cuando realice cortes de tronzado. Nunca intercambie la posión de las manos para ningún tipo de corte.
- Situés firmémente en el suelo con el peso de su cierto bien equilbrado.
- Colóquese ligeramente a la izquierda de la motosierra para evitar que su cuerpo está en linea recta conisko a la cadena de corte.
-
No se estire demasiado. Puede ser desequilibrado y perdcer el control de la motosierra.
-
No corte por encima de la alta de los niños. Es fácilistanteprece del control de la motosierra por encima de dicha alta.
CHARACTERISTICAS DE SEGURIDAD FREnte AL REBOTE
ADVERTENCIA: Las siguientescharacteristicas han sido incluidas en su motosierra para reducir el riesgo de rebate, sinembargo, tales caracteristicas no eliminancompletely esta peligrosa reacion. Como usuario de una motosierra, no debenconfiar uniquamente en los dispositivos deseguridad. Debe seguir todas las precauiones e instrucciones de seguridad yostenimiento que se dan en estemanual para evitar el efecto de rebate yQUALquier other fuerzaque pueda occasionar graves lesiones.
- Barra guía anti-rebótes, diseñada con un menor radio de punta que reduce el tamanjo de la zona de peligro de rebote en el extremo de la barra guía. Se ha demostrado que una barra guía anti-rebotes disminuya significativamente el número y la gravadad de losrebotes.

- Cadena anti-rebotes, dotada de calibres de profundidad contorneados y de eslabones de proteccion que desvián la fuerza de reboe y permiten el avance gradual del corte a travers de la madera.

Guardamano Delantera, disenado para reducir la probabilitad de que la mano izquierda entre en contacto con la cadena, si la mano se despende de la mango delantera.
- La posicón de las mangos delantera y trasera, diseñadas con una amplía distancia entre los dos mangos y conamble "en linea". La posicón separada y "en linea", de las manos en este Diseño proportionan al operador equilibrio y resistencia para hacerse con el control del centro de giro de la sierra en caso de producirse un rebote.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: NO DEPENDA CIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOS DISPOSITIVOS INCLUIDOS EN SU CUIDADOSAMENTE PARA EVITAR LAS RECURDAS. Las barra guía reducillas de reculadas y las cadenas de sierra de bajoaccurionde reculadas reducen la occasiony magnitud de las reculadas y son recomendadas. Con su sierra vienen incluidas unaceda de bajoaccurionde reculadas yuna barra guía de equipo original. Las reparaciones del freno de cadenadeferan ser efectuadas por un agente de service autorizo.Lleve su aparato al lugar de compra,si lo adquirido en unaagencya de service,o al agente perito autorizzato para this tipo de service más cercano.
- El contacto con la punta de la sierra de cadena puede causar una REACCION contraria que a una velocidad vertiginosa expulsa la barra guía hacer arriba y hacía antes, en direccion al operador.
- Si la受害者 quaida atrapada por la parte superior de la barra guía, esta可以选择 rebootar bruscamente hacía el operador.
- Cualquiera de estas dos reacaciones可以使 provocar la perdida del control de la sierra de cada y causar una grave lesión. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguidad que incorpora su sierra de cada.
MONTAJE
Es necessario utiliser guantes protectores (no incluidos) durante el ensamblaje.
ACOPLAMENTO DE LA ESPI-GA DE TOPE (si no está ya acopladas)
La espiga de tope se puede usar como eje central al realizar un corte.
- Afloje y saque las tuercas de la barra y la cubierta del embraque de la sierra.
- Acople la espiga de tope con los dos tornillos como si indica.

ACOPLAMENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas)
ADVERTENCIA: En el caso de que la sierra venga ya montada,whelming a comprobar cada paso del ensamblaje. Utilice siempre guantes protectores cuando manipule la calidad. La calidad estáulfillada y puedaURTAR excepta no este en movimiento.
- Afloje y remueva las tuercas de la barry y la cubierta del embrague de la sierra.
- Retire el separator de plástico (si presente).

- El aparato Tiene clavija y tornillo de ajuste para ajustar la tension de la cadena. Es muy importante que al instalar la barra, la clavija que se enquirytra en el tornillo de ajuste está alineada con un orificio en la barra. Girar el tornillo hace que la clavija de ajuste se deslice hacía arriba y hacía abajo por el tornillo. Ubique este ajuste antes de empezar a instalar la barra en la sierra. Vea la ilustracion seguido.

-
Gire el tornillo de ajuste a mano hacla la izquierda (en contra del sentido del reolj) hasta que la clavija de ajuste toque el retentor. Este debe colocar el clavijaerca de la posicn correcta.
-
Haga deslizar la barra en los pernos de la barra hasta que la barra se detenga al tocar el engranaje del cilindro del embrague.

- Retire muy cuidadosamente laceda del paquete. Sostenga laceda con los elabones de impulsión orientados como se ve en la ilustración.

Cuchillas Marcador de Profundidad Eslabones de Funcionamento
- Coloque laceda por encima y detrás del seguidor del embrague,pongaa las elabones de funcionaimiento en el cilindro del embrague.
- Coloque los elabones de propulsión entre los dientes del engranaje en la punta de la barra.
- Coloque los eslabones de propulsion en la ranura de la barra.
- Tire la barra hacía adelante hasta que lacedena quede tirante en la ranura de la barra. Asegure que todas los elabones de propulsión se ENCuentren en el ranura de la barra.
- Ahora instale la cubierta del embrague asegurándose que la clavija de ajusteste esté posicionada en el orificio inferior en
la barra guia.

- Instale las tuercas de la barra y ajustelas a mano unicamente. Ajuste las tuercas de la barra antes de que laceda esté tensionada.
TENSION DE LA CADENA (inclusive los aparatos con la cadena ya instalada)
ADVERTENCIA: Use guantes protectores para tocar la cadena. La cadena es muy filosa y puedeURTAR aun no estando en movimiento.
NOTA: Al hacer ajuste a la tension de la性强a, aseguressque las tuercas de la barra estenajustadas a mano unicamente. Si intenta tensionar la性强a con las tuercas de la barra ajustadas,puede daran el aparato.
Para verificar la tensión:
Use la punta destornilladora de la herramienta doble para hacer girar la cadena alrededor de la barra. Si la cadena no gira, está demasiado tirante. Si está demasiado floja, se la vera colgarSeparated de la parte inferior de la barra.

Paraajustarlatension:
La tension de la cadena es muy importante. La cadena se va estirando con el uso, especialmente durante las primeras vezes que usa la sierra. Verifique sin falta la tension de la cadena caga vez que use la sierra y cada vez que la abastezca de combustible.
MONTAJE
- Afloje las tuercas de la barra hasta que esten tan ajustadas contra la cubierta del embraque con los dedos únicamente.
- Gire el tornillo de ajuste a la derecha (en el sentido del reloj) hasta ella en contacto con solidamente el fondo del riel de la barra guía.

- Usando la herramienta de la barra, haga girar lacedena alrededor de la barra guia para asegurarde que todos los elabones se encontrarren bajo de las ranura de la barra.
- Levante la punta de la barra guía para asegurar que ninguna parte de la cadena se encontrar floja o cuelgue. Suelte la punta de la barra, entonces gire el tornillo de ajuste 14 de vuelta a la derecha (en el sentido del reloj) hasta que la cadena quede tirante.
Tornillo de ajuste - 1 / 4 de vuelta

- Manteniendo la punta de la barra levantarada, ajuste firmamente las tuercas de la barra con la herramienta de ajuste de la barra.

- Use la punta en forma de destornillador de la herramienta de la barra para hacer rotar lacedena por la barra.
- Si no可以选择 hacer rotar laceda, está demasiado ajustada. Afloje levemente las tuercas de la barra y aflojeceda dar vuelta el tornillo de ajuste hacer la izquierda (en contra del sentido del reloj). Vuelva aJKLM las tuercas de la barra.
- Si la受害者 demasiado floja, colgará por debajo de la barra guía. NO USE la sierra si la受害者 se encuendra floja.
NOTA: Clean the Air Filter:Laadena está correctamente tensada cuando el peso de laadena no provoca que se caigan por bajo de la barra de guía (con la sierra deadena que se sienta en una posicion vertical). Pero laadena se mueve en silencio
ADVERTENCIA: Si la sierra se usa con la cadena floja, está poder salirse de la barra y causar lesiones graves al usuario, o la propia cadena podra danarse y quedar inutilizable. Si la cadena se sale de la barra, observe los elasbones, uno por uno, para ver si han sufrido daños. Si la cadena está danada, se debe reparar o sustituir.
ADVERTENCIA: El silenciador alcanza una temperatura muy elevada durante y despues del. No toque el silenciador, su proteccion ni las superficies circundantes, nicede que lo haga material combustible, como hierba seca o gasolina.
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
CARBURANTE
Aclaración! Laquina Tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizes tiempo una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla canticidad de aceite que se mezcla para encontrar la proportiade de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluo los微量元素改正es en la canticidad de aceite tienen una gran incidencia en la proportiade de mezcla.
ADVERTENCIA: Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
GASOLINA
- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con
plomo de alta calidad.
- El octanaje minimumo recomendado es 90 (RON).
- Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda produir el efecto "clavazón". Esto produce un aumento de la temperature del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenómos que peuvent causar averias graves del motor.
- Para problemas con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
ACEITE PARA MOTORES DE DOS TIEMPOS
- Para un resultado y prestaciones óptimos, utilise aceite para motores de dos tiempo Universal, Universal powered by McCulloch, especialmente fabricado para motores de dos tiempo refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempoías bajo bords refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designación TCW.
- No utiliser nunca aceite para motores de cinco días.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceitecombustible demasiado ricauedeperjudicardelfuncionamento del catalizador y reducir su vidautil.
MEZCLA
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCulloch.
1:33 (3%) con los aceites para motores de dos tiempo refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
MEZCLA
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongala mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,ñanda el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el necesario para usar un mas como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el depuesto de combustible y limpielo.
ACEITE PARA CADENA
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averias en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
- Es importante usar un aceiteADEcuido para la temperatura ambiente (con la vis-cosidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos acoceites se espesan. Illo puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averias subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
REPOSTAJE
ADVERTENCIA: Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: no fume ni ponga objetos calientes circa del combustible; apague el motor y deje que se enfiree unooshocos antes de repostar; para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion; despues de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible; antes de arrancar, aparese siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depositos. Limpie regularmente los depositos de combustible y de aceite para cuestiona. Cambie el篙to de combustible una vez al año como minimum. La suciedad en los depositos produce perturbaciones del funciona. Asegúrese de que el combustible está bien mezoclaro, agitando el recipientaje antes de repostar. Las capacities de los depositos de combustible y aceite para cuestiona son adaptadas entre sí. PorARRY, haga el repostaje de ambos al mismo tiempo.
ADVERTENCIA: El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de cada. Tenga en@cuenta el risgo de incendio,explosion e inhalacion.
ADVERTENCIA: La cadena no de be moverse nunca cuando el motor funciona a velocidad de ralentí. Si la cadena se mueve a velocidad de ralentí, consulte la section AJUSTE DEL CARBURADOR de este manuel. Evite todo contacto con el silenciador. En estado caliente, el silenciador pueda causar graves quemaduras.
Para apagar el motor, mueva el interruptor ON/STOP a la posicion STOP.
Paraponer en marcha el motor mantenga firmmente la sierra contra el suelo como se indica bajo. Asegürese de que la cadenacoulda girar libremente sin entrada en contacto con ningún objecto.
Use unicamente de 40 a 45 cm (15 a 18 pulgadas) de mesa por tirón.
Sujete la sierrafirmamente,maintras tira de la ciudad de arranque.
Mango de la comida de arranque

El pie duro en el interior de la mango trasera.
PUNTOS IMPORTANTES PARA RECORDAR
Cuando tire de la性和 de arranque, no utilise todo el长大o de la性和, ya que podra romperse. No permita que la性和 de arranque retroceda bruscamente. Sujete el mango y permitta que se rebobine lentamente.
Para arranques bajo conditiones de clima frío,pong a en marcha el motor con el cebador en la posición FULL CHOKE; permita que el motor caliente antes de apretar el gatillo acelerador.
NOTA: No corte materiales con la palanca del cebador/marcha lenta rapida en posicion FULL CHOKE.
PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente antes de quedar sin combustible)
NOTA: En los siguientes pasos, cuando la palanca del cebador/marcha lenta rapida colque en la posicion FULL CHOKE., el ajuste correcto del accelerador de arranque se fjará automatistically.

- Mueva el interruptor ON/STOP a la posi- ción ON.
- Lentamente, prima el bombeador 6 veloces.
- Tire de la palance delcebador/marcha lenta rapida su maxima extension.
- Tire del mango de la性和 de arranque con su mano derecha hasta que el motor parece que este intentando arrancar; oira una espacion de solpido. Luego, pase al seguido bajo.
NOTA: Si el motor parece que está intentando arrancar antes del quinto tirón,pare de tirrar y proceda immediamente alARRY SEÑITO.
- Empujé la palanca delcebador/marcha lenta rapida a la posicion HALF CHOKE. PALANCA DEL CEBADOR/MARCHA LENTA RAPIDA

- Firmemente, tire del mango de lacke da arranque hasta que el motor seonga en marcha.
- Permita que el motor continue en marcha por approximadamente 30 segundos. Luego, apriete y suele el gatillo acelerador para permitir que el motor regrese a marcha lenta.
En la parte trasera de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso.

$$ = 1 + 2 + x + 4 + 5 $$
PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE
- Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-ción ON.
- Lentamente, oprima el bombeador 6 veces.
- Tire de la palanca delcebador/marcha lenta rapida a la posicion HALF CHOKE.
- Firmemente, tire de la性和 de arranque con su mano derecha hasta que el motor se ponga en marcha.
- Apriete y suele el gatillo acelerador para para permitir que el motor regrese a marcha lenta.
ARRANQUE DIFICIL (o arranque de motor ahogado)
El motor pueda encontrarahagado con demasiado combustible si no se haesto en marcha despues del 10 tiron. Un motor que se encuentre ahogado peut ser aclarado del excesso de combustible empujando la palanca delcebador/marcha lenta rapida en totalmente (a la posicion OFF CHOLEK) y bajo siguiendo el procedimiento de pesta en marcha para motores calientes que se has indicado anterionmente. Aseguse de que el interruptor ON/STOP se enquiryre en la posicion ON. Que el motor se ponga en marcha可以使rearir que se tire de la curda de arranque muchas vezes, dependiendo cuando ahogado se enquiryre el motor. Si el motor no arranca, refierea a la TABLE DIAGNOSTICA.
TECHNICA DE TRABAJO
FRENO DE CADENA
ADVERTENCIA: Asegúrese el freno deadena se disactiva tirando el protector de mano delantero hacía extras, acercándolo a la manija delantera todo lo que sea possible. Esnecessary desactivar el freno deadena paraURTAR con la serra.
-Esta sierra está equipada con un freno de cada nade disnada para detener la caena en el caso de reboot.
- El freno de cada nena inercia-activado se activva si el protector delantero de mano es empujado hacía adelante ya seamanualmente (a mano) o automatistically (por el movimiento repentino).
- Si el freno ya está activado, se lo desactiva tirando el protector de mano delantero hacía anoa, acercándolo a la mango delantera todo lo que sea possible.
- ParaURTAR con la serra,es necessario desactivar el freno de cadena.

PUNTOS IMPORTANTES
ADVERTENCIA: A vez las astillas queden atrapadas en la cubierta del embarque, lo que hace que lacedena se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiear laquina.
- Verifique la tension de la cadena antes del primer uso y después de un minuto de fun
acioniento. Vea TENSION DE LA CADENA en la seccion de MONTAGE.
- Corte únicamente madera. No corte materiales metalicos, plácicos, de albanílería, materiales de construction que no sean de madera, etc.
- Laística de tope se pueda usar como=eje central al realizar un corte.
- Detenga la sierra en caso de que laceda toque un objecto extraño. Inspeccione la sierra y cambie las piezas que sean necessities.
- Mantenga la cadena Apartada de tierra y suscedad. Incluso una微量元素 de suciedad desafilaré rápidamente la cadena y aumentoar el risiego de rebotes.
-
Practique cortando algunos troncos≦pequeiros empleando las siguientes技术和as y asi familiarizarse con la sierra antes de comenizar problemas de serrado más importantes.
-
Pulse el gatillo del accelerator ydefer que el motor alcance la maxima velocidad antes de comenzar aURT.
- Comience a realizar cortes con el bastador de la sierra contra el tronco.
- Mantenga el motor con la(Maxima veloc- cidad durante todo el tiempo en el que esté cortando.
- Deje que laceda corte por usted. Unicamente ejerza un ligera presion.
- Libere el gatillo del accelerador tan pronto como se haya terminado el corte, permietiendo que el motor funciona en ralenti. Si utilizes la sierra con la的最大a acceleration sin una carga de corte,uede producirse un desgaste innecasario.
-
Para evaporar perdor el control, no ejerza presion al final del corte.
-
Aquege el motor antes de partir la motosierra en el sueño.
TECNICAS DE TALA DE ARBOLES
ADVERTENCIA: La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoSierra inexperto noDebe talar árboles. jEvite los problemas para los que no se considere suficientemente capacitado!
ADVERTENCIA: No realice cortes junto a edificios o tendidos electricos si no conoze la direccion de caida del arbol, durante la noche,gueosozaporveconclaridad,o bajo conditiones meteorologicas inadecuadas como lluvia,nieve o vientos fuertes,ya que en tales circumstantias no podra predecir la caida.
Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. Necesis una zona despejada en torno al árbol, de modo que pueda situatefirmemente en el suelo. Tenga cuidado con las ramas rotas o muertas, bajoque podría caerle encima y provocarles lesiones graves.
Entre las conditiones naturales que pueda provocar la caida de un árbol en una direccion concreta está:
- La direccion y velocidad del viento.
- La inclinacion del arbol. La inclinacion de un arbol可以选择 no estar clara bajo a la falta de uniformidad o a la inclinacion del terreno. Utilice un plomo o nivel para determinar la directione de inclinacion del arbol.
- Peso y ramas en un lado.
- Arboles alrededor y obstáculos.
Busque posibles podredumbres o descomposiones. Si el tronco está podido,可以更好 romperse y caer sobre el operador.
Asegürese de que hay suficiente空間 para que caiga el árbol. Mantenga una distancia de 2 vezes y media la longitud del árbol hasta la persona u的对象o más cercano. El ruido del motor pueda ahoger una llamada de advertencia.
Retireced, piedras, tallos, clavos y cables del árbol en el que se van a realizar los cortes.

TALA DE GRANDES ARBOLES (de 15 cm de diametro o mayores)
Para talar grandes árboles se utilizes el método de cachado. Un cachado es un corte en el lateral del árbol en la direction de caía deseada. Al realizar el corte en un extremodel árbol, este tenerá a caer en esta dirección.
CACHADO Y TALA DEL ARBOL
Realice en primer lugar el corte superior del cachado. Corte 1/3 del diametro del arbol. A continuacion, realice el corte inferior.Consulte el grafico. Una vez hecho el corte, retire del arbol la cuana de madera. Corte final aque.unos 5 centimetros por encima del centro del cachado.

- Una vez extraida la cuna, realice el corte de talado en el lado opuesto del tronco. Esto se consigue realizando un corte uno sesis centimetros más arriba del centro del cachado. Estodeojarasuficientemaderasin cortar entre el corte de talado y el cachado para formar una espécie de bisagra.Esta bisagra把你ara a evitar que el arbol caiga en la direccion equivocada.
La bisagra sostiene el árbol en el tocon,)\ ayudando a controlar la caía

NOTA: Antes de completar el corte de talado, utilise cuñas para abrir el corte cuando seanecessarycontralr la direccion de caida. Utilice cuñas de madera o de plastico, pero nunca de acero o hierro, que podriain causar rebotes y daños en la cadena.
- Preste atencion a los indicios de que el arbol está a punto de caer: crujiados, ensancharmento del corte de talado o movimientos en las ramas superiores.
- Cuando el árbol comience a caer, detenga la sierra, déjela en el suyo y alejese rápidamente una zona despejada.
- NO CORTE con la sierra un árbol parcialmente caido. Extreme las precauciones con los árboles parcialmente caidos, ya que pueda caer con fácilad al no disponible de apoyo. Si el árbol no cae completeness,letes la sierra y tire deél con un cabrestante de cables,bloque y polea o un tractor.
CORTE DE UN ARBOL CAIDO (TRONZADO)
El terme "tronzado" se usa para designar la tala de árboles a la alta del tronco deseada.
ADVERTENCIA: No se apuye sobre el tronco que está cortando. Podría desprenderse un trozo provocando la perdida de equilibrio y control. No permanece cuesta abajo Respecto al tronco que está cortando.
Puntos importantes
- No corte más de un tronco simultaneamente.
- Corte con cuidado la madera astillada, ya que las astillas peuvent salir despedidas hacía el operador.
- Utilice un caballete paraURTarlos troncospequeiros.Alcortarun tronco,no lo sujetecon elpieo con la mano,ni permitaqueotra persona haga lo itself.
- No corte en zonas en las que se los truncos, raíces y ramos estén enredados. Arrastre los truncos a una zona despejada y corte primo los que está más visibles y limpios.
TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO
ADVERTENCIA: Si la sierra se queda atascada o enganchada en un tronco, no inteinte sacarla por la fuerza. Podria perdier el control de la herramunta y danarla o sufir ac
cidentes. Pare el motor ebineinteuna cuana de plastico o de madera en el corte hasta quecoulde extraer fácilmente la sierra. Vuela a encenderla y corte con cuidado por el mismo lugar.No inteve connectar la sierra estando atascada o enganchada en un tronco.

Apague la sierra OFF y utilizes una cuña de plástico o de madera para partir más el corte.
El corte por arriba empieza en la parte superiore del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya a cortar por arriba, presione la sierra hacía abajo.

Corte descendiente
El corte por debajo impliccaURTARdesala parte inferior del tronco apoyando la sierra contra elismo. Cuando vaya aURTARpor debajo, empujé la sierra hacía arriba.Sujete la sierra con firmeza paramantenerla bajo control.La sierra tenerá a caer hacer abajo y a ejercer presión contra el operador.
ADVERTENCIA: No de la vuelta a la sierra paraURTar pordebajo.En esta posic-. tion no la podra controlar.
Primer corte en elazo de presión del tronco

Segundo corte

Primer corte en elazo de presion del tronco
TRONZADO SIN SOPORTE
Corte por arrivaba de 1/3 del diametro del tronco.
- Gire el tronco y termine el serrado hacerdo un segundo corte.
- Preste mucha atencion a los troncos retorci-dos para evaporar que la sierra quede atascada. Realice el primer corte en el bajo retorci-do del tronco para eliminarlo parcialmente.
TRONZADO UTILIZANDO UN TRONCO O SOPORTE
Recuerde que deben hacer ahora el primer corte por elgado retorcido del tronco.
- Debera Hundir el primer corte hasta un 1/3 del diametro del tronco.
- Terminate con el segundo corte.

Utilando un tronco
PODA Y RECORTE
ADVERTENCIA: Este alerta y ten-ga cuidado con los reculada. CuandoURTAR ramas y poder, nunca permitta que lacedena en movimiento toque ningun objeto en la punta de la espada. Permitir tal contacto(puede causar graves heridas.
ADVERTENCIA: No se suba a los árboles para PODARLOS o recortarlos. No permanezca de pie sobre escaleras, plataformas, en un tronco o enequalquier direccion en la que pueda perdcer el equilibrio o el control de la sierra.
PUNTOS IMPORTANTES
- Tenga cuidado con las ramas, pueda dar latigazos. Tenga especial precaución al podar ramas(PCU)asaspuadenengancharse en la motosierra y salirdisparadas en la direction del operador o hacerleperde le equilibrio.
- Preste atencion y evite golpes por rebote. Tenga cuidado con las ramas dobladas o que soportan tension. Evite golpes del ramaje o de la sierra producidas por la tension de las fibras de la madera.
- De vez en cuando,(despeje las ramas del camino para no tropezar con ellas.
PODA
- Pode siempre les árbares après de talarlos. Después pourrait proceder a podarlos corRECTAMENTe y con seguidad.
- Deje las ramas mas grandes bajo el árbol talado para que lo sujétos antes trabajo.
- Comience por la base del tronco y trabajo hacía la copa, podando todas las ramas. Quele las ramas你能as de un solo corte.
- Siempre que sea posible, mantenga el arbol entre usted y la motosierra.
- Pode los truncos y ramos más gruesos con los sistemas de corte descritos en la sección de TRONZADO SIN SOPORTE.
- Utilice siempre la技术和cine del corte por arrivaba para las ramas你能as y las que esten sueltas. Si utilizes el corte por bajo, al caer, las ramas peuvent engancharse en la sierra.
RECORTE
ADVERTENCIA: Limité el recortado de las ramas a aquellas que se encontrar. tre a la alta del hombre o más bajo.No corte las ramas superiores. Este trabajo deberá hacerlo un professionnel.
- El primer corte deveraURTARHasta1/3 de la parte inferior de la rama.
Luego, con el segundo corte, terme de cortar la rama. Con el tercer corte por arriba,dea un borde de 3 a 5 cm desde el tronco del árbol.

ADVERTENCIA: El mantenimiento incorrectoediacausar daño serio al motor o a graves lesiones al operador.
ADVERTENCIA: Desconecte la bujia antes de hacer cualquierostenimiento, conla exceptionde losajustes al carburador. Se recomienda que confie todas las reparaciones y ajustes no descritos en el manual a su Distribuidor Autorizzato.
PLANILLA DE MANTENIMIENTO
Verifique:
El nivel de combustible . Antes de cada uso
Lubricación de la barra . Antes de cada uso
Tensión de laadena . . . Antes de cada uso
Afilacion de laceda . . Antes de cada uso
Piezas danadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tapas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fijadores sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piezas sueltas Antes de cada uso
Inspeccionar y Limpiar:
barra guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sierra completeness. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de aire .Cada 5 horas*
Freno deadena . . . . Cada 5 horas
Rejilla antichispas y
silenciador Cada 25 horas*
Cambiar la bujia . . . . Anualmente
Cambi ar el filtr de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Horas de uso
FRENO DE CADENA
ADVERTENCIA: La banda del freno podra romperse al activar el freno si esta se enquiryara demasiado usada yina. Si la banda del freno se enquirytra rota, el freno de cadena no detendra la cadena. El freno de cadena debe ser substituido sirialquier parte se desgasta menos de 0,5 mm densamente. Cualquier reparacion en un freno de cadena deber ser realizada por el distribuidor autorizzato. Si compró laquina a un distribuidor, acuda con suquinaa a este o a la oficina principal del distribuidor autorizzato.
CONTROL DEL FRENO
PRECAUCION: El freno deadenaDebe probing varias vezes al dia. Al hacer esta inspeccion, el motor永远不会Debe estarprevido.
Coloque la sierra en suelo firme. Sostenga la mango trasera con la mano derecha y la mango delantera con la mano izquierda. Aplique a la velocidad maxima presionando el gatillo del accelerador. Active el freno de cada dando vuetta a su muñeca izquierda contra el protector de mano delantera sin soltar la mano delantera. La受害者 deberte detenerse inmediamente.
FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina ni conthers disolventes inflamables para evitar el peligro de incendio o emisiones de vapores nocivos.
Limpieza del filtró de aire:
Un filtro de aire sucio reduce el rendimiento del motor y augmente el Consumo de combustible y las emisiones nocivas. Siempre limpie el filtrado cada 5 horas de funciona.
- Limpie la cubierta y la zona que la rodea para evaporar que se introduzca suciedad y serrin en la-camera del carburador cuando do se extraiga la cubierta.
- Retire las piezas que se ilustran abajo.
- Lave el filtro con agua y jabón. Enjuague bien con agua claray y fria. Séquelo al aire totalmente antes de reinstalarlo.
- Aplique varias gotas de aceite al filtro; apriete el filtro para distribuir el aceite.
- Reinstale las piezas.

MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA
Si la sierra de cadaena solo corta por un lado, Tiene que forzarla paraURTar o ha estado functioning con una candida inadequada de lubricante,uede que necesse revisarla. Una barra guia desgastada可以使 nar la受害者 y dificultar el corte.
Después de usar, asegúrese el interruptor ON/STOP está en posición STOP, luego limpie todo el aserrín y cualquier(other escombro de la ranura de la barra guía y del orificio del engranaje.
Para mantener la barra guía:
- Mueva el interruptor ON/STOP en posicion STOP.
- Afloje y retire las tuercas del freno de cada y el freno de cada. Retire la barra guía y la cada de el aparato.
- Limpie los orificios del aceite y el ranura de la barra guía antes de cada 5 horas de la operación.

- Añada lubricante al orificio del engranaje antes de cada uso.
- Los rieles de la barra guía desarrollan protubertencias al gastarse. Séquelas con una lima plana.
- Si la superficie superior del riel está desnivelada, use una lima plana para restaurar la forma cuadrada.

Cambie la barra guía si la ranura está gastada, si la barra guía está torcida o resquebrajada o si hay calentamente excessivo o formación de protuberencias en los rieles. Si es NEEDario Cambiar la barra guía, use exclusivamente la barra guía asignificada para su sierra en la lista de repuestos.
BUJIA
Deberá cambiarse la bujía anualmente para asegurar que el motor arranque más fácilmente y marche mejor. El encendido es fijo y no se puedaJKLM.
- Afloje los tres tornillos en la tapa del cilindro.
- Retire la tapa del cilindro.
- Saque la cubierta de la bujía.
- Retire la bujía del cilindro y desechela.
- Reemplacela con una bujía Champion RCJ-7Y ajustela con una llave de 19 mm. Apriete firmamente. Separación de electrodos: 0.5 mm.
- Reinstale la cubierta de la bujía.
- Reinstale la tapa del cilindro y tos tres tornillos. Apriete firmamente.

AFILADO DE LA CADENA
ADVERTENCIA: Las tecnicas de afilado de laadena y/o el mantenimiento del marcador de profundidad Incorrectos augmentan las probabilitades de reculadas, que pueda producir lesiones graves.
ADVERTENCIA: Use guantes protectores al manejar laceda. Laceda tiene filo y podra causarle graves cortaduras, aun cuando esta no se encontrar en movimiento.
Condiciones que indican la necessities de aflilar la cabena:
- Reducción del tiempo de las astillas de madera. El tiempo de las astillas de madera se reduce a medida que la cadena se desafalla, hasta volverse más un polvo que una astilla. Observe que la madera muerta o podrida no produce una buena astilla.
- La sierra corta de lado o en ángulo.
- La sierra debe ser forzada a工程技术 del corte.
Herramientos necessities:
- Lima redonda de 5/32 de pulgada (4 mm) de diametro y soporte para lima
- Lima plana
Herramienta marcadora de profundidad
PARA AFILAR LA CADENA:
- Mueva el interruptor ON/STOP a la posicion STOP.
- Verifique la tension correcta de la cadena. Ajustela si es requisite.
-
Afile las cuchillas.
-
Paraularasuchillas,ubiqueel nivel del soporte de la lima (90^) de modo que se apoyo sobre los bordes superiores de la cachilla y el marcador de profundidad.
AVISO: Laceda tienecuchillas dellado izquierdo y dellado derecho.
Soporte para Lima

Cuchilla

Marcador de Profundidad
- Alinee las MARCAS de 30^ del soporte para lima, paralelas a la barra y al centro de la cadena.


Marca del Soporte para Lima
- Afile primero las cucillas de un lado de laadena. Lime desde el interior de cada cucilla hacel exterior.Después,gire la sierda deadena y repita el proceso en el otherdo de laadena.
Lime solo el golpe de avance; use 2 o 3 golpes por borde de corte.
- Mantenga todas las cuchillas de la mesma longitud cuando las lima.
- Lime lo suficiente como para eliminaromialquier daño en los bordes de corte (placa lateral y placar superior de la cucilla).

- Lime laceda segun las especificaciones, tal como se ilustra.

Angulo de gancho


ADVERTENCIA: Mantenga el ángulo de gancho correcto de ayerdo con las espécificaciones del fabricante de laceda que usa. Si el ángulo del gancho es incorrecto, aumento las probabilitácides de reculadas, que pueda producir lesiones graves.
4. Verifique y baje los marcadores de profundidad.

- Colque la herramienta marcadora sobre la cucilla.
- Si el marcador de profundidad es más alto que la herramipta marcadora de profundidad, limelo para nivelarlo con la parte superior de la herramipta marcadora.
- Mantenga redondeada la esquina delantera del marcador de profundidad con una lima plana. AVISO: El extremo superior del marcador de profundidad debe ser parejo con la mitad delantera, redondeada con una lima plana.
Si necesa más asistencia o no está seguro sobre comolearvar a cabo este procedimiento, entre encontacto con su distribuidor autorizzato del service.
AJUSTE AL CARBURADOR
ADVERTENCIA: La受害者 estara en movimiento durante la mayor parte de este prodecimento. Use el equipo protector y observate todas las precauiones de seguidad. La受害者 no debe moverse con el motor en marcha lenta.
El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fabrica. Posiblemente se hagan necessarios ajustes si se nota在哪些 satisfrientas conditiones:
- La cada se mueve con el motor en marcha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA "T".
- La sierra noanda a marcha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA "T".
Marcha Lenta "T"
Deje que el motor trabaje en marcha lenta. Si laadena se mueve, la marcha lenta es demasiado. Si el motor se para, la marcha lenta es demasiado lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que laadena se mueva (la marcha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta). El tornillo de la marcha lenta está situado arriba del bombeador y marcado con la "T".
- Gire el tornillo de la marcha lenta "T" a la derecha (en el sentido del reloj) para augmentar las revoluciones del motor.
- Gire el tornillo de la marcha lenta "T" a la izquierda (en contra del sentido del reloj) para bajar las revoluciones.
ADVERTENCIA: Antes de almacenar o transporte la motosierra en un vehiculo, pare el motor,cede que se enfiye y asegurella bien. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapeores que emanen del combustible no能把earnto contacto con chispas ni llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc. Guarde el aparato con todas las protecciones en su situ. Colquelo de modo que ninguna de sus partes ffiladas可以更好 occasionar acidentalmente lesiones a nadie. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
- Antes de guardarlo, saque todo el combustible que quede en el aparato. Arranque el motor y déjelo funcionaando hasta que separe.
- Limpie la motosierra antes de guardarla. Preste especial atencion a la zona de toma de aire, compruebe que no queden briznas. Utilice un detergente suave y una esponja para limiar las superficies de plastico.
- No guarde la motosierra ni el combustible en un lugar donde los vapores que emanen del combustible puedeearan en contacto con
chispas o llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores electricos, hornos, etc.
Guárdelos en una zona seca的最后一 cal- ance del los niños.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceocomplete.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debe estar sempre montada para el transporte y almacenamento de laquina, a fin de evaporar el contacto fortuito con la受害者. Una受害者 también puede causar daños graves al usuario u otheras personas quelegalan a la受害者.
ADVERTENCIA: Durante el almacenimiento, es importante evitar la formacion de depositos y agarrotimientos en los principales elementos del sistemas de combustible, como el carburador, el filtro, el manguito o el deposito. Los combustibles mezclados con alcohol (gasohol, etanol o metanol) peuvent atraer la humedad, lo que provoca laSeparateda de la mezcla y la formacion de acidos durante el almacenimiento. Los gases acidos peuvent darar el motor.
TABLA DIAGNOSTICA
ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bjuya antes de hacerlays reparaciones recomendadas a continuacion excepto reparacionesque requieran que la unidad este en operation.
| PROBLEMA | CAUSA | SOLUTION |
| El motor no arranca o se mantiene en marcha sólo unosegundosdespués de ar-rancar. | 1. El interruptor está off.2. El motor está ahogado.3. El tanque de combustible está vacio.4. La bujía no hacechaspa.5. El combustible no está llagando al carburador. | 1. Coloque el interruptor en ON.2. Vea "Arranque Dificil" en la sección Uso.3. Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible.4. Instale una bujía nuevo.5. Verifique si el filtró de combustible está sucio; limpielo. Verifique si hay dobleces en la linea de combustible o si está partida: repárla o cáambiela. |
| El motor noanda en marcha lenta comoDebe. | 1. La marcha lenta requiresajuste.2. El carburador requiresajuste. | 1. Vea "Ajustes al Carburador" en la sección Servicio.2. Entre en contacto con su distribuidor autorizado del serviceo. |
| El motor noaccelera,le falto potencia o separa bajo car-ga. | 1. El filtró de aire está sucio.2. La bujía está carbonizada.3. La freno de capenda esactivado.4. El carburador requiresajuste. | 1. Limpie o cambie el filtró de aire.2. Limpie o cambie la bujía y calibre la separación.3. Desactive el freno de capena.4. Entre en contacto con su distribuidor autorizzato del serviceo. |
| El motor humea excessivamente. | 1. La mezcla de combustiblese ha hecho. | 1. Vacie el tanque de combustible y llénelo de combustible con la mezcla correcta. |
| La cadena semueve en marcha lenta. | 1. La marcha lenta requiresajuste.2. El embrague requireseparaciones. | 1. Vea "Ajustes al Carburador" en la sección Servicio.2. Entre en contacto con su distribuidor autorizzato del serviceo. |
DATOS TÉCNICOS
Datasétécnicos
| CS 330 | CS 360 | CS 370 | CS 400 | |
| Motor | ||||
| Cilindrada, cm3 | 33 | 36 | 38 | 40 |
| Carrera, mm | 32 | 32 | 32 | 32 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. | 3000 | 3000 | 3000 | 3000 |
| Potencia, kW | 1,2/9000 | 1,3/9000 | 1,4/9000 | 1,5/9000 |
| Sistema de encendido | ||||
| Bujía | Champion RCJ-7Y | Champion RCJ-7Y | Champion RCJ-7Y | Champion RCJ-7Y |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |
| Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. | 4 - 8 | 4 - 8 | 4 - 8 | 4 - 8 |
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 |
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática | Automática | Automática |
| Peso | ||||
| Motosierra sin espada ni cada, con depósitosvacios, kg | 5,5 | 5,5 | 5,5 | 5,5 |
| Emissiones de ruido(ve lanota 1) | ||||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 108,7 | 108,7 | 108,7 | 108,7 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A)113 | 113 | 113 | 113 | |
| Niveles acústicos(vea lanota 2) | ||||
| Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 99,7 | 99,7 | 99,7 | 99,7 |
| Niveles de vibración equivalentes, ahv,eq(vea lanota 3) | ||||
| Mango delantero, m/s2 | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,4 |
| MangoTRSero, m/s2 | 2,4 | 2,4 | 2,4 | 2,4 |
| Cadena/barra guía | ||||
| Longitud de barra estándar, pulgadas/cm | 14/35, 16/40, 18/45 | |||
| Longitudes de barra recommendadas, pulgadas/cm | 14-18 / 35-45 | |||
| Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm | 13-17 / 34-44 | |||
| Paso, pulgadas | 0,375 | |||
| Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm | 0,050/1,3 | |||
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | 6 | |||
| Velocidad de la受害者 a potencia maxima, m/s | 18,5 | |||
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Note 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differentes conditiones de trabajo. La dispersion realizada habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB(A).
Note 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en differentes conditiones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion realizada habitual (desviación típica) de 1m / s^2 .
Combinaciones de barra guía ycedena
Los siguientes equipos de corte está homologados para los modelos McCulloch CS 330, CS 360, CS 370, y CS 400.
| Barra guía | Cadena | ||||
| Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes, cabeza de rueda | Tipo | Longitud, elabones de arrastre (unidad) |
| 14 | 0,375 / 3/8" | 1,3 | 7T | Oregon 91VJ/PJ | 52 |
| 14 | 0,375 / 3/8" | 1,3 | 7T | Oregon 91VG/PX | 52 |
| 16 | 0,375 / 3/8" | 1,3 | 7T | Oregon 91PJ/VJ | 56 |
| 16 | 0,375 / 3/8" | 1,3 | 7T | Oregon 91VG/PX | 56 |
| Tipo | mm | mm | mm | Grado | Grado | Grado | mm | in/cm :dl |
| 91VJ | 0,375 | 0,050/1,3 | 5/32 / 4,0 | 80° | 30° | 0° | 0,025/0,65 | 14/35:5216/40:56 |
| 91PJ | 0,375 | 0,050/1,3 | 5/32 / 4,0 | 80° | 30° | 0° | 0,025/0,65 | 14/35:5216/40:56 |
| 91VG | 0,375 | 0,050/1,3 | 5/32 / 4,0 | 80° | 30° | 0° | 0,025/0,65 | 14/35:5216/40:56 |
| 91PX | 0,375 | 0,050/1,3 | 5/32 / 4,0 | 80° | 30° | 0° | 0,025/0,65 | 14/35:5216/40:56 |
Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46-36-146500, en calidad de representante autorizzato en la Comunidad, declara que la motosierra para servicios forestal modelo McCulloch CS 330, CS 360, CS 370, y CS 400 SAS-AV u a partir del número de série del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificación, seguido del número de série), cumple con lo establishido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE, "referente a máquinas", del 17 de Mayo de 2006.
2004/108/CE, "referente a compatibilidad electromagnética", del 15 de Diciembre de 2004, y los suplementos validos a la Fecha.
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de Mayo de 2000, según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos技术和nicos.
Se han aplicado las siguientes normas: ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, ISO 11681-1:2011.
Organismo inscrito: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre miguidas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. El certificado sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tiene el numero: 0404/09/2035.
La motosierra entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
15-10-12

Ronnie E. Goldman, Director Tecnico Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la entrega Tecnica
CE
Original instructions
Instructions d'origine
Originalanweisungen
Instrucciones originales