BOSCH PLL 360 - Nivel láser

PLL 360 - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PLL 360 BOSCH en formato PDF.

📄 71 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH PLL 360 - page 23
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo Nivel láser de líneas cruzadas
Modelo Bosch Professional PLL 360
Número de artículo 3 603 F63 000
Rango de trabajo (diámetro) Hasta 20 m
Precisión de nivelación ±0.4 mm/m
Rango de autonivelación ±4°
Duración de nivelación Normalmente 4 s
Temperatura de funcionamiento +5 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C a +70 °C
Clase de láser 2 (IEC 60825-1:2007)
Tipo de láser 635 nm, <1 mW
Alimentación 4 x 1.5 V LR6 (AA) o 4 x 1.2 V HR6 (AA)
Duración de la batería Aprox. 12 h
Peso (EPTA 01/2003) 0.5 kg
Dimensiones (largo x ancho x alto) 125 x 85 x 70 mm
Montaje para trípode 1/4"
Modos de funcionamiento Línea cruzada, horizontal, vertical (con/sin nivelación automática)
Nivelación automática Sí (rango ±4°, duración 4 s)
Accesorios incluidos Soporte universal, trípode, bolsa protectora, gafas para láser
Mantenimiento Limpiar con paño suave; guardar en bolsa protectora
Seguridad Láser de clase 2; no mirar fijamente al haz; mantener alejado de los niños

Preguntas frecuentes - PLL 360 BOSCH

¿Cuál es el rango de trabajo del Bosch PLL 360?
El rango de trabajo es de hasta 20 m de diámetro en condiciones favorables. Puede disminuir bajo luz solar directa o malas condiciones ambientales.
¿Cómo cambio las pilas?
Presione el pestillo 6 de la tapa de la batería 5 y levántela. Inserte 4 pilas AA (alcalinas o recargables) respetando la polaridad correcta. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
¿Qué modos de funcionamiento están disponibles?
El PLL 360 ofrece tres modos: línea cruzada (plano horizontal 360° + línea vertical), solo horizontal y solo vertical. Cada uno puede usarse con o sin nivelación automática.
¿Cómo cambio entre modos de funcionamiento?
Presione el botón de modo 8 repetidamente hasta que el modo deseado se indique mediante la indicación de modo de funcionamiento iluminada 10.
¿Qué significa el indicador rojo de advertencia de nivelación?
El indicador de advertencia de nivelación rojo 9 se enciende si la herramienta de medición está inclinada más de ±4° respecto a la horizontal. El láser se apaga automáticamente. Coloque la herramienta sobre una superficie nivelada y espere la autonivelación.
¿Puedo usar la herramienta de medición en una superficie inclinada?
Sí, presionando el botón de bloqueo 7 para desactivar la nivelación automática. El indicador 11 se enciende en rojo. En este modo, no se garantiza que las líneas láser sean perpendiculares.
¿Cómo coloco el soporte universal?
Doble la placa de sujeción 14 hacia arriba hasta que encaje. Bájela con la perilla giratoria 13 a la altura deseada. Atornille el tornillo 1/4 16 en el montaje para trípode 3 de la herramienta de medición.
¿El láser es seguro para los ojos?
Este es un láser de clase 2 (<1 mW, 635 nm). Evite la exposición directa a los ojos. No mire fijamente al haz. Las gafas para láser mejoran la visibilidad pero no protegen contra la radiación.
¿Cuál es la precisión de nivelación?
La precisión de nivelación es de ±0.4 mm por metro (es decir, ±0.4 mm/m).
¿Cómo limpio y guardo la herramienta de medición?
Limpie con un paño suave y húmedo; no use disolventes. Guarde en la bolsa protectora 18 provista. Mantenga alejado de la humedad y temperaturas extremas.

Preguntas de los usuarios sobre PLL 360 BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLL 360 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLL 360 de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO PLL 360 BOSCH

Instrucciones de seguridad

BOSCH PLL 360 - Instrucciones de seguridad - 1

Deberán leerse integramente y respetarse todas las instrucciones para podereworkar sin peligro y de forma segura con el aparato de medicación. Jamás desvirtúe las señales

de advertencia del aparato de medicación. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.

Atencion: en caso de utiliser uno dispositivos de manejo y ajusteVRTentes de losaquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, algo peutecomportaruna exposiónpeligrosaalá radiación.
El aparato de medicación se suministra de série con una seals de avis en aleman (en la ilustración del aparato de medicación, esta corresponde a la posión 4).

BOSCH PLL 360 - Instrucciones de seguridad - 2

IEC 60825:1:2007, <1 mW, 635 nm
Radiación lase - No mirar fácilamente al haz
Produkto lase de clase 2

Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la seals de advertencia en alemanla etiqueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacel rayo láser. Este aparato de medicacion genera radiacion láser de la clase 2 segun IEC 60825-1. Estara radiacionuede slumbraralas personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para laser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para laser no le protegen suficientmente contra los rayos ultravioleta y ademas no le permitenajsirarmentamente los colores.
- Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que los niños能把 utilizez desatendidos el aparato de medicacion por laser. Podrian deslumbrar, sin querer, a otheras personnes.

No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación peutroducir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.

Descripción del funciona

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación ha sido Diseñado para trazar y controlar lineasizontales y verticales. El aparato de medicación es apto para ser realizado exclusivamente en recintos cerrados.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.

1 Abertura de salute del rayo láser
2 Interruptor de connexion/ desconexión
3 Fijación para tripode de 1/4"
4 Señal de avis láser
5 Tapa del alojamento de las pilas
6 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
7 Tecla de descentión de la nivelación automática
8 Selector de modelos de operación
9 Alarma de nivelacion

10 Indicador del modo de operación
11 Indicador de operation sin nivelacion automatica
12 Soporte universal
13 Botón giratorio del soporte
14 Placa de sujecion del soporte
15 Placa base del soporte
16 Tornillo de 1 / 4'' del soporte
17 Tripode*
18 Estuche de proteccion
19 Gafas para láserr

  • Los accesos descriños e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.

BOSCH PLL 360 - Componentes principales - 1

BOSCH PLL 360 - Componentes principales - 2

24 | Espanol

Datasétécnicos

Lásar de linea en cruzPLL 360
Nº de articulo3 603 F63 000
Alcance (diámetro), aprox.1)20 m
Precisión de nivelación±0,4 mm/m
Margen de autoniv- lación, típico±4°
Tiempo de nivelación, típico4 s
Temperatura de operación+5 °C ... +40 °C
Temperatura de almaceniento-20 °C ... +70 °C
Humidad relativa max.90 %
Clase de láser2
Tipo de láser635 nm, <1 mW
C61
Fijación para tripode1/4"
Pilas4 x 1,5 V LR6 (AA)
Accumuladores4 x 1,2 V HR6 (AA)
Autonomía aprox.12 h
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,5 kg
Dimensiones125 x 85 x 70 mm
1) El trabajo bajounas conditionales ambientales desfa- vorables (p. ej. en caso de una exposión directa al sol) puede llgarr a mermar el alcance del aparato. Preste atencion al nº de articULO que figura en la placalde characteristicas de su aparato de medicación, ya quepuede variar las denominaciones commerciales en cieritos aparatos de medicación.

Montaje

Inserción y cambio de las pilas

Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medicación. Para estar la taps del alojamento de la pila 5 presione el enclavamiento 6 y abra la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete la polaridad indicada en la parte inferior de la tapa del alojamento de las pilas.

Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o acumuladores del mesmo fabricante e igual你能idad.

  • Saque las pilas o acumuladores del aparato de medicación si pretende no utiliserdo durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a correor o autodescargar.

Operación

Puesta en marcha

Proteja el aparato de medicación de la humanidad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni aeturnos bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en service, esperar primero a que se atempe. Las temperatas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueda afectar a la precision del aparato de medicación.
Evite las sacudidas o caidas fuertes del aparato de medicación. Los días producidos en el aparato de medicación peuvent afectar a la precision de medida. En caso de haber sufrio un golpe o caía fuerte, comparar la linea del láser con una linea de referencia horizontal o vertical conocida.
- Desconecte el aparato de medicación cuando vaya a transporte. Al desconectarlo, la unidad del pendulo se inmoviliza, evitándose asi que se dañé al quedar sometida a una fuerte agitación.

BOSCH PLL 360 - Puesta en marcha - 1

BOSCH PLL 360 - Puesta en marcha - 2

Para conectar el aparato de medicación, empujé el interruptor de conexión/defconexión 2 a la posición "On". Nada más conectarlo, el aparato de medicación emite rayos láser por las aberturas de salute 1.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluo encontrarse a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medicación, empuje el interruptor de conexión/desconexión 2 a la posición "Off". Al desconectarlo se inmoviliza launidad del pendulo.
No deje desatendido el aparato de medicación estando conectado, y disconectelo cuando se da.
el rayo láser podra hacer aDSLumbrar a otheras personas.

Modos de operación

Al conectar el aparato de medicación se activa la modalidad de lineas en cruz con nivelación automática.

Paracaebarielmodedeoperacion,mantenga pulsadoel selectorodocosodeperation "Mode"8hastaqueseenciendelrespectivo indicator10de la modalidaddeseada.

Están disponible los siguientes发展模式 de operación:

Indi-caciónModo de operación
●IModalidad con linea en cruz (ver figuras A, B y E): El aparato de medicación genera un plano láser horizontal (linnea láser circulante de 360°) y una linea láser perpendicular.
●IModalidad horizontal (ver figura C): El aparato de medicación genera un plano láser horizontal.
IModalidad vertical (ver figura D): El aparato de medicación genera una linea láser perpendicular.

Las tres modalidades peuvent selectionarse con y sin nivelacion automatica.

Nivelación automática

Operación con nivelación automática (ver figuras F-G)

Si desea trabajo con nivelación automática, deberá observar que no está encendido el indicator para la operation sin nivelación automática 11. Dado el caso, vuelva a connectar la nivelación automática pulsando la tecla "Lock" 7, de forma que se apague el indicator 11.

Coloque el aparato de medicación sobre una base horizontal y firme, o fijelo al soporte 12 o al tri-pode 17.

La nivelación automática compensate automatistically aquellos des niveles comprehendidos del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las lineas láser.

Si no fuese possible realizar la nivelacion automatica, p.ej., si la base de asiento del aparato estu-yiese inclinada mas de 4^ respecto a la horizontal, la alarma de nivelacion 9 se enciende de color rojo y el lár ser desconnectado automatistically. En este caso, coloque horizontally el aparato de medicacion y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medicacion se encuentre dentro del margen de autonivelacion de ± 4^ , la alarma de nivelacion 9 se apaga, y el lár se conecta.

No es possible trabajo con nivelación automática fauna del margen de autonivelación de ±4°, ya que en este caso no quedaría garantizo que los haces del láser estén perpendiculars entre sí.

En el caso de presentarse SACUDidas o ligeras variaciones de posicion durante la operation, el aparato de medicacion se nivela automatically. Despues de un nuevo nivelado, controle la posicion de la linea láser horizontal o vertical respecto a los+puntos de referencia para evaporar erros en la medicacion.

BOSCH PLL 360 - Operación con nivelación automática (ver figuras F-G) - 1

BOSCH PLL 360 - Operación con nivelación automática (ver figuras F-G) - 2

26 | Espanol

Operación sin nivelación automatica (ver figura E)

Para trabajo sin la nivelación automática pulse la tecla "Lock" 7. Si ha sido desactivada la nivelación automática, el indicator 11 se illumina de color rojo.

Con la nivelación automática desconectada es possiblemantener sujeto el aparato de medicación con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de linea en cruz puede occurrir que ambas lineas láser no queden perpendiculars entre sí.

Instrucciones para la operacion

Siempre utilise el centro del haz del láser para marcar un punto. El時間 del haz del láser varía con la distancia.

Operación con tripode

Un tripode 17 constituye una base de medicación estable ajustable en-altura. Encare la fijación para tripode 3 del aparato de medicación con la roscá de 1 / 4" del tripode 17, o bien, de un tripode fotografico de tipo comercial, y sujételo antesdo tornillo de fijación.

Nivele el tripode de forma aproximada antes de conectar el aparato de medicación.

Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figuras H-K)

El soporte universal 12 le permite fjjar el aparato de medicación a superficies verticales. El soporte universal es apropiado además para ser realizado como un(PCPO tripode, facilitando asi el ajuste de alta del aparato de medicación.

Gire hacía arriba la placá de sujeción 14 del soporte 12 según figura (a), de manière que estaque deretenida en esta posición. Deslice hacía abajo la placá de sujeción a laaltitude deseada (b) con el botón giratorio 13.

Para utiliser como soporte mural sujete a la pared el soporte universal 12 con la placar de sujeccion desplegada, cuidando que quede lo mas perpendicular possible. Sujete lafirmamente, p.ej., con un tornillo de sujecion de tipo commercial, para evaporar que coulda moverse.

Para utiliser como tripode de sobremesa despliegue la placa base 15 de manière que quede paralela a la placa de sujecion (c).

Enrosque el tornillo de 1/4" 16 del soporte mural en la fijación para tripode 3 del aparato de medicación.

Nivele el soporte universal 12 de forma aproximada antes de conectar el aparato de medicacion. ParaPEGAR elsoporte 12 gire y asiente la placabase 15 contra la pieza dorsal.Deslice hasta laposicion superior maxima la placacde sujecion 14 conel boton giratorio 13 Gire entones hacia abajo la placacde sujecion hasta asentarla contra la pieza dorsal.

Gafas para láser (accesso especial)

Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permiteajsir con mayor intensidad la luz roja del láser.

No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para laser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para laser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y ademas no le permitenajsirarmentamente los colores.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Solamente garde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.

Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
No sumerja el aparato de medicación en agua ni en其他 liquidos.

Limpiar el aparato con un paño humedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.

Limpie con regularidad sobre todo el area en torno a la abertura de salute del láser, cuidando que no queden motas.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación隐身ase a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de servicios autorizado para herramientos electricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicación.

BOSCH PLL 360 - Mantenimiento y limpieza - 1

BOSCH PLL 360 - Mantenimiento y limpieza - 2

BOSCH PLL 360 - Mantenimiento y limpieza - 3

Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuestos, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placía de caracteristicas del aparato de medicación.

En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 18.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios技术和le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasDICARADOBENEMINADO

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientaragustosamente en cuando a la adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesorios.

Espana

Robert Bosch Espana, S.A.

Departamento de ventas

Herramientes Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (091) 327 98 63

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Mexico

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Cordoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atencion al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A.

Républica de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A.

Irrarrazaval 259 - Nuña

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que los aparatos de medicación, accesos y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Sólo para los páíses de la UE:

BOSCH PLL 360 - Sólo para los páíses de la UE: - 1

Noarroje los aparatos de medicaciona la basura!

Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacio

nal,deferancumularse porseparado los aparatosde medicionpara ser sometidosa un reciclaje ecologico.

Acumuladores/pilas:

No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deliberan guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecologica.

Sólo para los páíses de la UE:

Conforme a la directiva 2006/66/CE deben reciclarse los accumulatorados/pilas defectuos o agotados.

Los acumuladores/pilas agotados peuvententarregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:

Espana

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig.Ind.II,27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 9 01 11 66 97

Reservado el derecho de modificacion.

BOSCH PLL 360 - Espana - 1

BOSCH PLL 360 - Espana - 2

BOSCH PLL 360 - Espana - 3

BOSCH PLL 360 - Espana - 4

28 | Portugues

Para Mudar de tipo de funciona,deer premir a tecla de temas de funciona

Indica- Tipo de funcionaamento

BOSCH PLL 360 - Indica- Tipo de funcionaamento - 1

Funcimiento no modo de linhas cruzadas (veja figuras A e B e E):

Funcimiento horizontal

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : PLL 360

Categoría : Nivel láser