PSB 600 RE - Perforar BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PSB 600 RE BOSCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Perforadora de percusión |
| Características técnicas principales | Perforadora de percusión con función de perforación y atornillado |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 10 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 1,8 kg |
| Compatibilidades | Compatible con brocas y puntas estándar |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 600 W |
| Funciones principales | Perforación, atornillado, función de percusión |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el filtro de aire y verifique los carbones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | Equipado con un interruptor de seguridad y protección contra sobrecargas |
| Información general útil | Garantía de 2 años, peso ligero para uso prolongado, mango ergonómico |
Preguntas frecuentes - PSB 600 RE BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PSB 600 RE BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PSB 600 RE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PSB 600 RE de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PSB 600 RE BOSCH
Advertencias de peligroider generales para herramentaseléctricas
ADVERTENCIA Lea integramente estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias depeligore instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoherramientaelctricaemployado enlassiguientes advertencias depeligorefriereaherramiantaeslectricasdeconexionalred (concablede red)yahrremiantaeslectricacaccionadasporaccumulador(o sea,sin cablede red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su punto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las Areas de trabajo能把 provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramentas electricas producen chispas que puedenninger a inflamar los materiales en polvo o vapiores.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su=puesto de trabajo al emplear la herramienta electrica. Una estracacion le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica de be corresponder a la toma de corriente utilizes. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modifierar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetrren liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejdo del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoinio conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarles serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta eletrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconnectada antes de connectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transporteira. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta electrica connectada, algo peut dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o Ia- ve fjia colocada en una pieza rotante能把 producir lesiones alponer a funciona la herramipta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ille le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezasVRTiles. La vestimenta suela, el peso largo y las joyas se pueda enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utiliser unothosequipos de aspiracion o captacion depolvo,asegueresequeestos esten montados yque seanutilizadoscorrectamente.Elempleo de这些东西quipos reduce los riesgos derivados delpolvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
a) No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adequueda podraeworkar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilise herrimrientas electricas con un interruptor defectuoso. Las herrimrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambio de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la realizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmere. Controle si funciona correttamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona del la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herrrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidoscorrectamente se dejan guiar ycontrolar mejor.
g) Utilice la herramienta electrica, acces. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de trabajo y laarea arealizar.El uso de herramentas electricas para trava-jos differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda resultar peligioso.
5) Servizio
a) Únicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguidadespecificas del aparato
Colóquese unoes protectores auditivos al trabajo con taladradoras de percusión. El ruido intenso puede provocarle sordera.
Utilizar la herramipta eletrica con las empuñaduras adiconiales que se adjuntan con el aparato. Vd. pueda accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
- Utilice uno aparatos de exploración adeca-dos para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abaste-cedoras. El contacto con conductores electrícos pueda provocar un incendio o una electrocución. Al daßña tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de agua pueda causar daños materiales.
- Desconecte inmediamente la herramienta electrica si el正常使用 se bloquea. Este preparado para soportar la elevada fuerza de reccion que occasiona un rechazo. El正常使用 se bloquea: — si la herramienta electrica se sobrecarga, o — si este se ladea en la pieza de trabajo.
- Unicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar problemas en los que elutilcoulda tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. Elcontacto con conductores portadores de tensioncould hae cacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramienta electrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con todos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene suseta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantenga limpio su pesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo peuvent arder o explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta electrica. Elutil pue de engancharse y hacerle perdeler el control sobre la herramienta electrica.
No utilise la herramienta électrique si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañadoonga un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funciona

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, elo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido Diseño para taladrar con percusionión en ladrillo, hormigón y piedra, asi como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintéico. Los aparatos dotados con regulator electrolico e inversion de giro son adecuados también para atornillar y hacer rocas.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a laImagen de la herramienta electrica en la pagina ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Botón de bloqueo del husillo (PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
3 Conmutador "Taladrar/taladrar con percuspion"
4 Indicador de sentido de giro (PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
6 Interruptor de connexion/ desconexión
7 Rueda preselectora de revoluciones (PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
8 Selector de sentido de giro
9 Dispositivo de aspiración con depóstito de polvo y tope de profundidad
10 Tornillo de mariposa para ajuste de la empañadura adicional *
11 Empuñadura adiencial
12 Guía telescopia con escala de tope de profundidad *
13 Anillo de ajuste para tope de profundidad
14 Botón de extracción del deposito de polvo
15 Deposto de polvo*
16 Anillo antipolvo
17 Cierre para el deposito de polvo
18 Botón de extracción del dispositivo de aspiración
19 Elemento filtrante (systema Microfiltro) *
20 Indicador de nivel de llenado del deposito de polvo
21 Tope de profundidad
22 Botón de ajuste del tope de profundidad *
23 Soporte universal de+puntas de atornillar*
24 Punta de atornillar
25 Casquillo anterior
26 Casquillo posterior
27 Llave macho hexagonal
*Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
**de tipo commercial (no se adjunta con el aparato)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, ascienda a: Nivel de presión sonora 97 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
jColocarse un protector de oidos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a_h = 4,7 ~m / s^2 , tolerancia K = 1,5 ~m / s^2 .
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a_h = 24,2m / s^2 , tolerancia K = 2,0m / s^2
Atornillado: Valor de vibraciones generadas a_h < 2,5 ~m / s^2 , tolerancia K = 1,5 ~m / s^2 .
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Internacional es adecuado para estimar provisionalmente la solicitation experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Por ello, el nivel de vibraciones pueda serdifferente si la herramipta electrica seutiliza para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elmantimiento de la misma fuese deficiente. Elo peutesuponer un aumento drastico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es besoino considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconnectado, o bien, este en functionamento, pero sin ser utilizado realmente. Illo peut suponer una disminución drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidasde seguidad adiconiales para protegeral usuario de los efectos por vibraciones,como porejemplo:Mantenimiento de la herramentaelectrica yde los utiles,conservar calienteslas manos,organizacionde las secuencias de trabajo.
Datasétécnicos
| Taladradora de percusión | PSB 530 RA | PSB 600 RE | PSB 650 RE | PSB 650 RA | |
| No de articulo | 3 603 A26 1.. | 3 603 A26 2.. | 3 603 A26 2.. | 3 603 A26 2.. | |
| Potencia absorbida nominal | W | 530 | 600 | 650 | 650 |
| PotenciaCTL | W | 263 | 320 | 338 | 348 |
| Revoluciónles en vacío | \( \mathsf{min}^{-1} \) | 50-3000 | 50-3000 | 50-3000 | 50-3000 |
| Revoluciónles nominales | \( \mathsf{min}^{-1} \) | 2300 | 1900 | 1690 | 1690 |
| Frecuencia de percusión | \( \mathsf{min}^{-1} \) | 48000 | 48000 | 48000 | 48000 |
| Par nominal | Nm | 1,0 | 1,5 | 1,9 | 1,9 |
| Par a potenciaCTL | Nm | 7,5 | 9,0 | 9,0 | 9,0 |
| Preselección de revoluciones | - | ● | ● | ● | |
| Giro a derechas/izquierdas | ● | ● | ● | ● | |
| Bloqueador del husillo | - | ● | ● | ● | |
| Dispositivo de aspiración de polvo | ● | - | - | ● | |
| Ø del cuello del husillo | mm | 43 | 43 | 43 | 43 |
| Ø max. de perforación | |||||
| -Hormigón | mm | 13 | 16 | 16 | 16 |
| -Acero | mm | 10 | 12 | 12 | 12 |
| -Madera | mm | 20 | 30 | 30 | 30 |
| -con dispositivo de aspiración montado | mm | 13 | 13 | 13 | 13 |
| Capacidad del portabrocas | mm | 2,0-13 | 2,0-13 | 2,0-13 | 2,0-13 |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | |||||
| -con dispositivo de aspiración | kg | 1,6 | 1,7 | 1,7 | 1,7 |
| -sin dispositivo de aspiración | kg | 1,5 | 1,6 | 1,6 | 1,6 |
| Clase de protección | \( \square/\square \) | \( \square/\square \) | \( \square/\square \) | \( \square/\square \) |
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los values peuvent variar si la tensión fuese inferior, y en las executionsesionas españicas para ciertos País.
Preste atencion al n° de articulo en la placac de caracteristicas de su aparato, ya que las denominaciones commerciales de algunos aparatos peuvent variar.
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto describe bajo "Datos技术和" está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles:EN60745de acuero con las regulaciones2004/108/CE,98/37/CE(hasta el 28.12.2009),2006/42/CE(a partir del 29.12.2009).
Expediente的技术ico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Antes deequalquier manipulacion en la herramientaelectrica,sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas (PSB 530 RA/PSB 650 RA) (ver figura A)
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos típos de MADE ray algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de thesepolvosuenprovocar en el usuario o en las personas circundentes reac-. ciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha- ya son considerados como cancererigenos, especialmente en combinacion con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
-
A ser possible utilise un equipo para aspiración de polvo.
-
Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su pays sobre los materiales a trabajo.
- Unicamente utilise el dispositivo para aspiración al trabajo Hormigón, tejas oadrillos. Las virutas de madera o plástico peuvent causar fácilmente una obstrucción.
- [Atencion peligro de incendio! No trabajo piezas metálicas con el dispositivo para aspiración montado. Las virutas de metal calientes podrián incendiar ciertas piezas del dispositivo para aspiración.




Para encontrar una aspiración optima siga los siguidentes consejos:
- Observe que el dispositivo para aspiración asiente por Completely contra la pieza o pared. Illo letipsa además a Obtener una perforación perpendicular.
- Al aplicar el dispositivo para aspiracion trabaje siempre a las revoluciones的最大as.
- Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque primero la broca de la perforacion y desconecteentries la taladradora depercusión.
- Verifique con regularidad el estado del elemento filtrante 19. Sustituya inmediamente un elemento filtrante deteriorado.
Especialmente al trabajo con brocas de gran diametro, el anillo antipolvo 16 puedaninger a desgastarse en excesso. Sustituyalo si estuvie-se deteriorado.
Montaje del dispositivo para aspiración
Aproxime por delante el dispositivo para aspiracion 9 hacla parte inferior de la taladradora depercusion.Preste atencion a que el dispositivo para aspiracion 9 quede enclavado y enrasado con la carcasa.
Limpieza del dispositivo para aspiracion (ver figura A)
Monte el cierre 17 o vacie el deposito de polvo 15, antes de depositar el dispositivo para aspiracion.
El depuesto de polvo 15 dispone de una calidad para 20 taladros con un diametro de 6mm Si nota que el rendimiento de aspiracion va disminuyendo, o si el indicator de nivel delllenado 20 indicase que el depuesto de polvo 15 estuvie-se lleno, esnecessaryvacciarel本身就是 Para ello, presione la superficie estriada del boton de extracción 14 y retirel deposto de polvo 15.
Vacie y limpie el deposito de polvo 15. Limpie el elemento filtrante 19 golpeandolo levamente contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante 19 y sustitúyalo en caso affirmativo.
Haga palanca, p.ej. con un destornillador, para SACAR el soporte del elemento filtrante 19 (0) y sustituya el elemento filtrante 19 junto con el soporte (2). Al montar el soporte, preste atencion a que vaya montada la junta de goma.
Monte de nuevo el deposto de polvo 15 y enclavelo presionando la superficie lisa del boton deextracion 14.
Desmontaje del dispositivo para aspiración
Para descantar el dispositivo para aspiracion 9 empuje el boton de extracion 18 hacla la derecha o izquierda y saque el dispositivo para asip-. racion 9 tirando del本身就是erton delante.
Empuñadura adicional
Solamente utilise la herramienta électrique con la empuñadura adicional 11 montada.
La empañadura adicional 11 pueda girarse a cadaquier posición para permitirle trabajo manteniendo una postura firme y cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de mariposa 10 y gire la empuñadura adicional 11 a la posición deseada. Seguidamente apriete en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de mariposa 10.
Ajuste de la profundidad de perforacion (PSB 530 RA/PSB 650 RA) (ver figuras B-C)
Una vez montado el dispositivo para aspiracióndeferá ajustarse la profundidad de perforación"X".
Inserte una broca en el portabrocas y sujetela según se indica en el apartado “Cambio deutil”, págin42. Gire hacía arriba el anillo de ajustede tope de profundidad 13 de manera que este pueda desplazarse sobre la guía telescopica 12. Asiente firmamente la herramienta, estando esta detenida, contra la superficie a taladrar, de manera que la broca asiente contra la superficie. Lea en el anillo de ajuste 13 el valor de escalade la guía telescopica 12. Añada a este valor la profundidad de taladrado X deseada. Desplace el anillo de ajuste 13 hacía el valor de escalacaluado 13 y gireonthences hacía abajo el anillo deajuste para retener la separacion determinada.
Ajuste de la profundidad de perforacion (PSB 600 RE/PSB 650 RE) (ver figura D)
El tope de profundidad 21omiteaabstar la profundidad de perforacionXdesaeda.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 22 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 11.
La cara estriada del tope de profundidad 21 deberá quejar arriba.
Saque el tope de profundidad deforma que la medida entre la puntas de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforacion X.
Cambio de uso
Portabrocas de sujecion rapiida (PSB 600 RE/ PSB 650 RE/PSB 650 RA) (ver figura E)
Presionando el botón debloqueo del husillo 2 se retiene el husillo. Ello permité el cambio rápidó, cómodo y stencil delutil montado en el portabocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido 0, lo suficiente, para poder alojar elutil. Inserte elutil.
Gire firmamente a mano en el sentido ② el casquillo del portabracas de sujeción rápida 1 hasta queDebe de percibirse el ruido de carraca. El portabracasonga enclavado asi de forma automatística.
Para descmountar elutil,es precise desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 530 RA) (ver figura F)
Sujete el casquillo posterior 26 del portabocas de sujeción rápida 1 y gire el casquillo anterior 25 en el sentido 0, deforma que pueda insertarse elutil.Inserte elutil.
Sujete el casquillo posterior 26 del portabocas de sujeción rápida 1 y girefirmamente a mano el casquillo anterior 25 en el sentido ②.
Utilese atornillar
Si utilizesuntas de atornillar 24 estas deben montarse siempre en un soporte universal parauntas de atornillar 23. Unicamente utiliseuntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector "Taladrar/percutir" 3 en la posicion con el symbolo "Taladrar".
Cambio del portabocas
En las herramrientas electricas que no dispongan de una retencion del husillo de taladrar, el portabrocas deben ser sustituido por un service Tecnico autorizo para herramrientas electricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura G)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 27 en el portabrocas de sujeción rapi-da 1.
Deposite la herramienta electrica sobre una base firme como, p. ej., un banco de trabajo. Sujete firmamente la herramienta electrica, acontece el botón de bloqueo del husillo 2, y afloje el portabocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido ① la llave macho hexagonal 27. Si el portabocas de sujeción rápida se resistece a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 27. Retire la llave macho hexagonal del portabocas de sujeción rápida y disenósquelo Completely.
Montaje del portabocas (ver figura H)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza siguiendo los pasos enorden inverso.

El portabrocas deben apretarse con un par de apriete aprox. de 6-8 Nm.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de la fuente de energia deben coincidir con las indicaciones en la placar decharacteristicas de la herramienta electrica. Las herramientes electricas marcadas con 230V 能把funcionar también a 220V
Ajuste del sentido de giro (ver figura I)
Con el selector 8 pueda invertirse el sentido de giro actual de la herramienta electrica. Esto no es possible, sin embargo, con el interruptor de connexion/ desconexión 6 acontecido.
Giro aarethas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope hacla izquierda el selector de sentido de giro 8.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: En el indicador de sentido de giro 4 pueda disfrçarse el symbolo “ ”.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta el tope hacla la derecha el selector del sentido de giro 8.
PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA: En el indicator de sentido de giro 4 pueda encontrar el symbolo “ ”.
Ajuste del modo de operación

Taladrar y atornillar
Gire el selector 3 hacía la posición con el symbolo "Taladrar".

Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el Simbolo "Taladrar con percusión".
El conmutador 3 se pueda acontear también con el motor en funciona.
Para la puesta en marcha de la herramipta elec. tricaccionar ymantener en esta posicion el inter-. ruptor de conexion/desconexion 6.
Para retener el interruptor de conexión/descnexión 6 una vez acontecido, presionar la tecla de enclavimiento 5.
Para desconectar la herramienta electrica suele el interruptor de conexión/desconexión 6, o en caso de estar enclavado con la tecla 5, presione brevemente y suele a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6.
Ajuste del n° de revoluciones/frecencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de connexion/ desconexión 6 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/n° de impactos de la herramienta electrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/defconexión 6 se obtieneunas revoluciones/frecuencia de percusionión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medía las revoluciones/frecuencia de percusionión.
PreseLECTION del n° de revoluciones/ frecuencia de percusión (PSB 600 RE/PSB 650 RE/PSB 650 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 7 le permittede seleccionar el no de revoluciones/frecuenciade percusionin incluso durante la operation delaparato.
El n° de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y conditiones de trabajo, sindo Conveniente determinarlo probando.
Instrucciones para la operacion
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
En caso de trabajo prolongamente a bajas revoluciones deben refrigerarse la herramipta electrica deja deandola funciona aprox. 3 horas a las revoluciones en vacio的最大as.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes de该如何 manipulación en la herramunta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacid y seguidad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electrica隐身 a averiarse, la reparación deben encargarse a un serviceo的专业 autorizo para herramientes electricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas de la herramienta electrica.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las cuales obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientaragustosamente en cuando a la adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Sólo para los páízes de la UE:

Noarroje las herramientos elctricas a la basura!
Conforme a la Direcriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,
tras su transmisión en ley nacio
nal, estarán acumularse por分开ar las herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.
1) Segurarca da area de trabajo
Ajustar o tipo de funciona
