DH 18DSL - Drill driver HITACHI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free DH 18DSL HITACHI in PDF.
| Product Type | Cordless Hammer Drill/Driver |
| Brand | Hitachi (HiKOKI) |
| Model | DH 18DSL |
| Rated voltage | 18 V |
| Battery type | Lithium-ion (HiKOKI specific) |
| No-load speed (Save/Power mode) | 0-750 / 0-1500 min⁻¹ |
| Impact frequency at full load (Save/Power) | 0-3100 / 0-6200 min⁻¹ |
| Drilling capacity - Concrete | 16 mm |
| Drilling capacity - Steel | 13 mm |
| Drilling capacity - Wood | 18 mm |
| Weight (with battery) | 2.2 kg |
| Chuck system | SDS-plus |
| Functions | Rotation + hammering, rotation only, reversible, variable speed, Save/Power mode, LED light, battery charge indicator |
| Included accessories | Li-Ion battery, charger, side handle, depth stop, carry case |
| A-weighted sound pressure level | 86 dB(A) |
| A-weighted sound power level | 97 dB(A) |
| Vibrations (hammer drilling in concrete) | 10.8 m/s² (uncertainty K=2.2 m/s²) |
| Maintenance | Check and replace carbon brushes, external cleaning, storage at temperature below 40°C |
| Spare parts available | Carbon brushes (code 999100), battery, charger, accessories |
| Repairability | User-replaceable brushes, repair by HiKOKI authorized service center |
| Safety | Protection against overloads, overheating and deep discharge; automatic battery shutdown; use of protective equipment (safety glasses, mask, ear protectors) |
| General information | Warranty according to national regulations; do not dispose of with household waste (WEEE) |
Frequently Asked Questions - DH 18DSL HITACHI
User questions about DH 18DSL HITACHI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Drill driver in PDF format for free! Find your manual DH 18DSL - HITACHI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. DH 18DSL by HITACHI.
USER MANUAL DH 18DSL HITACHI
natural_image
Line drawing of a handheld electric drill with handle and base (no text or symbols)DH14DSL

en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje
UK Інструкції щодо поводження з пристроєм
ru Инструкция по эксплуатации
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
- Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
-
Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
-
Never disassemble the rechargeable battery and charger.
-
Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
-
Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
-
When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Please leave it without using it for approximately 15 minutes.
-
Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
-
Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
-
Before starting to break, chip or drill into a wall, floor or ceiling, thoroughly confi rm that such items as electric cables or conduits are not buried inside.
-
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the battery is installed while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
-
Do not touch the bit during or immediately after operation. The bit becomes very hot during operation and could cause serious burns.
-
Always hold the body handle and side handle of the power tool firmly. Otherwise the counterforce produced may result in inaccurate and even dangerous operation.
-
Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or chiseling operation. The dust can endanger the health of yourself and bystanders.
-
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
-
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and pull out the battery before changing accessories, storing, carrying or when not using the tools.
-
Mounting the drill bit
To prevent accidents, make sure to turn the switch off and pull out the battery.
When using tools such as bull points, drill bits, etc., make sure to use the genuine parts designated by our company.
○ Clean the shank portion of the drill bit.
○ Check the latching by pulling on the drill bit.
-
Operate the change lever only when the motor is at a full stop. Operating the change lever while the motor is running may cause the tip tool to unexpectedly rotate and result in an accident. (Fig. 7)
-
Rotation + hammering
When the drill bit touches construction iron bar, the bit will stop immediately and the rotary hammer will react to revolve. Therefore firmly tighten the side handle, hold the body handle and side handles.
- Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and chuck adapter (optional accessories).
Application of force more than necessary will not only expedite the work at all, but will deteriorate the tip edge of the drill bit and reduce the service life of the rotary hammer in addition.
Drill bits may snap off while withdrawing the rotary hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is important to use a pushing motion.
○ Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete with the machine set in the rotation only function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation and striking mode with the drill chuck and chuck adapter attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine.
- Selecting the Power / Save mode
☐ The hammering force of the hammer can be increased or decreased to conform with intended usage, by operating the shift knob as per Fig. 10. Adjust the force to match the usage intended.
Do not drill holes in wood with the "SAVE" mode. There is a likelihood that the motor will burn out because it can easily lock up due to the low power.
-
Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
-
To prevent the battery power consumption caused by forgetting to turn off the LED light, the light goes off automatically in about 15 minutes.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
English
- When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately. - If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
- If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
- Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
- During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
- Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
-
Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
-
Do not use an apparently damaged or deformed battery.
-
Do not use the battery in reverse polarity.
-
Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
-
Do not use the battery for a purpose other than those specified.
-
If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
-
Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
-
Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
-
Do not use in a location where strong static electricity generates.
-
If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
- If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
- If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
- If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
- Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
![]() | DH14DSL / DH18DSL:Cordless Rotary Hammer |
![]() | Read all safety warnings and all instructions. |
![]() | Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. |
| V Rated voltage | |
| n_0 | No-load speed |
| Pm Power mode | |
| Sm Save mode | |
![]() | Concrete |
![]() | Steel |
![]() | Wood |
| Rotation only function | |
![]() | Rotation and hammering function |
![]() | Switching ON |
![]() | Switching OFF |
![]() | Disconnect the battery |
![]() | Light switch |
![]() | Remaining battery indicator switch |
![]() | Clockwise rotation |
![]() | Counterclockwise rotation |
![]() | The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible |
![]() | The battery remaining power is a half. |
![]() | The battery remaining power is enough. |
![]() | Prohibited action |
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 183.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function IT
○ Drilling anchor holes
○ Drilling holes in concrete
○ Drilling holes in tile
Rotation only function
○ Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
○ Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories)
SPECIFICATIONS
| Model DH14DSL DH18DSL | ||||
| Voltage 14.4 V 18 V | ||||
| No-Load Speed (Save/Power) 0 – 750 min | ^-1 / 0 – 1500 min^-1 | |||
| Full-load impact rate (Save/Power) 0 – 3100 min | ^-1 / 0 – 6200 min^-1 | |||
| Capacity Drilling | Concrete 16 mm | |||
| Steel13mm | ||||
| Wood 18 mm | ||||
| Weight 2.1 kg 2.2 kg | ||||
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect to the power source. (Fig. 2)
When charging the battery from an AC power source
○ Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
CAUTION
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
When charging the battery from a DC 12V in-car power source (UC18YML2)
- Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 14)
CAUTION
Do not place the battery charger or battery under the driver's seat. Secure the battery charger in place to prevent it from moving inadvertently as this may lead to an accident.

natural_image
Technical line drawing showing a cross-marked mechanical component and a close-up of a bracket (no text or symbols)Fig. 14
○ Insert the cigarette lighter connecting plug into the cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued use of the socket may result in an accident due to overheating.
- Insert the battery into the charger. (Fig. 2)
Firmly insert the battery into the charger.
- Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
● Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
| Indications of the pilot lamp | ||||
| The pilot lamp lights or blinks. | Before charging | Blinks (red) | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | |
| While charging | Lights (red) | Lights continuously | ||
| Charging complete | Blinks (red) | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | ||
| Charging impossible | Flickers (red) | Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) | Malfunction in the battery or the charger | |
| Overheat standby | Lights (green) (UC18YML2) | Lights continuously | Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) | |
| Blinks (red) (UC18YFSL) | Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | |||
| Charging with in-car power source impossible (UC18YML2) | Blinks (green) | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | Malfunction in the battery or the charger | |
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YML2 / UC18YFSL cools the overheated battery by cooling fan. (However, the cooling fan does not function when charging the battery with a DC 12V in-car power source.)
● Regarding the temperatures and charging time of the battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
| Battery\Charger | UC18YFSL | UC18YML2(AC/DC)*1 | |
| Charging voltage V 14.4V – 18V | |||
| Weight kg 0.5 0.7 | |||
| Temperatures at which the battery can be recharged | 0°C – 50°C | ||
| Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C) | |||
| 1.3 Ah | min. | 20 | 20 / 50 |
| 1.5 Ah | min. | 22 | 22 / 60 |
| 2.0 Ah | min. | 30 | 30 / 80 |
| 2.5 Ah | min. | 35 | 35 / 100 |
| 3.0 Ah | min. | 45 | 45 / 120 |
| 4.0 Ah | min. | 60 | 60 / 160 |
| 5.0 Ah | min. | 75 | 75 / 200 |
| Number of battery cells 4 – 10 | |||
*1 AC power supply / DC 12V (in-car) power supply
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
Especially, using a DC 12V in-car power source may require longer recharging time at high temperatures.
-
Disconnect the charger's power cord from the receptacle or cigarette lighter socket.
-
Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
CAUTION
☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights up green or lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-seconds intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
○ Check the voltage of the in-car power source when the pilot lamp fl ickers in green (every 0.2 seconds) continuously. (UC18YML2)
If the voltage is 12V or lower, it indicates that the car battery has weakened and cannot be charged.
☐ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even though the charger cord or cigarette lighter connecting plug is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
MOUNTING AND OPERATION
| Action Figure Page | ||
| Removing and inserting the battery | 1 184 | |
| Charging 2 184 | ||
| Installing / Removing the side handle | 3 184 | |
| Inserting SDS-plus drilling tools 4 184 | ||
| Removing SDS-plus drilling tools 5 185 | ||
| Selecting rotation direction 6 185 | ||
| Selecting the operating mode 7 185 | ||
| Adjusting the drilling depth 8 185 | ||
| Selecting the Save/Power mode 9 185 | ||
| Switch operation | 10 | 185 |
| Remaining battery indicator | 11 | 186 |
| How to use the LED light | 12 | 186 |
| Check and replacing the carbon brush | 13 | 186 |
| Selecting accessories* — 187, | 188 |
* For detailed information regarding each tool, contact a HiKOKI authorized service center.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Please contact the nearest service center for grease replacement when any grease is leaking form loosened screw.
Further use of the rotary hammer despite the grease shortage causes damage to reduce the service life.
CAUTION
A specific grease is used with this machine, therefore, the normal performance of the machine may be badly affected by use of different grease. Please be sure to let one of our service centers to undertake replacement of the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 13)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since and excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brush with new ones when it becomes worn to or near the “wear limit” ^① . In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
NOTE
When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. 999100.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 13)
Take out the carbon brush by fi rst removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a fl at head screw driver, etc.
When installing the carbon brush, choose the direction so that the nail ⓑ of the carbon brush agrees with the contact portion Ⓐ outside the brush tube. Then push it in with a finger. Lastly, install the brush cap.
CAUTION
Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided).
Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage.
6. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
7. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
English
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 97 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value a_h HD = 10.8 m/s²
Uncertainty K = 2.2 m/s²
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
☐ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
ALLGEMEINE
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Abb. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 14
natural_image
Technical line drawing showing a car interior with a cross symbol indicating no crossing (no text or labels present)Fig. 14
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Afb. 14
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Bild 14
natural_image
Technical line drawing showing a cross-shaped object and a mechanical component (no text or symbols)Fig. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 14
○ Sett tilkoplingsledningen i bilens sigarettenner.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
FORSIKTIG
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Kuva 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Eik. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Rys. 14
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)- ábra
natural_image
Technical line drawing showing a car wheel and its cross symbol (no text or labels)obr. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Şekil 14
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Fig. 14
natural_image
Technical line drawing showing a car interior with a cross symbol and a close-up of the seat (no text or labels)Sl. 14
natural_image
Technical line drawing showing a car interior with a crosshair symbol indicating no text or symbols on the diagram itself.Obr. 14
○ Vložte zástrčku do cigaretového zapal'ovača do zásuvky zapal'ovača vo vozidle.
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Фиг. 14
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with no visible text or symbolssl. 14
Tabela 1
| Pokazivanja kontrolne lampice | ||||
| Kontrolna lampica svetli ili treperi. | Pre punjenja Treperi (crveno) | Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi (isključena je 0,5 sekundi). | ||
| Tokom punjenja | Svetli (crveno) | Neprestano svetli | ||
| Punjenje je završeno | Treperi (crveno) | Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi (isključena je 0,5 sekundi). | ||
| Punjenje nije moguće | Treperi (crveno) | Svetli 0,1 sekundu. Ne svetli 0,1 sekundu (isključena je 0,1 sekundu). | Kvar baterije ili punjača | |
| Mirovanje izazvano pregrevanjem | Svetli (zeleno) (UC18YML2) | Neprestano svetli | Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće. (Punjenje će započeti kada se baterija ohladi.) | |
| Treperi (crveno) (UC18YFSL) | Svetli 1 sekundu. Ne svetli 0,5 sekundi (isključena je 0,5 sekundi). | |||
| Punjenje preko izvora napajanja u automobilu nije moguće (UC18YML2) | Treperi (zeleno) | Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi (isključena je 0,5 sekundi). | Kvar baterije ili punjača | |
NAPOMENA: Tokom mirovanja radi hlađenja baterije, UC18YML2/UC18YFSL hladi pregrejanu bateriju pomoću ventilatora. (Međutim, ventilator ne radi kada se baterija puni pomoću 12V DC iz izvora napajanja u automobilu.)
● Temperature i vreme punjenja baterije
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2.
Tabela 2
| Baterija\Punjač | UC18YFSL | UC18YML2 (AC/DC)*1 | |
| Napon punjenja V 14,4 V – 18 V | |||
| Težina kg 0,5 0,7 | |||
| Temperature pri kojima baterija može da se puni 0°C – 50°C | |||
| Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) | |||
| 1,3 Ah | min. | 20 | 20 / 50 |
| 1,5 Ah | min. | 22 | 22 / 60 |
| 2,0 Ah | min. | 30 | 30 / 80 |
| 2,5 Ah | min. | 35 | 35 / 100 |
| 3,0 Ah | min. | 45 | 45 / 120 |
| 4,0 Ah | min. | 60 | 60 / 160 |
| 5,0 Ah | min. | 75 | 75 / 200 |
| Broj ćelija u bateriji 4 – 10 | |||
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with crosshair overlay (no text or symbols)Slika 14
O Utaknite utikač u utičnicu upaljača.
natural_image
Technical line drawing showing mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Мал. 14
natural_image
Technical line drawing showing a mechanical assembly with a cross symbol (no text or labels)Рис. 14







11 12


natural_image
Line drawing of a drill presser with a close-up of its electrical socket (no text or symbols present)13



natural_image
Line drawing of a hand using a screwdriver to adjust a mechanical component (no text or symbols present)


flowchart
graph TD
A["IT"] --> B["1: 303617"]
A --> C["2: 303618"]
A --> D["A: 303619"]
A --> E["B: 303620"]
A --> F["303332"]
A --> G["303046"]
A --> H["981122"]
A --> I["303623"]
A --> J["321814"]
B --> K["306370"]
C --> L["971787 306885"]
D --> M["944477"]
F --> N["303332"]
G --> O["303046"]
H --> P["981122 303623"]
I --> Q["321814"]
K --> R["IT图标"]
L --> S["打电式工具"]
M --> T["打电式工具"]
N --> U["打电式工具"]
O --> V["打电式工具"]
P --> W["打电式工具"]


natural_image
Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)14,4V(Li-ion)

natural_image
Isometric line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
natural_image
Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a mechanical device with no visible text or symbols18V (Li-ion)

329897

natural_image
Isometric line drawing of a mechanical component or housing with internal compartments and mounting features (no text or symbols)UC18YFSL (14,4V - 18V)

natural_image
Line drawing of a mechanical device with internal components (no text or symbols)UC18YML2 (14,4V - 18V)

natural_image
Line drawing of a mechanical housing or enclosure with multiple circular cutouts and internal compartments (no text or symbols)337088

natural_image
Technical line drawing of a computer processor internal structure (no text or symbols)336471 337114

natural_image
Isometric line drawing of a mechanical component or housing (no text or symbols)| English Dansk Română | ||||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) | CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicați ștampila cu numele și adresa distribuitorului) | ||
| Deutsch Norsk Slovenščina | ||||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) | GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vtsnite žig z imenom in naslovom prodajalca) | ||
| Français Suomi Slovenčina | ||||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopăivămâără4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjăn nimi ja osoite(Leimaa myyjăn nimi ja osoite) | ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákaznika5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu) | ||
| Italiano Eλληνικά Български | ||||
| CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ПІЗТОПОІНТІКО ЕГГУНЄНЄ1 Ap. Movtėlou2 Aŭξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) | ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра) | ||
| Nederlands Polski Srpski | ||||
| GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży) | GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Español Magyar Hrvatski | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distributor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección) | GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kárjük ide olhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Português Čeština Український | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce) | ГАРАНТИЙНИЙ СЕРТИФИКАТ1 № моделі2 № серії3 Дата придбання4 Im'я і адреса клиента5 Im'я і адреса дилера(Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) | ||
| Svenska Türkçe | Русский | |||
| GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stámpla försäljarens namn och adress) | GARANTI SERTÍFİKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi(Lütfen bayi adini ve adresini kaşe olarak basin) | ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ1 Модель No2 Серийный No3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) | ||
HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell, no text or symbols present| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Rotary Hammer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boorhamer, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Bohrhammer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Martillo perforador a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur à batterie, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Martelo Perfurador a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il martello perforatore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrhammare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi I enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) DH18DSL C337082RDH14DSL C336891R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-6:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 6. 2018 A. NakagawaCorporate Offi cer | |
| Dansk Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at den Kabelfri borehammer, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Młotowiertarka akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at oppladbar borhammer, identifisert etter type og spesifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4)- Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúrókalapács, amely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että johdoton poravasara, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku vrtací kladivo, identifikované podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro vyrobek označený značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Σφυροδραπανο περιστροφικο μιταταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωταϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Delici’nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altinda beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) DH18DSL C337082RDH14DSL C336891R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-6:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 6. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager![]() A. NakagawaCorporate Officer | |
| Română Srpski | |||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Ciocanul rotopercutor cu accumulator, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3).Fișier tehnic la *4)-Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Bežični rotacioni čekić, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3).Tehnička datoteka pod *4)-Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenščina Hrvatski | |||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo, označeno z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3).Tehnična dokumentacija pod *4)-glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežični rotirajući čekić, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3).Tehnička dokumentacija na *4)-Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenčina Український | |||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Akumulátorové vítacie kladivo identifikovaný podľa typu a špecifického identifikacného kódu *1) je v zhode so všetkymi príslušnými poziadavkami smerníc *2) a noriem *3).Technický subor v *4)-Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄСМИ заявляемо під нашу виключну відповідальність, що Акумуляторний комбінований перфоратор, визначений за типом та унікальним ідентифікаційним кодом *1), відповідає всім відповідним вимогам директив *2) та стандартів *3).Технична документація на *4)-Див. нижче.Відповідальний за дотримання європейських стандартів у представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний паспорт.Ця декларація дійсна щодо виробу, маркованого CE. | ||
| Български Русский | |||
| ЕО ДЕНЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Акумулаторният перфоратор, идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивте *2) и стандартите *3).Техническо досие в *4)-Винкте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕСМы с полной ответственностью заявляем, что аккумуляторный перфоратор, идентифицируемый по типу и соответствующему идентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3).Техническая документация в *4)-см. ниже.Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию.Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE. | ||
| *1)DH18DSL C337082RDH14DSL C336891R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3)EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-6:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.6.2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.6.2018A. NakagawaCorporate Officer | ||


















Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
A. NakagawaCorporate Offi cer
A. NakagawaCorporate Officer