Weller WXMT MS - Welding machine

WXMT MS - Welding machine Weller - Free user manual and instructions

Find the device manual for free WXMT MS Weller in PDF.

📄 90 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice Weller WXMT MS - page 11
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

User questions about WXMT MS Weller

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Welding machine in PDF format for free! Find your manual WXMT MS - Weller and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. WXMT MS by Weller.

USER MANUAL WXMT MS Weller

natural_image Three types of electrical probes with metallic and black end caps, shown from different angles (no text or symbols visible)

GB Translation of the original instructions

natural_image Circular icon with a lowercase 'i' in the center, commonly used to denote information (no additional text or symbols)

Weller WXMT MS - 1

text_image Weller® www.weller-tools.com

www.weller-tools.com

Weller WXMT MS - 2

text_image Weller®

MANUAL FAQ

Weller WXMT MS - 3

Weller WXMT MS - 4

VIDEO
Weller WXMT MS - 5

Weller WXMT MS - 6

Weller WXMT MS - 7

Weller WXMT MS - 8

text_image 1

Firmware Update

WXPP

WXPP MS

WXUP MS

Weller WXMT MS - Firmware Update - 1

natural_image Illustration of a Weller portable radio device with black and light blue casing (no text or symbols on body)

Weller WXMT MS - Firmware Update - 2

Weller WXMT MS - Firmware Update - 3

text_image Weller® WX 1 WX2 WXD 2 WXA 2

Weller WXMT MS - Firmware Update - 4

text_image 2

Weller WXMT MS - Firmware Update - 5

text_image Weller 1 2 *

3

Weller WXMT MS - 3 - 1

Weller WXMT MS - 3 - 2

natural_image Illustration of a Weiler tool and digital temperature monitor (no text or symbols on main components)

Weller WXMT MS - 3 - 3

text_image OFF ON

Weller WXMT MS - 3 - 4

natural_image Illustration of a precision tool with a green checkmark indicating inspection or confirmation (no text or symbols present)

Weller WXMT MS - 3 - 5

natural_image Illustration of a tool applying red X-shaped marks to a wooden surface (no text or symbols)

Weller WXMT MS - 3 - 6

natural_image Illustration of a microscope with a green checkmark indicating inspection or testing (no text or symbols present)

WXMP

WXPP

WXUP MS

WXMP MS

WXPP MS

Weller WXMT MS - WXPP MS - 1

WXMP / WXMP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 2

natural_image Close-up of a metallic electronic device with a pointed tip and cylindrical body (no visible text or symbols)

Weller WXMT MS - WXPP MS - 3
RTM
RTM ...MS

Weller WXMT MS - WXPP MS - 4
Set

  • WSR 200 T0051517499N
    Weller WXMT MS - WXPP MS - 5
natural_image Illustration of a microscope with a probe and optical components (no text or symbols)

WXPP / WXPP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 6

Weller WXMT MS - WXPP MS - 7
RTP
RTP ...MS

  • WSR 208 T0051518299
    Weller WXMT MS - WXPP MS - 8

WXUP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 9

natural_image Close-up of a metallic electrical probe with black and white casing (no visible text or symbols)

Weller WXMT MS - WXPP MS - 10
RTU ...MS

  • WSR 205 T0051517999
    Weller WXMT MS - WXPP MS - 11
natural_image Illustration of a microscope objective with a microscope and optical instrument (no text or symbols visible)

Weller WXMT MS - WXPP MS - 12

OFF
Weller WXMT MS - WXPP MS - 13

Weller WXMT MS - WXPP MS - 14

text_image >click<<

WXMP WXMP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 15

WXPP WXPP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 16

WXUP MS
Weller WXMT MS - WXPP MS - 17

WXMT (MS)

Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 1

WXMT / WXMT MS
Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 2

text_image RTW RTW ...MS

Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 3
Set
+ WSR 204 T0051517899

Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 4

natural_image Illustration of a mechanical device with a lever and base (no text or symbols)

Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 5

OFF
Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 6

Weller WXMT MS - WXMT (MS) - 7

text_image www.weller-tools.com RTW < ![](images/b5971678e599d2c6c9d3f8767dd2dc4fcf2dffd7e6ccfc4ee8b6d33c1d9d3a82.jpg) For more information about tip type series please visit ![](images/0a22fbffe46b4d8d951876e5ce5984d7f12e2e4e42adf9b116e76139fbd58863.jpg)
text_image QR code image containing encoded data, no visible human-readable text
DE DeutschSicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung8
EN EnglishSafety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity11
ES EspañolAdvertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original14
FR FrançaisConsignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d'utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d'origine18
IT ItalianoAvvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale20
PT PortuguesIndicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade23
NL NederlandsVeiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring26
SV SvenskaSäkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse29
DK DanskSikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring32
FI SuomiTurvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus35
GR ΕλληνικαΥποδείξεις ασφαλείας | Xρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας38
TR TürkçeGüvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler | Semboller | Orijinal uygunluk beyanı41
CZ ČeskýBezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlásení o shodě44
PL PolskiBezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności47
HU MagyarBiztonságí utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantar-tás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat50
SK SlovenskyBezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používatel’ov | Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode53
SL SlovenščinaVarnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje | Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti56
EE EestiOhutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindami-ne | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon59
LV LatviskiSaugos taisyklés | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotoju grupės | |prastinė ir techninė priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas62
LT LietuviškaiDrošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli | Originālā atbilstības deklarācija65
BG БългарскиИнструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие68
RO RomânIndicații de securitate | Utilizarea conformă cu destinația | Grupe de utilizatori | Іngrijirea și întreținerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declarație de conformitate originală72
HR HrvatskiSigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo | Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti74
RU РусскийУказания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей | Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы | Оригинальная декларация о соответствии77
CN 中文安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小心维护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件80
KO 한국어안전정보 | 규정된 사용조건 | 사용자 그룹 | 관리 및 유지보수 | 보증 | 기술자료 | 표지 | 표준설명 부품에 부합되어야 한다.83
JP 日本語安全に関する情報 | 指定の使用条件 | ユーザーグループ | 保守及びメンテナンス | 保証規定証 | 仕様諸元 | シンポル | オリジナルの適合宣言書86
![](images/1dc8f43b596932e3b2918a7462df4ac61d0ab52a15612827f554cb5c900f24e3.jpg) Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.

Sicherheitshinweise

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern. Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren. ![](images/1bad10809f1cc04919a98fd2c589e105eff446955011cef3ef2bc1c3eb45a1ca.jpg) Nur Original Weller Lötspitzen verwenden!

⚠️ WARNING

Stromschlag

Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei anti- statisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig. - Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. - Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung. - Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.

⚠️ WARNING

Verbrennungsgefahr

Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß. - Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage. - Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.. • Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand • Düsenwechsel nur in kaltem Zustand Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern. - Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille. - Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. - Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an.

⚠️ WARNING

Brandgefahr

Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar. - Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten. - Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs. - Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsfläche oder auf Kunststoffflächen noch lassen Sie sie dort zurück. - Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei. - Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden. Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden. Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen. Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten betrieben werden. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.

Benutzergruppen

Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Ffachpersonal mit technischer Ausbildung
Auswechseln von elektri-schen ErsatzteilenElektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsin-tervallenSicherheitsfachkraft
BedienenFilterwechselLaien
BedienenFilterwechselAuswechseln von elektri-schen ErsatzteilenTechnische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft

Pflege und Wartung

WARNING

![](images/2211cc2052d3fd6a5136d31eca3378f6dbc0f4138b45d8369800983bac641b3b.jpg) Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steck-dose ziehen. Gerät abkühlen lassen. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen. Verstopfte Düsen dürfen nicht verwendet werden. ![](images/0a1e382811b46c0ea5d14eed106ec120f21af1e54d860d9b379d090e885bcd5c.jpg) Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.

WARNING

Verbrennungsgefahr \- Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt sind. Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.

Temperaturverhalten

Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssensor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.

Garantie

Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden. Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.

Symbole

![](images/78723c337f615e3031c31c4f9133766631f484c0eefbf353c28c1b244d3e0a25.jpg) Achtung! ![](images/7168e183a4d6614572a176b9a072458db6ebdce332e543f1ff45f990552ee65e.jpg) Warnung! Verbrennungsgefahr ![](images/6dc989d6b35e2a73206885cfd008337c280d8c84e4918802b84e291d7b2440b5.jpg) Betriebsanleitung lesen! ![](images/d940823b1330096ba2f2a92c2c31af959a174d575ddb553e9cfe22fb23d531ab.jpg) ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz ![](images/36ac15f30e9547a91e5117867d03e15144776ea4477f96f4ebb553fd8afa08f6.jpg) CE-Konformitätszeichen ![](images/9ded81e8d01bbadadd0bd4caec529bd922765f1a924fbc4cc6b16a567ad015bf.jpg)

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Technische Daten
Micro Pico Ultra
Lötkolben WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperaturbereich °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperaturbereich °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Leistung 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Spannung 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC12 V / AC 24 V / AC
Aufheizzeit(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Spitzentyp BaureiheRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
VersorgungseinheitWX / WXD / WXA / WXR
Entlötpinzette / EntlötkolbenWXMTWXMT (MS)
Temperaturbereich °C100 - 450
Temperaturbereich °F200 - 850
Leistung80 W (2x40 W)
Spannung12 V / AC
Aufheizzeit(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F)5 s
Spitzentyp BaureiheRTW / RTW (MS)
VersorgungseinheitWX / WXD / WXA / WXR
Technische Änderungen vorbehalten! ![](images/026dcf96aa8f53ee9fe041bf07f0bfa4d1b4c4fb64d76ca3b5f09f0ea37fd685.jpg) Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices. Please be sure to read and follow the operating instructions for your Weller Supply Unit.

Safety information

For safety reasons, children and youths under the age of 16, as well as persons who are not familiar with these operating instructions, may not use the device. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool. This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude, or by persons who lack knowledge or experience in handling the device. Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Keep other persons well away from your workplace. The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable. ![](images/7edef559208603848d0ce7bfdd4ca3a7c35bc0e018010792594bc03d6f069f89.jpg) Use only original Weller soldering tips!

WARNING

Electrical shock

Protect yourself against electric shocks. The handles on soldering tools with an antistatic design are conductive. - Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters, cookers and refrigerators. - Do not use the soldering tool in a damp or wet environment. - Never work on voltage-carrying parts.

WARNING

Risk of burns

The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot. • Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Make sure the safety holder is stable. - Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inflammable objects.. - Only replace solder tips when cold - Only replace nozzles when cold Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes. - Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protection. - When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer. - Only connect the vacuum and hot air at the designated points.

WARNING

Fire hazard

Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. • Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder. - Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool. - Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. - Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the power supply while not in use. - Keep explosive and flammable objects well away from the device. Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised. Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating. Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems. The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated.

Faults and defects must be repaired immediately.

Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit. Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury. Secure the tool. Use clamping fixtures to hold the workpiece. Use a solder fume extraction unit. If appliances for connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly.

Specified Conditions Of Use

Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated in the Operating Instructions of soldering and desoldering under the conditions specified here. The soldering iron may only be used in combination with Weller Supply Units. This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight.

User groups

Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step User groups
Default soldering parametersSpecialist personnel with technical training
Replacing electrical replacement partsElectricians
Default maintenance intervalsSafety expert
Operation Filter changeNon-specialists
Operation Filter changeTechnical trainees under the guidance and supervision of a trained expert
Replacing electrical replacement parts

Care and maintenance

WARNING

![](images/517efb4ecf0fcf5bae80157275a82620a5c1bd5657d0335a669af1b1fcde6dcd.jpg) Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down. Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use. Do not use blocked nozzles. ![](images/b7ce3bab6e8d6f4cd9df80a7eb6fac40265b0321be74f2030a754da3e7cc60df.jpg)

Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.

Use original replacement parts only.

WARNING

Risk of burns

\- Only replace the soldering tips when they are cold. The soldering tool must be left switched off in the safety rest for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“.

Temperature performance

The soldering tool has an internal usage sensor which can be used to set an automatic switch-off function (Stand-by). The settings can be found in the station's operating instructions.

Warranty

Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. For more information please visit www.weller-tools.com.

Symbols

![](images/a1d8f41fcbf80701b11a6a0f599f4f6c6fccc42d408a4127a55d53b303292f68.jpg) Caution! ![](images/879cd2ff861bc34c62145fda33a5c51a62fbca2389e26890a3b8a2cc4f88f801.jpg) Warning! Risk of burns ![](images/c7b39e79448d722a17b4cb2081fe4fc0d0f22ce35a8948a91691235e400e7ee2.jpg) Read the operating instructions! ![](images/6378c1049121773de12e760b52c75e48207bfddc0fc8b546092aa177a8aba34b.jpg) ESD-compatible design and ESD-compatible workstation ![](images/821a2be1d89c7116039f3f7897f491ef2905b387ea11b918f6adf06b005e486b.jpg) CE mark of conformity ![](images/e6b11e5789d23379d585dc22bed4fe1b9517bb18454c85c7b804492f3212c38b.jpg)

Disposal

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Technical Data
Micro Pico Ultra
Soldering iron WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
Temperature range °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperature range °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Power consumption 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Mains supply voltage 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V
Heat-up time(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)5 s 5 s3 s 3 s 7 s
Tip type seriesRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Supply unitWX / WXD / WXA / WXR
Desoldering tweezers / Desoldering ironWXMTWXMT (MS)
Temperature range °C100 - 450
Temperature range °F200 - 850
Power consumption80 W (2x40 W)
Mains supply voltage12 V / AC
Heat-up time(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)5 s
Tip type seriesRTW / RTW (MS)
Supply unitWX / WXD / WXA / WXR
Subject to technical alterations and amendments. ![](images/95a8ffc19883235ea1ed3880a726c98b4c377fb46af7b271264f1896ea945fb1.jpg) Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado. Leer y respetar las instrucciones que figuran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller.

Advertencias de seguridad

Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato. Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y o conocimientos. Cuando no use el soldador depositelo siempre en el soporte de seguridad. Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo. No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables. ![](images/4f3514aef1622b62ca1ebc1d5ed7a5783997f98f4965d7604d6dab2d8b2b3308.jpg) ¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller!

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores antiestáticos la empuñadura es conductora de la electricidad. - Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o frigoríficos. - No utilice el soldador en ambientes húmedos o mojados. - No trabaje con piezas que estén bajo tensión.

ADVERTENCIA

Riesgo de quemaduras La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes. - Cuando no use el soldador depositelo siempre en el soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de seguridad esté siempre sobre una base estable. - No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos inflamables.. - Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado - Cambiar la boquilla únicamente cuando se haya enfriado Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño. - Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras. - Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos. - Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores previstos.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. - No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad. - No coloque nunca objetos, líquidos o gases inflamables cerca del soldador. - No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre superficies de materiales plásticos. - Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las herramientas de soldar que no vaya a usar. - Mantener alejados los objetos explosivos o inflamables. Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera de alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión. Utilice el cable únicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados. Preste atención. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador cuando esté desconcentrado. Evite posturas incorrectas. La configuración del lugar de trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones. Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio. Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos. Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante. Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones. Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción para fijar la pieza de trabajo. Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente.

Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

Utilizar el soldador exclusivamente para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para solar y desoldar en las condiciones mencionadas en el manual. Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación de Weller. Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.

Grupo de usuarios

Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas. Operación Grupo de usuarios
Parámetros para soldar Especialista con formación técnica
Sustitución de piezas de recambio eléctricasElectricista
Intervalos de mantenimientoEspecialista en seguridad
Manejo Cambio de filtroUsuarios normales
Manejo Cambio de filtro Sustitución de piezas de recambio eléctricasPersonas en periodo de formación bajo la supervisión y dirección de una persona experimentada

Cuidado y mantenimiento

![](images/de5837d83fa6924b8bc240b9590439e588a3d67b679d85ddc39a651161ede9a3.jpg)

ADVERTENCIA

![](images/38e15d88dd02492f795a42881f43a83c3a3739d6326baf9c5206e531f171c643.jpg) Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato. Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando. Las boquillas obstruidas no deben utilizarse. ![](images/3fffa0ff449404918629b96956e0d4b0fc762a3f291800b4210840953a096c0d.jpg) Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Use sólo piezas de recambio originales. ![](images/5bc3bce09045943b93ebf8ab28389babf6df9080aa619dd06bd9ca869aa94489.jpg)

ADVERTENCIA

Riesgo de quemaduras

\- Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando estén frías. La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del estado debe estar apagado.

Comportamiento térmico

El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del cual se puede ajustar la desactivación automática (stand-by). El ajuste figura en el manual de uso de la estación.

Garantía

Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com.

Símbolos

![](images/7c409e9178c5d8121cda31385094cc1ae16e0c0d39aa10f761dadb265c2d8e0e.jpg) ¡Atención! ![](images/1a2cbc96f3e40a8398ed7ecbda6b42765db37f38444b16243e84bab166d2b339.jpg) Advertencia! Riesgo de quemaduras ![](images/ccdd84cebfbffe6e6aa0ecfb1ad950759442f2a44cf5fddde3cae3d11a66e655.jpg) ¡Leer el manual de instrucciones! ![](images/cf9866740391569a391904e2d1f678e90fced3b8ee71f8bce9908b1e30186025.jpg) Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design ![](images/6483a45fbe1e3b09cde1051af960959894d0808c3d675ca84f981abc958d8d61.jpg) Marcado CE ![](images/4ea324be2be1eb38a9809d575bba51e761a26fc781b88b0d052ce9896126e17e.jpg)

Eliminación de residuos

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Datos Técnicos
Micro Pico Ultra
Soldador WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Rango de temperatura °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Rango de temperatura °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Consumo de potencia 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tensión de red 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Tiempo de calentamiento(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Tipo de punta SerieRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Unidad de alimentaciónWX / WXD / WXA / WXR
Pinza de desoldar / DesoldadorWXMTWXMT (MS)
Rango de temperatura °C100 - 450
Rango de temperatura °F200 - 850
Consumo de potencia80 W (2x40 W)
Tensión de red12 V / AC
Tiempo de calentamiento(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)5 s
Tipo de punta SerieRTW / RTW (MS)
Unidad de alimentaciónWX / WXD / WXA / WXR
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! ![](images/702de9947700c92c54873930446b65b69697426b64618453b66915e2c19da7ba.jpg) Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l'appareil. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort. Conserver le présent manuel de telle manière qu'il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d'emploi respectifs des appareils raccordés. Veuillez lire et respecter le mode d'emploi de l'unité d'alimentation Weller utilisée.

Consignes de sécurité

Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d'emploi, ne doivent pas utiliser l'outil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et/ou de connaissances. En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Maintenez toute personne à l'écart du poste de travail. La présence d'enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s'approcher de l'outil ni toucher le câble. ![](images/ee0665accbf18110ab87953b2cbe6ec9c6295dd7d9e0c99029f535bc4e0b8864.jpg) N'utiliser que des pannes à souder originales WELLER! ![](images/b1c495cee5c0d40469175955e77d0847b5f6bc3e15e300bba2e7fc0f9f94bb97.jpg)

AVERTISSEMENT | Choc électrique

Protégez-vous contre les décharges électriques. La poignée des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice. \- Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou réfrigéra-teurs. \- N'utilisez pas l'outil de soudage dans un milieu humide. \- Ne travaillez pas sur des pièces sous tension. ![](images/d0fea37704ab5922ee04632c862b817330716229f7180fa6fd68bd1d8e8e0648.jpg)

AVERTISSEMENT | Risque de brûlures

La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après l'opération de soudage, l'outil de soudage et le porte-outils sont encore très chauds. - En cas de non utilisation de l'outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la stabilité du support de sécurité. - Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inflammables.. - Changement de panne uniquement à l'état froid - Remplacement de buse uniquement à froid Danger de brûlure par de l'étain de brasage liquide. Protégez-vous contre les éclaboussures d'étain. - Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection. - En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle. - Raccordez le vide et l'air chaud uniquement aux raccords prévus à cet effet. ![](images/97d84af23406df8a56573606c4b0d680126773e27bcefe79903630fd878264d7.jpg)

AVERTISSEMENT | Risque d'incendie

Couvrir l'appareil de soudage ou le support de sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l'appareil de soudage et le support de sécurité à l'air libre. - Laissez toujours l'appareil de soudage et le support de sécurité à l'air libre. - Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à proximité de l'outil de soudage chaud. - Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/ dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur des surfaces en matière plastique. - Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez l'outil du secteur. • Tenez les objets explosifs et combustibles à l'écart. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr. Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression. N'utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Ne prenez jamais l'outil par le câble. N'utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N'utilisez pas l'outil de soudage si vous n'êtes pas concentré. Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l'ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture. L'outil de soudage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection. Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l'outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coïncent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Servez-vous d'un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d'accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d'origine. L'utilisation d'autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure. Fixez l'outil. Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l'outil. Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d'aspirations des fumées, veillez à ce qu'il soit branché et correctement utilisé.

Utilisation Conforme Aux Prescriptions

Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d'utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici. Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d'alimentation Weller. Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l'humidité et des rayons directs du soleil.

Groupes d'utilisateurs

En raison des risques et dangers d'importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d'utilisateurs
Spécifications des paramètres de soudageSpécialiste avec formation technique
Remplacement de pièces de rechange électriquesÉlectricien
Spécifications des intervalles de maintenanceSpécialiste de la sécurité
Commande Remplacement du filtreNon-spécialistes
Commande Remplacement du filtre Remplacement de pièces de rechange électriquesApprentis techniques sous l'égide et la surveillance d'un spécialiste qualifié

Entretien et maintenance

▲ AVERTISSEMENT

![](images/da0dd776c1a939e7f14bbe85b97505529764e126275c1c27427692a1315fde70.jpg) Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d'intervenir sur l'appareil. Laisser refroidir l'outil. Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé afin d'empêcher son utilisation. Des buses bouchées ne doivent pas être utilisées. ![](images/43dfae1f752ceef8cc80bc7ad639166b05b2b9d41cd287fdb43d733dec150130.jpg) Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlures \- Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu'elles sont froides. Une fois hors tension, l'outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c'est à dire jusqu'à ce que la panne ait refroidi. L'afficheur LED d'état doit être éteint.

Comportement de la température

L'outil de soudage dispose d'un capteur d'utilisation interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique d'arrêt (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice d'utilisation de chaque station.

Garantie

Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s'applique pas aux droits de recours de l'acquéreur d'après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n'est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l'objet d'une confirmation écrite par nos soins et moyennant l'emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d'utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d'un personnel non qualifié. Pour plus d'informations, consulter www.weller-tools.com.

Symboles

![](images/85e05f088e4c54656d0f0cc2c2a99ddb9ff66acf03a901327ea5467b1f3d5945.jpg) Attention! ![](images/8c2a46ac2ead403fd5cdae37c048cf5a9200b11edaae4abdd7f21bfd24dcce16.jpg) Avertissement ! Risque de brûlures ![](images/e79cdfa3b3e453ebeb2466896022506a4bb52a36d695262389e9d82e46c05d46.jpg) Lire la notice d'utilisation ! ![](images/70c141eb6e137bdd8bf03bf4f174c512dbc818d58d5ee20ab1ef124a6b558b50.jpg) Design et poste de travail conformes ESD ![](images/05de513cfec66f56ecafae07fc515eae992dc5df495cbaf1e6296e25f60eef19.jpg) Signe CE ![](images/072153f3e536a98d82e555698f224cc02bf7488f95b5cab9b42b61b1e4a43e49.jpg)

Elimination des déchets

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. Caractéristiques Techniques
Micro Pico Ultra
Fers à souder WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
Plage de température °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Plage de température °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Puissance absorbée 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tension de réseau 12 V / AC 12 V / AC12 V / AC 12 V / AC24 V / AC
Temps de montée en température (de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)5 s 5 s 3 s3 s 7 s
Série type de panneRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Unité d'alimentationWX / WXD / WXA / WXR
Brucelle de dessoudage / Fers à dessouderWXMTWXMT (MS)
Plage de température °C100 - 450
Plage de température °F200 - 850
Puissance absorbée80 W (2x40 W)
Tension de réseau12 V / AC
Temps de montée en température (de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)5 s
Série type de panneRTW / RTW (MS)
Unité d'alimentationWX / WXD / WXA / WXR
Sous réserve de modifications techniques ! ![](images/b7de2ede85069d98e5f76fdd99976effd2d39feb844443e844247178299c8396.jpg) Prima di mettere in funzione l'apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l'uso degli apparecchi collegati. Leggere e rispettare le Istruzioni per l'uso dell'unità di alimentazione Weller utilizzata.

Avvertenze per la sicurezza

Per ragioni di sicurezza, l'utilizzo dell'apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbia-no familiarità con le presenti istruzioni per l'uso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochi con l'apparato. Il presente apparecchio non andrà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino dell'esperienza e delle conoscenze necessarie. In caso di non utilizzo, l'utensile di sal- datura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro. Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell'area di lavoro. Assicurarsi che nessun'altra persona tocchi il saldatore o il cavo. ![](images/236e760863166d460156a908e73fbfa2564c4a9d65357769856c65752487808f.jpg) Utilizzate solo punte saldanti originali Weller!

AVVISO

Rischio di folgorazione Prevenire il rischio di scariche elettriche. L'impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è conduttivo. - Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. • Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati. • Non lavorare su pezzi sotto tensione.

AVVISO

Rischio di ustioni La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il processo di saldatura, l'utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi. - In caso di non utilizzo, l'utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza. - Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti infiammabili.. - Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate • Cambio ugelli solo nello stato freddo Pericolo di ustioni causate dallo stagno fluido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno. - Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi. - Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell'adesivo. - Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli appositi collegamenti.

AVVISO

Rischio di incendio Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d'incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. - Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza. - Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo. - Non posizionare né lasciare le punte saldanti/ dissaldanti calde sulla superficie di lavoro o su superfici plastiche. - Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli utensili di saldatura non utilizzati. - Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed infiammabili. Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati. Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l'apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati. Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati. Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali. Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati. Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d'arte dell'apparecchio. Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell'elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L'impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni. Mettere in sicurezza l'utensile. Utilizzare dispositivi di fissaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione. Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente.

Utilizzo Conforme

Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo indicato dalle istruzioni per l'uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specificate. Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller. Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere dall'umidità e dall'irradiazione solare diretta.

Gruppi utenti

Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Impostazione dei parametri di saldaturaPersonale specializzato in possesso di formazione tecnica
Sostituzione di parti elettriche di ricambioElettricista
Impostazione degli intervali di manutenzioneAddetto alla sicurezza
Utilizzo Sostituzione del filtroNon occorre preparazione specifica
Utilizzo Sostituzione del filtro Sostituzione di parti elettriche di ricambioTecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione specifica

Cura e manutenzione

![](images/333f06663e66036e511852910de716d035386eb8a1062364472f731fa993c895.jpg) ![](images/2057748c51fc52de2f2e06d4039e16f18c5eecdd6f24ddd44b52a29421d4dab2.jpg) Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l'apparecchio. Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo. Non si devono utilizzare ugelli intasati. ![](images/eae4697891a7bfa89d66c277b0efafe7676303b343873f40d4df1b2f6eae5208.jpg) Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. ![](images/5dc5adcc68be69f37016f4162b5f8d9451747bc6e608aa862ae7feee867077d3.jpg) Rischio di ustioni \- Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando siano fredde. Una volta spento, l'utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, affinché la punta saldante si raffreddi. L'indicatore di stato a LED dovrà essere spento.

Comportamento temperatura

L'utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che consente di impostare una funzione di disinserzione automatica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni per l'uso della stazione specifica.

Garanzia

I diritti di reclamo dell'acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell'acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l'impiego del termine „Garanzia“. La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com.

Simboli

![](images/8e239d913ce0957009453eed2037758b19d69a631a4215ef13507b00c8ad7e73.jpg) Attenzione! ![](images/47a55e4c9235e9063ab00c94547721c76f9f060c2bfe2ed199791c5a0d3c6b4c.jpg) Avviso! Rischio di ustioni ![](images/bf39c5787eac823ee5cf57c352b37d1bd9fa0c3a1e80423765686dd42bc04cd4.jpg) Leggere le Istruzioni d'uso. ![](images/a2d5bec7cf8a10db46e9d9f8e43919c3f7694af9b1a74c94ba34586f2434551b.jpg) Concezione e postazione di lavoro a norma ESD ![](images/8985bb2e72d410d82f5cec328185a913062dbf78059fdc32fd6d9a9693248f12.jpg) Contrassegno CE ![](images/c39d997850f7d0d0755ef1deb6b48ec465960f1ca6219635cbceeb4b57b732a6.jpg)

Smaltimento

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco- compatibile. Dati Tecnici
Micro Pico Ultra
Saldatore WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Range di temperatura °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Range di temperatura °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Potenza assorbita 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tensione di rete 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 3
Tempo di riscaldamento(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Tipo di punta, serieRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Unità di alimentazioneWX / WXD / WXA / WXR
Pinzetta dissaldante / DissaldatoreWXMTWXMT (MS)
Range di temperatura °C100 - 450
Range di temperatura °F200 - 850
Potenza assorbita80 W (2x40 W)
Tensione di rete12 V / AC
Tempo di riscaldamento(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)5 s
Tipo di punta, serieRTW / RTW (MS)
Unità di alimentazioneWX / WXD / WXA / WXR
Con riserva di modifiche tecniche. ![](images/5854b18e9ada5cecc11676d5dd9bb5bb9d51f70e824c9b0de71427a645df4532.jpg) Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra. Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida. Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados. Leia e observe o manual de instruções da respectiva unidade de alimentação Weller utilizada.

Indicações de segurança

Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiarizadas com o presente manual de instruções. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. O presente aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusivamente crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos. Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho. Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de trabalho. Não deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo. ![](images/4ca282ce8278889d2bbe11477098a9440bdea75b05b672d8ce48383b6364bd98.jpg) Utilizar apenas pontas de solda originais da Weller!

AVISO

Choque eléctrico

Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de soldar tipo anti-estático, o punho é condutor. - Evite o contacto corporal com componentes ligados à terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogões e frigoríficos. - Não utilize a ferramenta de soldar num ambiente húmido ou molhado. - Não trabalhe em peças sob tensão.

AVISO

Risco de queimaduras

Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda estão quentes. - Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Assegure um apoio seguro do descanso de segurança. - Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inflamáveis afastados.. - Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio - Mudança de bocais apenas em estado frio Perigo de queimadura devido à solda de estanho líquida. Proteja-se contra salpicos de estanho. - Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção. - No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola. - Ligue o vácuo e o ar quente apenas nas ligações previstas para o efeito.

AVISO

Perigo de incêndio

Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de segurança, isso representa um perigo de incêndio. Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres. - Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres. - Não aproxime objectos, líquidos ou gases inflamáveis de uma ferramenta de soldar quente. - Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas. - Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de solda não utilizadas para o estado isento de tensão. - Mantenha afastados objectos explosivos e inflamáveis. Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o estado isento de tensão e de pressão. Não utilize o cabo para fins para os quais não está previsto. Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas. Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado. Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura. A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser colocados fora de serviço. As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato. Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos. Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho. Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um perigo de lesões para si. Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de fixação para prender a peça. Utilize um sistema de aspiração de fumos de soldagem. Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de aspiração de fumos de soldagem, certifique-se de que estas são corretamente ligadas e utilizadas.

Utilização Autorizada

Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a finalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas. O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller. Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.

Grupos de utilizadores

Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados.
Passo de trabalho Gruposde utilizadores
Pré-definição dos parâmetros de soldarPessoal epsecializado com formação técnica
Substituição de peças sobressalentes eléctricosProfessional de electrotecnia
Pré-definição dos intervalos de manutençãoProfessional de segurança
OperarTroca do filtroPessoas leigas
OperarTroca do filtroSubstituição de peças sobressalentes eléctricosFormandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado

Conservação e manutenção

![](images/b15dcbe5c28ffbe6235c54cf4e07e0626c20a2f1b7f4ff9b04a854d5278d349f.jpg) ![](images/255f58eb6c28d4483390370050c3996202b3cfa966f4ff25df6cabd0da6780d2.jpg) Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho. Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas. Não devem ser utilizados bocais obstruídos. ![](images/6d6247de38446bf4b440a6c96cd914df8c1d4249add1e6713c08976ac8c20c1b.jpg) As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi. ![](images/d9dc23357925cd896a30f34c808691b4ded844d9527a6b098a5ca5d66bc139e9.jpg) Risco de queimaduras \- As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estiverem frias. No estado de desligado, a ferramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado deve estar em Desligado.

Comportamento de temperatura

A ferramenta de solda está equipada com um sensor de utilização interno. Através deste sensor é possível ajustar uma função de desligamento automático (stand-by). Para os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da estação.

Garantia

Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“. A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado. Informe-se em www.weller-tools.com.

Símbolos

![](images/b7747df2f26195223263239c36b90e19c0a157f3a0013206111679938403a948.jpg) Atenção! ![](images/6913333797700731f8ede6b3c1cd28fa800998cae9b0f153f746cabe457a9eab.jpg) Aviso! Risco de queimaduras ![](images/13bccd1fd3d3b425576ec65d15786ca83db103139d68894642f889f1a5f97c3f.jpg) Leia o manual de instruções! ![](images/bf4c44bb35e292ba70db19cd5ed7d1d17727987b94f811f741c1fa55199ee1c1.jpg) Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA ![](images/e68aee3b9f643e18198a37c50183ec08bd58de8c7f1e22f24f4463bbc07e01a1.jpg) Marca CE ![](images/6232ef9948da410169e7ba290b48bb864017bbade3a17c651302d3518a12f027.jpg)

Eliminação

Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Características Técnicas
Micro Pico Ultra
Ferro de soldar WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Gama de temperaturas °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Gama de temperaturas °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Consumo de potência 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tensão de rede 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s 3s
Tempo de aquecimento(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Tipo de ponta SérieRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Unidade de alimentaçãoWX / WXD / WXA / WXR
Pinça de solda de remoção / Ferro de dessoldagemWXMTWXMT (MS)
Gama de temperaturas °C100 - 450
Gama de temperaturas °F200 - 850
Consumo de potência80 W (2x40 W)
Tensão de rede12 V / AC
Tempo de aquecimento(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)5 s
Tipo de ponta Série RTW / RTW (MS)
Unidade de alimentação WX / WXD / WXA / WXR
Reservado o direito a alterações técnicas! ![](images/88d1adb1f425a0645524fc6278c8b32058c0f37b859a103f35a1fef21ab734e8.jpg) Neem deze handleiding en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door. Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor I Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht. Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebruikte Weller voedingseenheid.

Veiligheidsinstructies

Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. Het toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden. Plaats het soldeergereedschap bij niet- gebruik altijd in de veiligheidshouder. Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek. Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet aanraken. ![](images/5e0b0cfd09e523722fec25c7ac87eb28b55a0dabb8598236c284ef474c2c5123.jpg) Alleen originele Weller-soldeerpunten gebruiken! ![](images/55e9e2b0b3efb5b428b56c6ca64b60a9b373e06115b592b68778ff486d2dec66.jpg)

WAARSCHUWING

Elektrische schok

Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij antistatisch uitgevoerde soldeergereedschappen is de handgreep geleidend. - Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde delen, b.v. buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten. - Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving. - Werk niet aan onder spanning staande delen. ![](images/68798c3ada867d1ca5d5e4aa910883f66f989f0aadfe507bb5854f6568efacc2.jpg)

WAARSCHUWING

Verbrandingsgevaar

De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandings- gevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeerge- reedschap en de werkstukdrager nog heet. - Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van de veiligheidshouder. - Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare objecten uit de buurt.. - Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand - Vervangen van het mondstuk alleen in koude toestand Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Bescherm u tegen tinspatten. - Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en draag een veiligheidsbril. - Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden. - Sluit vacuum en perslucht alleen aan de daarvoor bestemde aansluitingen aan. ![](images/44a3051485c00fb1422b86d12d086ee841be7a6a0080a39d4ed926c85aa94512.jpg)

WAARSCHUWING

Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheids- houder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden. - Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden. - Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap. - Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op het werkvlak noch op kunststof vlakken en laat ze daar ook niet liggen. - Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij. - Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de buurt. Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek. Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij. Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Draag het toestel nooit aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen. Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent. Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade. Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden. Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen. Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen. Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het werkstuk vast te houden. Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn, controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden.

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden. De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenhe- den gebruikt worden. Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnen- ruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht beschermen.

Gebruikersgroepen

Wegens verschillend hoge risico's en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Handeling Gebruikersgroepen
Opgave van de soldeerparametersVakpersoneel met technische opleiding
Vervangen van elektrische reserveonderdelenElektrotechnicus
Opgave van onderhouds-intervallenVeiligheidskracht
BedienenWissel van de filterLeek
BedienenWissel van de filterVervangen van elektrische reserveonderdelenTechnische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman

onderhouden

![](images/a5614eff45aa4caac09d2903657b0eb9f4e07336da65007bffeea5e36eb56864.jpg)

WAARSCHUWING

![](images/651e2c2e484000151e1c43281c35f6c3a46d79c3dba8686106202dccd5782387.jpg) ![](images/db9f19200f84b247cb11340a04b38778243771a07e464cc10bc0a8ea811c31cb.jpg) Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen. Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen. Verstopte mondstukken mogen niet gebruikt worden. ![](images/20a19d02a899b2c34d0d282af9e5629f9235a2d79d552827f221fcae71ed5edf.jpg)

Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.

Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. ![](images/0c0fbd9a94c05fb952c28eadf66107e95a1829bcf71e8f2ea44738a1886ae085.jpg)

WAARSCHUWING

Verbrandingsgevaar

\- Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze koud zijn. Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.

Temperatuurgedrag

Het soldeergereedschap beschikt over een interne gebruikssensor. Hiermee kan een automatische uitschakelfunctie ingesteld worden (stand-by). De instellingen zijn in de betreffende stationgebruiksaanwijzingen terug te vinden.

Garantie

Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie" afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com.

Symbolen

![](images/c89603170923fb749f3ff85514bc2adf29425df097c7995a9823fc01a3dcbab3.jpg) Attentie! ![](images/1f556681a7d0a2f1a2b7d9cf6592e7664671b5068117df6666adcbaedec3aff6.jpg) Waarschuwing! Verbrandingsgevaar ![](images/a565250da3b7735aea21c6dd5cc21541808629d2fd5855fc522174e1e68771eb.jpg) Bedieningshandleiding lezen! ![](images/5c783f2bd78ed909f1074ca109f26a57e503d6006a084ebdd536ad147e73d3b1.jpg) ESD-conform design en ESD-conforme werkplek ![](images/b6c017e5568c409b4000ccd3244fc2595d45dc89ca77c0bbe2d1e6fcf7563243.jpg) CE-teken ![](images/dae7303343e0e8e824b03b5ffa88b07602ef420278ff7130b306024cec473ac0.jpg)

Afvoer

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Technische Gegevens
Micro Pico Ultra
Soldeerbout WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
Temperatuurbereik °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperatuurbereik °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Opgenomen vermogen 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Netspanning 12 V / AC 12 V / AC 12 V /AC 12 V / AC 24V / AC
Opwarmingstijd(50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F)5 s 5 s 3 s3 s 7 s
Punttype serieRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
VoedingseenheidWX / WXD / WXA / WXR
Soldeerruimpincet / SoldeerruimboutWXMTWXMT (MS)
Temperatuurbereik °C100 - 450
Temperatuurbereik °F200 - 850
Opgenomen vermogen80 W (2x40 W)
Netspanning12 V / AC
Opwarmingstijd(50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F)5 s
Punttype serieRTW / RTW (MS)
VoedingseenheidWX / WXD / WXA / WXR
Technische wijzigingen voorbehouden! ![](images/841a85a7802a5faadba20f79e30c6b2d83f738b6e5f77a0245f11810a91067af.jpg) Läs bruksanvisningen och bifogade säker- hetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med verktyget. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna. Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas. Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjningsenhet som används.

Säkerhetsanvisningar

Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning, inte använda verktyget. Se till att barn inte leker med apparaten. Detta verktyg är av inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk kapacitet eller som saknar erfa- renhet och/eller kunskap om verktyget. När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Håll andra personer borta från arbetsplatsen. Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas i arbetsområdet. Låt inte andra personer beröra lödverktyget eller kabeln. ![](images/1d442905fd9985d97da7dcd8495774401f89eb744ed5a2def0639ce952cb8818.jpg) Använd enbart originallödspetsar från Weller! ![](images/133a3c2a51d683f01f22425d0f2ea9ebf8107f337b6e37290f0dca98e15fab23.jpg)

WARNING

Elstöt

Skydda dig mot elektriska stötar. Vid antistatiskt utförda lödverktyg är handtaget ledande. - Undvik kroppssberöring med jordade detaljer, t. ex. rör, radia- torer, spisar och kylskåp. - Använd inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning. - Arbeta inte med detaljer som står under spänning. ![](images/bf13725482134ab3f8c1b5f8153a1c3f67d2e6a377ca550f2470c7c3b85e4075.jpg)

WARNING

Risk för brännskador

Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta. - När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Försäkra dig om att säkerhetshållaren står stadigt. - Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från lättantändliga föremål.. - Lödspetsen får endast bytas när den är kall. - Munstycket får endast bytas när det är kallt. Risk för brännskador genom flytande lödtenn. Skydda dig mot tennstänk. \- Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador. Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon. \- Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säkerhetsanvisningar följas. \- Anslut endast vakuum och hetluft till de anslutningar som är avsedda för detta. ![](images/32cf39a95594609dfb62e3f79d844cf6b0f54449724fe7b748e9ecf45da3f06e.jpg)

WARNING

Brandrisk

Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och säkerhetshållaren alltid är frilagda. - Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är frilagda. - Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i närheten av det varma lödverktyget. - Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbetsytan eller ytor av plast. - Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt aktiveras. Koppla från lödverktyget från strömförsörjningen när det inte används. - Håll explosiva och antändliga föremål på avständ. Förvara lödverktyget på säkert ställe. Enheter och verktyg som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget eller låst ställe, utom räckhåll för barn. Lödverktyg som inte används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade. Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för. Bär aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot värme, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå förnuftigt tillväga när du arbetar. Använd inte verktyget när du är okoncentrerad. Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergonomiskt sätt så skonar du kroppen. Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott tekniskt skick. Skyddsanordningar får inte tas ur drift. Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du börjar använda enheten/verktyget måste du alltid noggrant kontrollera att skyddsanordningarna är i gott skick och fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och att de inte har fastnat, samt att inga delar är skadade. Samtliga delar ska monteras korrekt och uppfylla alla krav. Endast på så vis kan enhetens felfria funktion garanteras. Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter som finns i tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för personskada. Säkra verktyget. Använd fastspänningsanordningar till att hålla fast arbetsstycket. Använd lödröksutsug. Om det finns anordningar för anslutning av lödröksutsug tillgängliga, kontrollera att dessa är anslutna och att de används på rätt sätt.

Använd Maskinen Enligt Anvisningarna

Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i bruksanvisningen för lödning och avlödning under de villkor som anges här. Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjningsenhet Weller. Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Skydda det från fukt och direkt solljus.

Användarkategorier

Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal. Arbetsmoment Användarkategorier
Inställning av lödparametrarFackpersonal med teknisk utbildning
Byte av elektriska reservdelarElektriker
Inställning av underhålls-intervallSäkerhetsexpert
OperatörByte av filterLekman
OperatörByte av filterByte av elektriska reservdelarTekniklärlingar under överin-seende av utbildad fackman

skötsel och underhåll

WARNING

![](images/6831664baa909ffe1e58a20525749bc47cb82c50db883ea616e24aea3c08a1fa.jpg) Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Låt apparaten svalna. Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Skadade elverktyg måste omedelbart tas ur bruk. Tilltäppta munstycken får inte användas. ![](images/23786f7910e9d504f7886c09806dbb3fbea784b1230dbde4d303f765d54ee64d.jpg) Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Använd endast originalreservdelar.

WARNING

Risk för brännskador \- Lödspetsar får endast bytas i kallt tillständ. När du kopplar från lödverktyget bör du alltid låta det vila i säkerhetshållaren under minst tre minuter så att det hinner svalna. Statuslampan ska visa att verktyget är frånkopplat.

Temperaturuppförande

Lödverktyget är försett med en intern driftsensor. Med hjälp av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in (stand-by). Inställningen beskrivs i lödstationens aktuella bruksanvisning.

Garanti

Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet "garanti". Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Mer information hittar du på www.weller-tools.com.

Symboler

![](images/0a0cd45094283422fa9b3a7ebee7fb073af311c1358cb2aac9deca837023064e.jpg) Varning! ![](images/b1503806f6a11de039b63731ca75b440c2654532a38954714ce8cd38c0d0e8d2.jpg) Varning! Risk för brännskador ![](images/550c682af9035cf998aa880c22208f4115cc3379d36a3e4708e6fd18c0c49829.jpg) Läs bruksanvisningen! ![](images/e1dcfd9e9f24b6a1576c62862d9a1d1177983e15690cfd164d31e8985c6f77e7.jpg) ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats ![](images/1e8a740527ff6a8d04e509c8053b2ae6f070835178210817c1199d299caeede5.jpg) CE-märket ![](images/c4da3afbc006d231f0e495ee45970a7fbd6cc3f191c0aed40aa8e030341a88f9.jpg)

Avfallshantering

Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Tekniska Data
Micro Pico Ultra
Lödkolvar WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperaturområde °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperaturområde °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Upptagen effekt 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Nätspänning 12 V / AC 12 V / AC 12 V /AC 12 V / AC 24V / AC
Uppvärmningstid(50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F)5 s 5 s3 s 3 s 7 s
Spetstyp serieRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
FörsörjningsenhetWX / WXD / WXA / WXR
Avlödningspincett / AvlödningskolvWXMT WXMT (MS)
Temperaturområde °C100 - 450
Temperaturområde °F200 - 850
Upptagen effekt80 W (2x40 W)
Nätspänning12 V / AC
Uppvärmningstid(50 °C till 350 °C) (120 °F till 660 °F)5 s
Spetstyp serieRTW / RTW (MS)
FörsörjningsenhetWX / WXD / WXA / WXR
Med reservation för tekniska ändringar. ![](images/ee854ff3f7c160198b7d868635bee85510bf484dd6e152d6abfc72cd4eed77f2.jpg) Læs vejledningen og de medfølgende sikkerhedsanvisninger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet. Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned. Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater. Læs og overhold betjeningsvejledningen til den anvendte Weller forsyningsenhed.

Sikkerhedsanvisninger

Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er fortrolige med denne betjeningsvejledning, ikke benytte apparatet. Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden. Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af arbejdspladsen. Det er ikke tilladt for børn og uvedkommende at opholde sig i arbejdsområdet. Undgå, at andre personer berører loddeværktøjet eller kablet. ![](images/a86fb03bd1a62427c63b7f4e5bc936c51d1adad16abead3d349299de399fe625.jpg) Anvend kun originale Weller loddespidser!

▲ ADVARSEL

Elektrisk stød

Pas på elektrisk stød. Ved loddeværktøj, som er udført antistatisk, har grebet ledeevne. - Undgå berøring med jordede dele, f.eks. rør, varmeelementer, komfurer og køleskabe. - Benyt ikke loddeværktøjet i fugtige eller våde omgivelser. - Arbejd ikke med dele, der står under spænding.

▲ ADVARSEL

Forbrændingsfare

Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig varme. - Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, när det ikke bruges. Sørg for, at sikkerhedsbakken står stabilt. - Berør ikke de varme loddespidser, og hold sikker afstand til brændbare genstande.. - Skift af loddespids kun i kold tilstand • Skift af dyse kun i kold tilstand Forbrændingsfare ved flydende loddetin. Sørg for beskyttelse mod tinsprøjt. - Anvend velegnet beskyttelsestøj til beskyttelse mod forbrændinger. Sørg for at beskytte dine øjne, og brug beskyttelsesbriller. - Ved bearbejdning af lim skal limproducentens advarsler altid overholdes. - Tilslut kun vakuum og varmluft til de dertil beregnede tilslutninger.

▲ ADVARSEL

Brandfare

Tildækning af loddeværktøjet eller sikkerhedsbakken er forbundet med brandfare. Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. - Loddeværktøjet og sikkerhedsbakken skal altid holdes fri. - Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt loddeværktøj. - Varme lodde- eller aflodningsspidser må ikke lægges på arbejdsfladen eller på kunststof-flader, ligesom de ikke må efterlades der. - Undgå utilsigtet drift. Afbryd spændingen til loddeværktøjer, der ikke bruges. - Hold eksplosive og brændbare genstande på afstand. Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som ikke anvendes, bør opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. Loddeværktøjer, som ikke anvendes, skal gøres spændings- og trykfri. Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet til. Bær aldrig apparatet i kablet. Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvad du foretager dig. Brug din sunde fornuft under arbejdet. Loddeværktøjet bør ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret. Undgå unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen ergonomiske rigtigt. Undgå en forkert kropsstilling under arbejdet, da dette kan medføre holdningsskader. Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes. Beskyttelse-sanordninger må ikke deaktiveres. Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hver gang før brug af apparatet / værktøjet skal du omhyggeligt undersøge beskyttelsesanordninger for fejlfri og korrekt funktion. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder fast, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal monteres korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af apparatet. Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjælpeudstyr, som fremgår af tilbehørslisten eller er godkendt af producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller hjælpeudstyr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet værktøj eller tilbehør, kan det medføre fare for personskader for dig. Sørg for at sikre værktøjet. Anvend spændeanordninger til at holde emnet fast. Anvend en udsugningsanordning til lodderør. Hvis der er mulighed for tilslutning af udsugningsanordninger til lodderøg, skal du kontrollere, at disse er tilsluttet og anvendes korrekt.

Tiltænkt Formål

Anvend udelukkende loddekolben til lodning og aflodning i henhold til brugsvejledningen og under de her nævnte betingelser. Loddekolben må kun anvendes sammen med Weller forsyningsenhederne. Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Skal beskyttes mod fugt og direkte sollys.

Brugergrupper

På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk.
Arbejdstrin Brugergrupper
Fastsættelse af loddeparametreFagpersonale med teknisk uddannelse
Udskiftning af elektriske af reservedeleElektriker
Fastsættelse af vedligeholdelsesintervallerSikkerhedsrepræsentant
Betjening FilterskiftLægmænd
Betjening Filterskift Udskiftning af elektriske af reservedeleTekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en uddannet fagmand

Pleje og vedligeholdelse

ADVARSEL

![](images/c49129a70be693ea54f01eeb681c6b2ccb62835e344685e6439caa81b950a327.jpg) Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Lad apparatet køle af. Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Beskadigede elværktøjer skal omgående tages ud af drift. Tilstoppede dyser må ikke anvendes. ![](images/20db34872e681fcbef9a88066954cf868d4861c49e9fac55d2872ebeb26a6574.jpg) Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Anvend kun originale reservedele.

▲ ADVARSEL

Forbrændingsfare

\- Loddespidser må først udskiftes, när de er kolde. Loddeværktøjet skal forblive i sikkerhedsholderen i slukket tilstand i mindst 3 minutter, indtil loddespidsen er kølet af. LED-statusindikatoren skal være slukket.

Temperaturrespons

Loddeværktøjet har en intern brugsregistrering (sensor). Ved hjælp af denne kan der indstilles en automatisk slukningsfunktion (standby). Indstillingerne findes i den pågældende stations-betjeningsvejledning.

Garanti

Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Mere information fås på www.weller-tools.com.

Symboler

![](images/2e6c732f90f14eacfa660062df9f4ecb54763e5c41156b39a45d0f8e1b3c82ac.jpg) Bemærk! ![](images/ea23b401a1ef29fe1de0a38df4f23ab0e470a9635957d39ab3de08f81740a483.jpg) Advarsel! Forbrændingsfare ![](images/55c6627a5d463dee593687c29d88da6376b12a0970bef6b9cf1c288742006fed.jpg) Læs betjeningsvejledningen! ![](images/c3c6cf9d763bcfaa52490c0b65341d1e200f071ad29a8e6914a54b84b78b3400.jpg) ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads ![](images/1d303d5c5d81c6cc0a9b6505fd3bffb5527f8871911de343b76b04bf690529d2.jpg) CE-mærke ![](images/5aeaf3593336230a25b5ae7df66c3fef1e87a795a77e81d00d29c0f8ceedefaa.jpg)

Bortskaffelse

Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt Iværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.

Tekniske Data

Micro Pico Ultra
Loddekolbe WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUPMS
Temperaturområde °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperaturområde °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Effektoptagelse 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Netspænding 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Opvarmningstid(50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Spidstype Serie RTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
ForsyningsenhedWX / WXD / WXA / WXR
Aflodningspincet / AflodningskolbeWXMT WXMT (MS)
Temperaturområde °C100 - 450
Temperaturområde °F200 - 850
Effektoptagelse80 W (2x40 W)
Netspænding12 V / AC
Opvarmningstid(50 °C til 350 °C) (120 °F til 660 °F)5 s
Spidstype Serie RTW / RTW (MS)
ForsyningsenhedWX / WXD / WXA / WXR
Forbehold for tekniske ændringer! ![](images/bf27f8042e9989be1925077d7ab38e42fdfd380af949fde1c276152782c55000.jpg) Lue tämä ohjekirja ja oheiset turvallisuusohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskentelyä. Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää. Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien käytettävissä. Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita. Lue kulloinkin käytettävän Wellerin valmistaman -syöttöyksi- kön käyttöohjekirja ja noudata siinä annettuja ohjeita.

Turvallisuusohjeet

Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutus-tuneet tähän käyttöohjekirjaan. Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä laitteella. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitettuja tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä. Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. Pidä sivulliset etäällä työpisteestä. Lapset ja asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella. Älä anna kenenkään koskettaa juotinta tai sen johtoa. ![](images/394bc45c80f528e4fa9429fd7d5113de583882430a5766e4ac4437342006b0a9.jpg) Käytä vain alkuperäisiä Weller-juotoskärkiä!

VAROITUS

Sähköisku

Vältä sähköiskuja. Antistaattisiksi valmistettujen juotinten kädensija johtaa sähköä. - Älä kosketa millään ruumiinosalla metallisia osia, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä, jääkaappeja. - Älä käytä juotinta kosteassa tai märässä ympäristössä. - Älä työstä jännitteen alaisna olevia työkappaleita.

VAROITUS

Palovammavaara

Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärkien koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat vielä kuumia. - Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. Varmista, että turvateline on tukevasti alustallaan. - Älä kosketa kuumia juotoskärkiä ja pidä herkästi syttyvät esineet etäällä.. - Juotoskärjen vaihto vain kylmänä - Suuttimen vaihto vain kylmänä Nestemäinen juottotina aiheuttaa palovammojen vaaran. Suojaa itsesi tinanroiskeilta. - Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta palovammojen välttämiseksi. Suojaa silmiäsi ja käytä suojalaseja. - Liimojen käsittelyssä on huomioitava erityisesti liiman valmistajan antamat varoitukset. - Liitä tyhjiö ja kuumailma vain asianmukaisiin liitäntöihin.

VAROITUS

Palovaara

Palovaara, jos peität juotoslaitteen tai turvatelineen. Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. - Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana. - Kuuman juottimen läheisyydessä ei saa olla syttyviä esineitä, nesteitä tai kaasuja. - Älä aseta kuumia juotos- tai irrotuskärkiä työpöydälle tai muovipinnoille äläkä myöskään säilytä niitä sellaisilla pinnoilla. - Vältä tahatonta käyttöä. Kytke juotostyökalut käytön jälkeen jännitteettömiksi. - Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat poissa lasten ulottuvilta. Tee juotostyökalut jännitteettömiksi ja paineettomiksi, kun lopetat niiden käytön. Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Älä missään tapauksessa kanna laitetta johdosta. Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla johtoon. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta. Ole tarkkaavainen. Keskity tekemääsi työhön. Ole aina varovainen kaikissa töissä. Älä käytä juotinta, jos et pysty keskittymään työhösi. Vältä vaikeita työasentoja. Yritä luoda työasemastastasi ergonomisesti miellyttävä. Vältä vääärää työasentoa, asentovirheet aiheuttavat ryhtivikoja. Juotinta saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä kunnossa. Varolaitteita ei saa ottaa pois käytöstä. Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennen laitteen/työkalun jokaista käyttökertaa täytyy tarkistaa huolellisesti, että varolaitteet toimivat moitteettomasti ja määräysten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää kaikki asiaankuuluvat vaatimukset. Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Varmista työkalun turvallisuus. Käytä kiinnityslaitteita työkappaleen paikallaan pitämiseen. Käytä juotossavun poistoimuria. Kun käytettävissä on juotossavun imurin liitäntään tarvittavat varusteet, varmista, että ne on kytketty paikoilleen ja että niitä käytetään oikein.

Tarkoituksenmukainen Käyttö

Käytä juotoskolvia yksinomaan käyttöohjekirjassa neuvotulla tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoite-tuilla edellytyksillä. Juotoskolvia saa käyttää vain Weller -syöttöyksiköiden kanssa. Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta.

Käyttäjäryhmät

Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
Työvaihe Käyttäjäryhmät
Juotosparametrien esia-setusTeknisen koulutuksen omaa-va ammattihenkilöstö
Sähköisten varaosien vaihtoSähköasentajat
Huoltovälien esiasetus Turvallisuusammattilaiset
Laitteen käyttöSuodattimen vaihtoTyöntekijät
Laitteen käyttöSuodattimen vaihtoSähköisten varaosien vaihtoTeknisen alan oppisopimus-koulutettavat koulutetunammattilaisen valvonnassa

aseman hoito ja huolto

VAROITUS

![](images/225373f980322ca8a00aad88ec574a4495b8dc3f6bb2a85db1d701e127660c86.jpg) Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Tarkista kaikki kytketyt johdot ja letkut säännöllisin väliajoin. Poista vialliset sähkötyökalut välittömästi käytöstä. Tukkeutuneita suuttimia ei saa käyttää. ![](images/d92f26c722780e6a48cfaeee49a101c7d75605b763263fba50112cb96e8edcc1.jpg) Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.

VAROITUS

Palovammavaara

\- Juotoskärjet saa vaihtaa vain silloin, kun ne ovat kylmiä. Juotostyökalu täytyy pitää poiskytkettynä vähintään 3 minuuttia turvatelineessä, kunnes juotoskärki on jäähtynyt. LED-tilanäytön täytyy olla pois päältä.

Lämpötilan käyttäytyminen

Juotostyökalussa on sisäinen käyttöanturi. Sen välityksellä voidaan säätää automaattinen poiskytkentätoiminto (Standby). Asetukset ovat kulloisenkin aseman käyttöoppaassa.

Takuu

Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.

Symbolit

![](images/89a13b6e9f5407c049e92b36e007c892d1c55b404cf111a573c3f9589abd33da.jpg) Huomio! ![](images/99425d9331ff1ba9be04cb28d55aa31aabf6bc889ed873913c4524ec6d31bb85.jpg) Varoitus! Palovammavaara ![](images/0b08f143bc4c3267f809c3b18c0c01d59468cfc1ec3eab69a237fc81f49e579c.jpg) Lue käyttöopas! ![](images/22b4fc77ad5a520c2c8597ad050d9975327395a39a7d00c4c3838ad52b45a5be.jpg) ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste ![](images/aec4bd946b7f510982ea2cb6344c27b7bd27a3f4461b616cf7abe97a71201a08.jpg) CE-merkki ![](images/3fe753cdf9e7a5cc1db93eb38ce7e8bc70a377ebd06b3ffbece4d223a5e1c0ae.jpg)

Hävittäminen

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Tekniset Arvot
Micro Pico Ultra
Juotoskolvi WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Lämpötila-alue °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Lämpötila-alue °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Tehonotto 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Verkkojännite 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Kuumenemisaika(50°C:sta 350°C:een) (120°F:sta 660°F:een)5 s 5 s 3 $3 s 7 s
Kärkityypin mallistoRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
SyöttöyksikköWX / WXD / WXA / WXR
Juotoksen irrotuspinsetit / Juotoksen irrotuskolviWXMTWXMT (MS)
Lämpötila-alue °C100 - 450
Lämpötila-alue °F200 - 850
Tehonotto80 W (2x40 W)
Verkkojännite12 V / AC
Kuumenemisaika(50°C:sta 350°C:een) (120°F:sta 660°F:een)5 s
Kärkityypin mallistoRTW / RTW (MS)
SyöttöyksikköWX / WXD / WXA / WXR
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! ![](images/5395ceb8b3ff9f4a4cabfa138086d24ef3c3b8e865eac6c54ed4499cfeef8801.jpg) Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την αρτιμέλειά σας. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες. Προσέξτε τις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας των συνδεδεμένων συσκευών. Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller.

Υποδείξεις ασφαλείας

Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται σε παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16 ετών καθώς και σε άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Τα παιδιά να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλιστεί, πως δεν παίζουν με τη συσκευή. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών, με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες ή με περιορισμένες ικανότητες αίσθησης/ αντίληψης ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις. Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από τη θέση εργασίας σας. Η παραμονή παιδιών και αναρμόδιων ατόμων στην περιοχή εργασίας δεν επιτρέπεται. Μην αφήσετε άλλα άτομα να ακουμπήσουν το εργαλείο συγκόλλησης ή το καλώδιο. ![](images/62acceef6bf3ed330ba79830377c4f3e2a01e99f76ede9d045a60d8177a6f05f.jpg) Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες συγκόλλησης της Weller!

⚠️ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Ηλεκτροπληξία Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία. Στα αντιστατικά κατασκευασμένα εργαλεία συγκόλλησης η λαβή είναι αγώγιμη. - Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες μέρη, π.χ. σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. - Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκόλλησης σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. - Μην εργάζεστε σε μέρη που βρίσκονται υπό τάση.

⚠️ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Κίνδυνος εγκαύματος! Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Μετά τη διαδικασία της συγκόλλησης η θερμοκρασία του εργαλείου συγκόλλησης και του φορέα του επεξεργαζόμενου τεμαχίου είναι ακόμα πολύ υψηλή. - Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. Εξασφαλίστε μια ασφαλή στήριξη της βάσης εναπόθεσης ασφαλείας. - Μην ακουμπάτε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης και κρατάτε μακριά τα αναφλέξιμα αντικείμενα.. - Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης μόνο σε κρύα κατάσταση - Αλλαγή ακροφυσίου μόνο σε κρύα κατάσταση Κίνδυνος εγκαύματος από τον υγρό κασσίτερο κόλλησης (καλάι). Προστατευτείτε από τις πιτσιλιές του κασσίτερου κόλλησης. • Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, για να προστατευτείτε από τα εγκαύματα. Προστατέψτε τα μάτια σας και φοράτε προστατευτικά γυαλιά. - Κατά την επεξεργασία κόλλας πρέπει να προσέξετε ιδιαίτερα τις προειδοποιητικές υποδείξεις του κατασκευαστή της κόλλας. - Συνδέστε κενό και καυτό αέρα μόνο στις προβλεπόμενες γι' αυτό συνδέσεις.

⚠️ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Κίνδυνος πυρκαγιάς Η κάλυψη της συσκευής συγκόλλησης ή της βάσης εναπόθεσης ασφαλείας εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς. • Διατηρείτε τη συσκευή συγκόλλησης και τη βάση εναπόθεσης ασφαλείας πάντοτε ελεύθερες. - Μη φέρετε εύφλεκτα αντικείμενα, υγρά ή αέρια κοντά στο καυτό εργαλείο συγκόλλησης. - Μην αποθέτετε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης ή αποκόλλησης στην επιφάνεια εργασίας ή σε πλαστικές επιφάνειες και μην τις αφήνετε εκεί. - Αποφεύγετε την αθέλητη λειτουργία. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης. - Κρατάτε τα εκρηκτικά και εύφλεκτα αντικείμενα μακριά. Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια. Οι μη χρησιμοποιούμενες συσκευές και τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα στεγνό, ψηλά ευρισκόμενο ή κλειδωνόμενο χώρο, μακριά από τα παιδιά. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης εκτός τάσης και εκτός πίεσης. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. Μη μεταφέρετε τη συσκευή ποτέ από το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο, για να τραβήξετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Προστατεύετε το καλώδιο από ζέστη, λάδι και κοφτερές ακμές Να είστε προσεκτικοί. Προσέχετε, τι κάνετε. Δείξτε ιδιαίτερη σύνεση στην εργασία. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκόλλησης, όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι.

Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση του σώματος.

Διαμορφώστε τη θέση εργασίας σας εργονομικά σωστά. Αποφύγετε την κακή στάση του σώματος κατά την εργασία, η κακή στάση του σώματος προκαλεί σωματικές βλάβες

Το εργαλείο συγκόλλησης επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση. Οι

διατάξεις προστασίας δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας. Οι βλάβες και τα ελαττώματα πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως. Πριν από κάθε χρήση της συσκευής / του εργαλείου πρέπει να ελέγχονται οι διατάξεις προστασίας προσεκτικά για την άψογη και σύμφωνα με το σκοπό προορισμού λειτουργία τους. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν ή εάν κάποια μέρη είναι χαλασμένα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις, για την εξασφάλιση μιας άψογης λειτουργίας της συσκευής. Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές, που αναφέρονται στον κατάλογο των εξαρτημάτων ή έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή πρόσθετες συσκευές WELLER μόνο στις γνήσιες συσκευές WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και εξαρτημάτων μπορεί να σημαίνει για σας έναν κίνδυνο τραυματισμού. Ασφαλίστε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιγξης για τη συγκράτηση του επεξεργαζόμενου τεμαχίου. Χρησιμοποιείτε έναν απορροφητήρα του καπνού συγκόλλησης. Όταν υπάρχουν διατάξεις για τη σύνδεση απορροφητήρων του καπνού συγκόλλησης, βεβαιωθείτε, ότι οι απορροφητήρες είναι συνδεδεμένοι και χρησιμοποιούνται σωστά.

Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού

Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης αποκλειστικά σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας για συγκόλληση και αποκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με τα τροφοδοτικά της Weller. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.

Ομάδες χρηστών

Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα εξειδικευμένα άτομα. Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστών
Προεπιλογή των παραμέτρων συγκόλλησηςΤεχνικό προσωπικό με ειδική εκπαίδευση
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικώνΕιδικευμένος ηλεκτρολόγος
Προεπιλογή των χρονικών διαστημάτων συντήρησηςΕιδικός ασφαλείας
ΧειρισμόςΑλλαγή φίλτρουΠροσωπικό χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις
ΧειρισμόςΑλλαγή φίλτρουΑντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικώνΤεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού

Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής

![](images/984d19e7552a7f3651a01004dea6e88a9aa8149d8bc5a2fc3b5862acbecf659e.jpg)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

![](images/85f7d69f1eada9130870538c2bd01ff4e6dc7fddaadbc0bfb018193e88fa5f4f.jpg) Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Ελέγχετε τακτικά όλα τα συνδεδερένα καλώδια και εύκαμπτους σωλήνες. Αποφύγετε αμέσως οποιαδήποτε περαιτέρω χρήση με ελαττωματικά ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φραγμένα στόμια αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν. ![](images/af94d4eb7753afdebc02a0fff6c1af157c479e7ccf79cb8ec2de9a17636ae0fd.jpg) Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER. ![](images/d658267b5c2febf97522138f8261029147cb71c90ceeac5d0eaf614eec31d125.jpg)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Κίνδυνος εγκαύματος!

\- Οι ακίδες συγκόλλησης επιτρέπεται να αντικαθίστανται μόνο, όταν είναι κρύες. Το εργαλείο συγκόλλησης πρέπει να παραμείνει στην απενεργοποιημένη κατάσταση το λιγότερο 3 λεπτά στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας, έως η ακίδα συγκόλλησης να έχει κρυώσει. Η ένδειξη κατάστασης της φωτοδιόδου (LED) πρέπει να είναι εκτός λειτουργίας.

Συμπεριφορά της θερμοκρασίας

Το εργαλείο συγκόλλησης διαθέτει έναν εσωτερικό αισθητήρα χρήσης. Μέσω αυτού του αισθητήρα μπορεί να ρυθμιστεί μια αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (ετοιμότητα). Οι ρυθμίσεις βρίσκονται στις εκάστοτε οδηγίες λειτουργίας του σταθμού.

Εγγύηση

Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα. Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com.

Σύμβολα

![](images/3736dad34cd0e2ebef9b1a2ecd72bb6eb5813b0561ad037347daa2b58531f81a.jpg) Προσοχή! ![](images/9451abb0008bbf4b0dcb8273a0bc0361bbb0a3b5589c390ebb245f8d17519e6c.jpg) Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος! ![](images/22a08071c9d62205a65e967e38640cfc7c93d0c7d2ba4afb831e0f7cb00b0153.jpg) Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! ![](images/572c9f90a81c62a887799c8e0bbd97af3af81eae7e3f11d7ebe5722a9233833f.jpg) ESD συμβατός σχεδιασμός και ESD συμβατή θέση εργασίας ![](images/09f5fecbebe2be310f0c43ca6170a0ef60b47561f3a49753d0f90f78e6cf5ff2.jpg) Σήμα CE ![](images/7eb4c8cdc3577cbd4523c0f155ade8320bcfc678e0239a8bba6c3a728f96fb7d.jpg)

Απόσυρση

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Τεχνικά στοιχεία
Micro Pico Ultra
'Εμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Περιοχή θερμοκρασίας °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Περιοχή θερμοκρασίας °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Κατανάλωση ισχύος 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Τάση δικτύου 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Χρόνος θέρμανσης(50 °C σε 350 °C) (120 °F σε 660 °F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Κατασκευαστική σειρά τύπου ακίδας RTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MS RTU MS
ΤροφοδοτικόWX / WXD / WXA / WXR
Λαβίδα αποκόλλησης /Έμβολο αποκόλλησηςWXMTWXMT (MS)
Περιοχή θερμοκρασίας °C100 - 450
Περιοχή θερμοκρασίας °F200 - 850
Κατανάλωση ισχύος80 W (2x40 W)
Τάση δικτύου12 V / AC
Χρόνος θέρμανσης(50 °C σε 350 °C) (120 °F σε 660 °F)5 s
Κατασκευαστική σειρά τύπου ακίδαςRTW / RTW (MS)
ΤροφοδοτικόWX / WXD / WXA / WXR
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! ![](images/4ad29d42036a1a4f5dca0a8056fdc21798da40c32f3202761d9ed6c52558ca43.jpg) Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik uyarılarını okuyunuz. Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike oluşabilir. Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz. Bağlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın.

Güvenlik uyarıları

Güvenlik nedenlerinden dolayı çocukların, 16 yaş altındaki gençlerin ve bu işletim kılavuzu hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanması yasaktır. Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim altında bulundurulması gerekir. Bu alet (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya mental yetkinliğe sa-hip kişilerin veya deneyim veya bilgi eksikliği bulunan kişilerin kullanımına uygun değildir. Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. Çalışma sahasına başka kişilerin girmesine izin vermeyiniz. Çalışma sahasına çocukların ve yetkisiz kişilerin girmesine izin verilmez. Başkalarının lehimleme aletine veya kabloya dokunmasına izin vermeyiniz. ![](images/5343c12efc07d20da243a5e5a6412bc8a4275938876a2ac1aba8f87645ff3f2b.jpg) Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını kullanınız! ![](images/42260accb3e90b76eda7792c63f3e2c4a97d694f8474415f78d85ed490b7b58f.jpg)

UYARI

Elektrik çarpması

Kendinizi elektrik çarpmasına karşı koruyunuz. Anti-statik çalışan lehimleme aletlerinde tutamak iletkendir. - Borular, ısıtma elemanları, ocaklar ve buzdolapları gibi topraklanmış parçalarla temastan kaçınız. - Lehimleme aletini nemli veya ıslak ortamlarda kullanmayınız. - Akımlı parçalarda çalışmayınız. ![](images/24ad8f7ee620c286c3df54e33463e179df5a5ecea300244abaf11bb6b1bfe400.jpg)

UYARI

Yanma tehlikesi

Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti ve iş parçası taşıyıcı hala sıcak. - Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. Emniyet altlığının güvenli bir durumda olmasını sağlayınız. - Sıcakhavya uçlarına dokunmayınız ve yanabilir nesneleri bunlardan uzak tutunuz.. - Lehim ucu değişimi sadece soğuk durumda yapılmalıdır - Uç değişimi sadece soğuk durumda yapılmalıdır Sıvı lehim malzemesi sebebiyle yanma tehlikesi. Lehim malzemesi sıçramasına karşı kendinizi koruyunuz. - Yanıklardan korunabilmek için uygun koruma kıyafeti giyiniz. Gözlerinizi koruyunuz ve bir koruyucu gözlük takınız. - Yapıştırıcılar ile çalışılması sırasında yapıştırıcı üreticisinin özel uyarı notlarına dikkat edilmelidir. - Vakum ve sıcak hava beslemeleri sadece öngörülen bağlantı noktalarından bağlanmalıdır. ![](images/a511b6e570f5997e7225a9aa4c5ca0d5a37112f7643006c864d12d91e6795c6c.jpg)

UYARI

Yangın tehlikesi

Lehim aleti veya emniyet altlığının üzerinin örtülmesi yangın tehlikesine neden olur. - Lehim aleti ve emniyet altlığının üzeri kapatılmamalıdır. - Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, sıvılar veya gazlar getirmeyiniz. - Sıcak lehimleme veya lehim çıkarma uçlarını asla çalışma yüzeyi veya plastik yüzeyler üzerinde bırakmayınız ve asla gözetiminiz olmadan bu yerleri terketmeyiniz. - Gözetimsiz işletimden kaçınınız. Kullanılmayan havya aletlerini gerilimsiz duruma getiriniz. - Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır. Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. Kullanılmayan cihazlar ve aletler kuru, yüksek veya kapalı bir yerde, çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edilmelidir. Kullanılmayan lehim aletlerinin gerilim ve basınç bağlantıları kesilmelidir. Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız. Cihazı asla kablosundan tutarak taşımayınız. Kabloyu, soketi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu sıcaklık, yağ ve kesici kenarlardan koruyunuz Dikkatli olunuz. Çalışmalar sırasında dikkatli olunuz. Özenli çalışınız. Konsantre olamadığınız zaman lehimleme aletini kullanmayınız. Normal olmayan tutuşlardan kaçınız. İş alanınızı ergonomik olarak düzenleyiniz. Çalışmalar sırasında tutma hatalarından kaçınız, tutma hataları hasarlara neden olur. Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda çalıştırılmalıdır. Koruma tertibatları çıkarılmamalı veya devre dışı bırakılmamalıdır. Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın / aletin her kullanımından önce koruma tertibatlarının sorunsuz ve düzgün çalıştığından emin olunmalıdır. Hareketli parçalar sorunsuz çalışma, sıkışma veya hasarlı olma bakımından kontrol edilmelidir. Tüm parçalar doğru şekilde monte edilmiş olmalı ve cihazın sorunsuz şekilde çalışması için gereken tüm koşulları karşılamalıdır. Doğru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde bulunan veya üretici tarafından onaylanan aksesuarları ve ilave cihazları kullanınız. WELLER aksesuarlarını veya ilave cihazlarını sadece orijinal WELLER cihazlarında kullanınız. Başka aletlerin ve aksesuarların kullanılması durumunda, yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir. Aleti emniyete alınız. İşlenen parçayı sabitlemek için germe tertibatları kullanınız. Lehim dumanı emme sistemi kullanınız. Lehim dumanı emme sistemlerinin bağlantısı için bazı tertibatlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru biçimde kullanıldığından emin olunuz.

Kullanim

Lehim telini sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaca uygun olarak lehimlemek veya lehim çözmek için, burada belirtilen koşullara uygun olarak kullanınız. Havya çubuğu yalnızca Weller besleme üniteleri ile çalıştırılmalıdır. Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı korunmalıdır.

Kullanıcı grupları

Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir. Çalışma adımı Kullanıcı grupları
Lehim parametresi bilgisi Teknik eğitimli uzman personel
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesiUzman elektrik teknisyeni
Bakım aralıkları bilgisi Güvenlik uzmanı
KullanımFiltre değişimiUzman olmayan çalışan
KullanımFiltre değişimiElektrikli yedek parçaların değiştirilmesiTeknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetimin- de ve talimatıyla çalışabilir

temizliği ve bakımı

![](images/360d2878a215ea5800a5dc33615d7c61d02040261eb7018d9d28a80b89e24369.jpg) ![](images/5bdfd31cb8d82094446be3b6e3354130cab35c7e75cfbe314653ebe156e87a48.jpg) Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Cihazın soğumasını bekleyin. Düzenli olarak bağlı olan tüm kabloları ve hortumları kontrol ediniz. Hasarlı elektrikli el aletleri derhal kullanım dışı bırakılmalıdır. Tikalı uçlar kullanılmamalıdır. ![](images/79b06a7d4b079e56314c5d7828fbc781fb73a3062883263e5a8ecd20f18ccbd3.jpg) Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. Sadece orijinal WELLER yedek parçaları kullanılmalıdır. ![](images/95117bfcde2cb8521fce44e5f302441eb33790dea07dbb4db71c8647bed6f626.jpg) Yanma tehlikesi \- Havya uçları sadece soğuk oldukları durumlarda değiştirilmelidir. Havya aleti kapalı durumdayken, havya ucu soğuyana kadar en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. LED durum göstergesi kapalı olmalıdır.

Isi tutumu

Lehim aleti entegre bir kullanım sensörüne sahiptir. Bu sensör üzerinden otomatik devre dışı bırakma fonksiyonu ayarlanabilir (bekleme). Ayarları, ilgili istasyon kullanım kılavuzunda bulunabilir.

Garanti

Saticının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB'ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirilldiği taktirde iptal olur. Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com.

Semboller

![](images/a10b5a33fda16779d37432a1d825ba2046de2f50e123d0a0da0c98242e37f03e.jpg) Dikkat! ![](images/0625b092d03199d95eda586c2da311da16b41794fa38c1e7da2183381b0ead96.jpg) Uyari! Yanma tehlikesi ![](images/8a67a560ee576d9d5cf5391a4120ced3bc37a98328867b670458dfa8c94c1439.jpg) Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır! ![](images/c80f3069873bae74d276b84c017e742e65fab26af4b215ca8497948d6faa042d.jpg) ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalışma alanı ![](images/dd78105bca094fb2a23880099b4308a437165b2cab52acef7889b9324d79c25e.jpg) CE işareti ![](images/23c8dfe74295d968324c60663634227d959173f42e855db8b1d5af751353de2d.jpg)

imha etme

Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.

Teknik Veriler

Micro Pico Ultra
Havya çubuğu WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
Sıcaklık sahası °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Sıcaklık sahası °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Güç tüketimi 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Şebeke gerilimi 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Isıtma süresi(50°C'den 350°C'ye) (120°F'den 660°F'ye)5 s 5 s 3 $3 s 7 s
Uç tipi model serisiRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Besleme ünitesiWX / WXD / WXA / WXR
Lehim sökme pensesi /Lehim sökme çubuğuWXMTWXMT (MS)
Sıcaklık sahası °C100 - 450
Sıcaklık sahası °F200 - 850
Güç tüketimi80 W (2x40 W)
Şebeke gerilimi12 V / AC
Isıtma süresi(50°C'den 350°C'ye) (120°F'den 660°F'ye)5 s
Uç tipi model serisiRTW / RTW (MS)
Besleme ünitesiWX / WXD / WXA / WXR
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! ![](images/70bcdc4581141de45e5a97c1100df9f9acab89d6b809ba865450d136b387f771.jpg) Před uvedením zařízení do provozu a prací s ním si přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní pokyny. V případě nedodržení bezpečnostních předpisů hrozí nebezpečí na těle a na životě. Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům. Dodržujte pokyny, uvedené v každém z příslušných návodů k provozu připojených přístrojů. Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze příslušné používané napájecí jednotky Weller.

Bezpečnostní pokyny

Z bezpečnostních důvodů nesmějí přístroj používat děti, osoby mladší 16 let a dále osoby, které nebyly obeznámeny s tímto návodem k provozu. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a ebo znalostí. Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. Zabraňte dalším osobám, aby se přiblížily k vašemu pracovišti. V pracovním prostoru se nesmí zdržovat děti a nepovolané osoby. Nenechte jiné osoby dotýkat se páječky nebo kabelu. ![](images/70deca4734385f3e2cb87ab6dce030ab52c88cffa3078a4b998d860c07c1e8f0.jpg) Používejte pouze originální pájecí hroty Weller!

▲ VAROVÁNÍ

Zásah elektrickým proudem

Należy strzec się porażenia prądem. U páječek v anti-statickém provedení je rukojeť vodivá. - Unikać styczności z uziemionymi przedmiotami, np. rurami, grzejnikami, piecami i lodówkami. - Nepoužívejte páječku ve vlhkém a mokrém prostředí. - Nepracujte na součástech, které se nacházejí pod napětím.

▲ VAROVÁNÍ

Nebezpečí popálení

Pájecí hrot je při pájení velmi horký. Při dotyku existuje nebezpečí popálení. Po pájení zůstávají páječka a nosič obrobků horké. - Pokud pájedło nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. Należy zapewnić prawidłowe ustawienie podstawki zabezpieczającej. - Horkého pájecího hrotu se nedotýkejte a nepřibližujte jej ke snadno zápalným předmětům.. - Pájecí hrot vyměňujte pouze za studena. • Výměna trysky pouze ve studeném stavu Nebezpečí popálení kapalným pájecím cínem. Chraňte se před cínovým rozstřikem. - Noste odpovídající ochranný oděv, který Vám zajistí ochranu před popáleninami. Chraňte svůj zrak a noste ochranné brýle. - Při práci s lepidly je třeba dodržovat zejména výstražné pokyny výrobce lepidla. - Vakuum a horký vzduch připojujte pouze na místa k tomu určená.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí požáru

Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub podstawki zabezpieczającej stwarza zagrożenie pożarowe. - Páječka a bezpečnostní stojánek musí zůstat vždy nezakryté. - Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího nářadí žádné hořlavé předměty, kapaliny nebo plyny. - Neodkládejte horké pájecí nebo odpájecí hroty na pracovní plochu nebo na povrchy z plastu, ani je tam nenechávejte ležet. - Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepoužívaná pájedla odpojte od napětí. - Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty. Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu. Nepoužité nástroje a nářadí by měly být ukládány na suchém, vysoko položeném nebo uzavřeném místě mimo dosah dětí. Nepoužité pájecí nástroje odpojte od přívodu elektrické energie a stlačeného vzduchu. Nie stosować przewodu do celów, do których nie jest przeznaczony. Nikdy nenoste prístroj za kabel. Nie używać przewodu do wyciągania wtyczki z gniazda. Chronić przewód przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami Zachować ostrożność. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Při práci postupujte rozumně. Nie używać lutownicy bez należytego skupienia. Unikać nietypowej postawy ciała. Zaplanować swoje miejsce pracy prawidłowo pod względem ergonomicznym. Při práci dbejte na správné držení těla. Nesprávné držení těla může mít negativní vliv na vaše zdraví. Páječku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v technicky bezvadném stavu. Ochranné prvky se nesmějí vyřazovat z provozu. Poruchy a závady musejí být okamžitě odstraněny. Před každým použitím přístroje/nástroje je třeba pečlivě zkontrolovat ochranné prvky, zda správně a určeným způsobem fungují. Přesvědčte se, že pohyblivé díly bezvadně fungují, nikde se nesvírají a nejsou poškozené. Veškeré díly musejí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz přístroje. Používejte správné nářadí. Používejte pouze příslušenství nebo nástavce, které jsou uvedeny v seznamu příslušenství nebo jsou schváleny výrobcem. Používejte příslušenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních přístrojích WELLER. Použití jiných nástrojů nebo jiného příslušenství vám může způsobit zranění. Nářadí zajistěte. Používejte upínacích prvků pro upnutí obrobku. Používejte odsávání pájecích výparů. Jsou-li k dispozici zařízení na připojení odsávání pájecích výparů, přesvědčte se, že jsou tato zařízení připojená a používaná správným způsobem.

Použití v souladu s určením

Používejte páječku výhradně k pájení a odpájení, účelu uvedenému v návodu k obsluze, za zde uvedených podmínek. Pájedlo smí být provozováno pouze s napájecími jednotkami Weller. Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplotách a ve vnitřních prostorách. Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním zářením.

Uživatelské skupiny

V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
Pracovní postup Uživatelské skupiny
Zadávání pájecích parametrůOdborný personál s technick-ou kvalifikací
Výměna elektrických náhradních dílůElektrikář
Zadávání intervalů údržby Bezpečnostní technik
ObsluhaVýměna filtruLaik
ObsluhaVýměna filtruVýměna elektrických náhradních dílůTechnicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem kvalifikovaného odborníka

Údržba a servisní práce ohledně

⚠️ VAROVÁNÍ

![](images/aa031fdd75cd886c8cdb81f7ae6cb4c1a47f49e2c485138c7bccbda5fe2c41e9.jpg) Před prací na stroji vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Nechejte přístroj vychladnout. Pravidelně kontrolujte všechny připojené kabely a hadice. Poškozené elektrické nářadí okamžitě přestaňte používat. Ucpané trysky se nesmějí používat. ![](images/9f1698df6a39f6139460684cbbf69a847237633fc6d34e0d033cea37bd5173b7.jpg) Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. Používejte pouze originální náhradní díly WELLER.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí popálení \- Pájecí hroty smějí být vyměňovány pouze v případě, že jsou vychladlé. Pájecí zařízení musí ve vypnutém stavu zůstat alespoň 3 minuty na bezpečnostní odkládací ploše, než pájecí hrot vychladne. Stavová LED kontrola musí být vypnutá.

Teplotní chování

Páječka je vybavena interním senzorem používání. Jím lze nastavit funkci automatického vypnutí (režim stand-by). Nastavení je uvedeno v příslušném návodu k obsluze jednotky.

Záruka

Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.

Symboly

![](images/65093d09bf08bffda5c50ab6c62725dadc94e139c320e1d8db9d17baf50dc5c6.jpg) Pozor! ![](images/d61e2af601988a45e8c35402dde8adfb4f9d05edad14b80247c9a4bf27ae2a29.jpg) Varování! Nebezpečí popálení ![](images/fc08bd61f824e36105b7dc4e1b782a837d524b42f4b84158afa65d4f252142dc.jpg) Přečtěte si návod k používání! ![](images/eee8885071cf73a57b7881d6089c6a35730bc6c216e2260a06774f877668a188.jpg) Design a pracoviště v antistatickém provedení. ![](images/90c78807a6dc73e563d021212aa4f6bb52a4d29e079a31aa4ff588f63fa41e74.jpg) Značka CE ![](images/24935e2831826631c85266fa5bbc3fd91984d6c8d3e7ab930ad2d8d613a6fdb5.jpg)

Likvidace

Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elektrickými a elektro-nickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci. Technické údaje
Micro Pico Ultra
Pájedlo WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Teplotní rozsah °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Teplotní rozsah °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Příkon 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Sítové napětí 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Doba zahrátí(z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F)5 s 5 s3 s 3 s 7 s
Konstrukční řady typu hrotuRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Napájecí zdrojWX / WXD / WXA / WXR
Odpájecí pinzeta / OdpájedloWXMTWXMT (MS)
Teplotní rozsah °C100 - 450
Teplotní rozsah °F200 - 850
Příkon80 W (2x40 W)
Sítové napětí12 V / AC
Doba zahrátí(z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F)5 s
Konstrukční řady typu hrotuRTW / RTW (MS)
Napájecí zdrojWX / WXD / WXA / WXR
Technické změny vyhrazeny! ![](images/895897aa904652a23f69a841fe2383874f226518228995f5711cbc0d83e5b1e8.jpg) Należy przeczytać w całości tę instrukcję i załączone wskazówki bezpieczeństwa przed uruchomieniem i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego urządzenia. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa stanowi zagrożenie dla życia i zdrowia. Instrukcję należy przechowywać w taki sposób, aby była dostępna dla wszystkich użytkowników. Należy stosować się do odpowiednich instrukcji obsługi podłączonych urządzeń. Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji zasilającej Weller.

Bezpieczeństwo

Ze względów bezpieczeństwa dzieci i młodzież w wieku poniżej 16 roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi, nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy z tym urządzeniem. Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy. Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Nie pozwalać na zbliżanie się innych osób do swojego stanowiska pracy. Przebywanie dzieci i osób nieupoważnionych w strefie roboczej jest niedozwolone. Nie pozwalać innym osobom na dotykanie lutownicy i przewodu. ![](images/79b4d7a72f8d728b4d614e1f47bf42177acfa35d84a0ab14ac0ae32f7f95ee48.jpg) Stosować wyłącznie oryginalne groty lutownicze Weller!

⚠ OSTRZEŻENIE

Porażenie prądem elektrycznym Áramütés ellen védje magát. W przypadku lutownic w wersji antystatycznej uchwyt przewodzi prąd. - Kerülje az érintkezést a földelt alkatrészekkel, pl. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel vagy hűtőszekrényekkel. - Nie należy korzystać z lutownicy w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. - Nie pracować na częściach znajdujących się pod napięciem.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo poparzenia Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot są ciągle gorące. - Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Biztosítson biztonságos távolságot a biztonsági pákatartótól. - Nie wolno dotykać gorących grotów lutowniczych i trzymać z dala łatwopalne przedmioty.. - Wymianę grota lutowniczego wykonywać tylko w stanie zimnym - Wymianę dyszy wykonywać tylko w stanie zimnym Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia przez płynną cynę lutowniczą. Należy zabezpieczyć się przed pryskającą cyną. - Należy korzystać z odpowiedniej odzieży roboczej, aby zabezpieczyć się przed poparzeniem. Należy chronić oczy, zakładając okulary ochronne. - Przy przetwarzaniu klejów należy szczególnie przestrzegać ostrzeżeń producenta kleju. - Próżnię i gorące powietrze podłączać tylko do odpowiednich przyłączy.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo pożaru Tüzveszélyt idéz elő, ha letakarja a forrasztókészüléket, illetve a biztonsági pákatartót. - Urządzenie lutownicze oraz podstawka zabezpieczająca muszą być zawsze odsłonięte. - Nie zbliżać się do gorącej lutownicy z łatwopalnymi przedmiotami, cieczami i gazami. - Nie wolno odkładać i pozostawiać gorących grotów lutowniczych/odlutowujących na powierzchni roboczej ani na powierzchniach z tworzywa sztucznego. - Należy unikać pracy urządzenia bez nadzoru. Nieużywane narzędzia lutownicze należy odłączyć od napięcia. - Materiały wybuchowe i palne przechowywać z dala od urządzenia.

Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen.

Nieużywane urządzenia i narzędzia powinny być przechowywane w suchym, położonym wysoko lub zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci. Nieużywane narzędzia lutownicze należy odłączyć od napięcia i ciśnienia. Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem alkalmas. Nie wolno przenosić urządzenia trzymając je za kabel. Ne használja a kábelt arra, hogy kihúzza a dugót a csatlakozó aljzatból. Óvja a kábelt hötől, olajtól és éles szegélyektől. Legyen körültekintő. Należy uważać, co się robi. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem. Ne használja a forrasztószerszámot, ha nem tud rá koncentrálni. Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyét alakítsa ki ergonómiailag helyesen. Należy unikać nieprawidłowej postawy podczas pracy. Nieprawidłowa postawa powoduje wady postawy. Lutownica może być użytkowana wyłącznie gdy jej stan techniczny jest idealny. Nie wolno wyłącać urządzeń zabezpieczających. Usterki i uszkodzenia należy natychmiast usuwać. Przed każdym użyciem urządzenia / narzędzia należy starannie sprawdzić urządzenia zabezpieczające pod względem prawidłowego działania zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie zacinają się lub czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane i spełniać wszystkie wymagania, w celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia. Stosować odpowiednie narzędzia. Stosować wyłącznie akcesoria lub urządzenia dodatkowe, które wymienione są na liście akcesoriów lub zostały dopuszczone przez producenta. Akcesoria lub urządzenia dodatkowe WELLER stosować wyłącznie z oryginalnymi urządzeniami WELLER. Używanie innych narzędzi lub innych akcesoriów może oznaczać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń cielesnych. Należy zabezpieczyć narzędzie. Do przytrzymywania przedmiotu obrabianego należy stosować przyrządy mocujące. Stosować urządzenia wyciągowe do oparów lutowniczych. Jeżeli są dostępne urządzenia wyciągowe do oparów lutowniczych, proszę sprawdzić, czy są one podłączone i stosowane zgodnie z przeznaczeniem.

Użytkowanie

Kolbę lutowniczą należy wykorzystywać wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi, czyli do lutowania i rozlutowywania w określonych warunkach. Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller. Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i przed bezpośrednim działaniem promieniowania słonecznego.

Grupy użytkowników

Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych specjalistów. Czynność Grupy użytkowników
Określanie parametrów lutowaniaPersonel specjalistyczny dysponujący wykształceniem technicznym
Wymiana elektrycznych części zamiennychElektryk
Określanie terminów konserwacjiSpecjalista ds. bhp
Obsługa Wymiana filtraNiespecjaliści
Obsługa Wymiana filtra Wymiana elektrycznych części zamiennychUczniowie zawodu pod kie-rownictwem i nadzorem wykwalifikowanego specjalisty

Pielęgnacja i konserwacja urządzenia

OSTRZEŻENIE

![](images/0a53764d37f7d3e1cd07ca687c14f7b4dcba7f1290e069d8916889e902a67a14.jpg) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poczekać do stygnięcia urządzenia. Należy regularnie kontrolować wszystkie podłączone przewody i węże. Uszkodzone narzędzia elektryczne należy natychmiast wyłączyć z jakiegokolwiek użytkowania. Nie wolno stosować zatkanych dysz. ![](images/14162da08bd77850cc7e7c2772b1178285c1e8df782d5c69d71fc0e0dbc5ba25.jpg) Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne WELLER.

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo poparzenia \- Groty lutownicze wolno wymieniać tylko wtedy, gdy są one dostatecznie zimne. Narzędzie do lutowania, zanim dojdzie do ostygnięcia grotu lutowniczego, musi pozostać odłożone w uchwycie przez co najmniej 3 minuty. Dioda LED wskaźnika stanu musi być wyłączona.

Zachowanie się temperatury

Narzędzie do lutowania jest wyposażone w wewnętrzny czujnik użycia. Za jego pomocą można ustawić funkcję wyłączenia automatycznego (Stand by). Ustawienia są opisane w instrukcji obsługi określonej stacji.

Gwarancja

Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja”. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com.

Symbole

![](images/7dafaa4a1ecbc06fbb2f59ec9c4ca10fce862bd966c78be4ca8fe4d6efe05d8f.jpg) Uwaga! ![](images/d68ee2ccd99e50a427bdda2d9d0ea4793791e2a3c578f710d33f288934bde448.jpg) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia ![](images/753da3a785f6cf713e41d04a8c2b89de8ab4b7e1ad9b899ea8d1a2bb3dec5ed5.jpg) Przeczytać instrukcję obsługi! ![](images/3750188c3ac3c7c0d128594b1348dcf2b267b86f565766194a448e0660bb6854.jpg) Wzornictwo i miejsce pracy spełniające wymogi ESD ![](images/4e9ac3450eedd7588514975bb62dffe90773fdae5cc8dc338b8e35a0f62caeb5.jpg) Znak CE ![](images/5125784c3dd134aa9d2c7596e18d219cfdf2dde9c5f69c2664450174eee947ae.jpg)

Utylizacja

Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy segregować i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Dane Techniczne
Micro Pico Ultra
Lutownice WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Zakres temperatur °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Zakres temperatur °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Pobór mocy 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Napięcie sieciowe 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V
Czas nagrzewania(od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Typ grota, seria konstrukcyjna RTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Stacja zasilającaWX / WXD / WXA / WXR
Pinceta do wlutowywania / Lutownica do wylutowywaniaWXMTWXMT (MS)
Zakres temperatur °C100 - 450
Zakres temperatur °F200 - 850
Pobór mocy80 W (2x40 W)
Napięcie sieciowe12 V / AC
Czas nagrzewania( od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F)5 s
Typ grota, seria konstrukcyjnaRTW / RTW (MS)
Stacja zasilającaWX / WXD / WXA / WXR
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! ![](images/ee9852cd04a0d9a629ae47db716e82c19ef37ba42a51d339a23dec807042dfdc.jpg) Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat a készülék üzembe helyezése és használata előtt. A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezte- ti a testi épséget és az életet. Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhető legyen. Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési útmutatóját. Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység kezelési útmutatóját.

Biztonsági utasítások

Biztonsági okokból gyermekek, 16 éven aluli fiatalkorúak, valamint a szóban forgó üzemeltetési utasítást nem ismerő személyek nem használhatják a készüléket. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a készülékkel. A szóban forgó készülék nem való arra, hogy korlátozott fizikai, érzelmi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatlan és/vagy hiányos ismeretekkel rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják. Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Az idegeneket tartsa távol a munkahelyétöl. Gyermekeknek és illetékteleneknek tilos a munkaterületen tartózkodniuk. Ne engedje, hogy idegenek megérintsék a forrasztószerszámot vagy a kábelt. ![](images/4908554f7ce945812d104a17caa95e1ab3738bc96ce080f6c807c38b586d8e02.jpg) Csak eredeti Weller forrasztócsúcsokat használjon!

VIGYÁZAT

Áramütés

Chránte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Az antisztatikus kidolgozású forrasztószerszámokon a markolat vezetőképes. - Zabráňte dotyku tela s uzemnenými dielmi, napr. rúrami, vyhrievacími telesami, sporákmi a chladničkami. - A forrasztókészüléket ne használja nyirkos vagy nedves környezetben. - Ne dolgozzon feszültség alatt álló részeken.

VIGYÁZAT

Égésveszély

A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély. Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtartó még forró. - Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Zaistite, aby bol bezpečnostný stojan bezpečne postavený. - Ne érintse meg a forró pákahegyet és tartsa távol a gyúlékony tárgyaktól.. - A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban végezze. - Fúvókacsere csak hideg állapotban A folyékony forrasztóon égési sérüléseket okozhat. Védje magát az ónfröccsenésektől. - Hordjon megfelelő védőruházatot az égési sérülések elleni védekezésként. Védje szemét és hordjon védőszemüveget. - Ragasztók feldolgozásakor különösen a ragasztógyártó figyelmeztető utasításaira ügyeljen. - A vákuumot és a forrólevegőt csak az arra tervezett csatlakozókhoz csatlakoztassa.

VIGYÁZAT

Tüzveszély

Pri zakrytí spájkovačky alebo bezpečnostného stojana hrozí nebezpečenstvo požiaru. - Mindig hagyja szabadon a forrasztókészüléket, illetve a biztonsági pákatartót. - Ne tegyen éghető tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a forró forrasztókészülék közelébe. - Ne tegye a forró pákát vagy csipeszt a munkalapra vagy műanyag felületre, és ne is hagyja ott azokat. - Kerülje a véletlen üzemeltetést. A használaton kívüli forrasztókészülékeket kapcsolja feszültségmentesre. - Tartsa távol a robbanékony és gyúlékony tárgyakat. Spájkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A használaton kívüli készülékeket és szerszámokat száraz, magasan fekvő, vagy zárt, gyermekek által el nem érhető helyen kell tárolni. A nem használt forrasztószerszámot kapcsolja feszültség- és nyomásmentes helyzetbe. Kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený. A készüléket soha ne emelje fel a vezetéknél fogva. Kábel nepoužívajte na vyt'ahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráně pre horúčavou, olejmi a ostrými hranami Bud'te opatrný. Figyeljen oda arra, amit csinál. Körültekintéssel végezze a munkáját. Spájkovačku nepoužívajte, ked' ste nekoncentrovaný. Vyhnite sa neobvyklému držaniu tela. Svoje pracovisko usporiadajte ergonomicky. Ügyeljen arra, hogy helyesen tartsa a szerszámot munkavégzés közben, mert a helytelen tartás sérülésekhez vezethet. A forrasztószerszámot csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. A védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni. Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A készülék/szerszám használata előtt gondosan ellenőrizze a védőberendezések hibátlan és megfelelő működését. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, vagy nem sérültek-e az alkatrészek. A készülék kifogástalan működésének előfeltétele, hogy az egyes alkatrészek megfelelően legyenek összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek. A megfelelő szerszámot használja. Csak a tartozéklistán szereplő vagy a gyártó által engedélyezett tartozékokat vagy kiegészítő eszközöket használja. A WELLER tartozékokat vagy kiegészítő eszközöket csak eredeti WELLER készülékeken használja. Más szerszámok és más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet az Ön számára. Biztosítsa a szerszámot. A munkadarab rögzítéséhez használjon befogó szerkezeteket. Használja a forrasztási füstelszívót. Ha rendelkezésre állnak a berendezések a forrasztási füst-elszívó csatlakoztatásához, győződjön meg ezek csatlakoztatásáról és helyes használatáról.

Rendeltetésszerű használat

A forrasztópákát kizárólag a használati útmutatóban megadott forrasztási és kiforrasztási célokra használja, az itt megadott feltételek szerint. A forrasztópáka csakis a Weller tápegységeivel használható. Ez a készülék csak szobahőmérsékleten és beltérben használható. Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól.

Felhasználói csoportok

A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakemberek végezhetnek.
Munkafolyamat Felhasználói csoportok
A forrasztási paraméterek előírásaiMűszaki képzettségű szaks-zemélyzet
Elektromos alkatrészek cseréjeVillamos szakember
A karbantartási időintervallumok előírásaiBiztonsági szakember
Kezelés SzűrőcsereLaikusok
Kezelés Szűrőcsere Elektromos alkatrészek cseréjeMűszaki tanulók egy képzett szakember irányítása és felügyelete mellett

Ápolás és karbantartás

VIGYÁZAT

![](images/440f0c6551c9d16162a77b843de3845f73cddbec76d056ecf4b48913fef36d5a.jpg) Mielött bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehülni. Rendszeresen ellenőrizzen minden csatlakoztatott kábelt és tömlőt. A hibás villamos szerszámok minden további használatát azonnal fel kell függeszteni. Az eltömödött fúvókák használata tilos. ![](images/f632cb5fd37f02960b5ce4e5bf6b9473346fb043db0548d7a06a4420577f3e43.jpg) Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon.

VIGYÁZAT

Égésveszély

\- A pákahegyek csak akkor cserélhetők, ha hidegek. A forrasztópákának kikapcsolt állapotban legalább 3 percen át a biztonsági pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy lehül. A LED állapotkijelzője legyen kikapcsolva

Hőmérséklet viselkedés

A forrasztóeszköz belső használatérzékelővel rendelkezik. Ezen keresztül állítható be az automata kikapcsolási funkció (stand-by). A beállítások az adott állomás üzemeltetési utasításában találhatók.

Garancia

A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra www.weller-tools.com.

Szimbólumok

![](images/2d7aaffb4371a33e81588824dc25c7d691f10030fca94d271ed030b609409114.jpg) Figyelem! ![](images/a2087413207a4306689bc79bc2317031d75d3c744fb01b4e6130b56e441e0595.jpg) Vigyázat! Égésveszély ![](images/28a4094b53dc3210fb5d7a8fad2102e0667e452a1c606cdb0bbdec66c5427713.jpg) Olvassa el a kezelési útmutatót! ![](images/d2aea651c8ace34c501fa87c8a588e0a8ff814e8ec0eef99f8a71c0571a29129.jpg) Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészekhez alkalmas dizájn és munkahely ![](images/389b04a433a1548646cee00de25b325a615978c49b4f5f2039b74abbd11fd685.jpg) CE-jelölés ![](images/c69c841310c666bb45e1d1b21eb39362ad168ec1625d3d930b13d7c532a5e8db.jpg)

Ártalmatlanítás

Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani. Müszaki Adatok
Micro Pico Ultra
Forrasztópáka WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
Hőmérséklet-tartomány °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Hőmérséklet-tartomány °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Teljesítményfelvétel 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Hálózati feszültség 12 V / AC 12 V / AC12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Felfűtési idő(50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-ről 660 °F-re)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Csúcs típusa, gyártási sorozatRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
TápegységWX / WXD / WXA / WXR
Kiforrasztócsipesz / KiforrasztópákaWXMTWXMT (MS)
Hőmérséklet-tartomány °C100 - 450
Hőmérséklet-tartomány °F200 - 850
Teljesítményfelvétel80 W (2x40 W)
Hálózati feszültség12 V / AC
Felfűtési idő(50 °C-ről 350 °C-ra) (120 °F-ről 660 °F-re)5 s
Csúcs típusa, gyártási sorozatRTW / RTW (MS)
TápegységWX / WXD / WXA / WXR
A müszaki változtatások jogát fenntartjuk! ![](images/b70a8e29159f606dda5a778996654027f92a30b54c14ec48ba477c3faf549a88.jpg) Pred uvedením do činnosti a pred prácou s prístrojom si preštuđujte dôkladne tento návod a priložené bezpečnostné pokyny. Pri nedodržiavaní bezpečnostných predpisov hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia. Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých používatel'ov. Dodržiavajte príslušné návody na používanie pripojených zariadení. Prečítajte si návod na používanie práve používanej napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho.

Bezpečnostné pokyny

Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mládež mladšia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto návodom na obsluhu neoboznámili. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom nebudú hrat'. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami, alebo ktoré majú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí. Ked' spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. Ostatné osoby udržiavajte vzdialené od vášho pracoviska. Zdržiavanie sa detí a nepovolaných osôb v pracovnej oblasti nie je dovolené. Nedovol'te, aby sa iné osoby dotýkali spájkovačky alebo kábla. ![](images/ff15107fa1cbbfbb066a3b0cfb16901b5ab00916d351695b39e86d49cc3d3589.jpg) Používajte len originálne spájkovacie hroty Weller! ![](images/de6ae018b71bfebefdb24e3d752c744f73ed077f50cce3df7996f2ef948d6f1d.jpg) VÝSTRAHA | Zásah elektrickým prúdom Zaščitite se pred električnim udarom. Pri spájkovačkách v antistatickom prevedení je rukováť vodivá. - Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli, npr. cevmi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. - Spájkovačku nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí. - Nepracujte na dieloch, ktoré sú pod napätím. ![](images/32644f4d86e4fd6f1d53902cf49c3a1769c1094793c195a68e4b2c40be7f5dad.jpg) VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia Hrot spájkovačky je pri procesoch spájkovania vel'mi horúci. Pri kontakte s hrotom vzniká nebezpečenstvo popálenia. Po ukončení spájkovania sú spájkovačka a držiak obrobku ešte horúce. - Ked' spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. Zagotovite, da bo v varnostnem odlagališču varno odložen. - Nedotýkajte sa horúcich spájkovacích hrotov a zápalné predmety udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti.. - Výmenu hrotov spájkovačky vykonávajte len v studenom stave • Výmenu dýz vykonávajte len v studenom stave Nebezpečenstvo popálenia tekutým spájkovacím cínom. Chráněte sa pred striekancami cínu. - Noste príslušný ochranný odev, aby ste sa chránili pred popáleninami. Chráňte svoje oči a používajte ochranné okuliare. - Pri spracovávaní lepidiel sa musia dodržiavat' predovšetkým výstražné upozornenia výrobcu lepidla. - Vákuum a horúci vzduch pripájajte len na prípojky, ktoré sú na to určené. ![](images/fa74c19fabd353e9b0b49549651bf7b63438adb5b064e966284ac9a80a3e4662.jpg) VÝSTRAHA Nebezpečenstvo požiaru Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega odlagališča predstavlja nevarnost požara. - Spájkovačka a bezpečnostný stojan musia zostat' vždy nezakryté. - Do blízkosti spájkovačky neumiestňujte horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny. - Horúce spájkovacie alebo odspájkovacie hroty nepokladajte na pracovnú plochu ani na plastové plochy, ani ich tam nenechávajte. - Vyvarujte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Nepoužívané spájkovačky odpojte od napätia. - Vyhýbajte sa výbušným a horľavým predmetom. Spajkalnik shranjujte na varen način. Nepoužívané prístroje a nástroje by sa mali uschovat' na suchom, vysoko umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí. Nepoužívané spájkovacie nástroje prepnite do stavu bez napätia a tlaku. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden. Prístroj nikdy nenoste za kábel. Ne vlecite za kabel, kadar želite izvleči vtič iz vtičnice. Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Bodite pazljivi. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste zbrani. Izogibajte se nenormalni telesni drži. Delovni prostor oblikujte ergonomsko pravilno. Zabráňte chybám držania tela pri práci, chyby držania tela spôsobujú ujmi na držaní tela. Spájkovačka sa smie uviest' do činnosti len v dokonalom technickom stave. Ochranné prípravky sa nesmú uvádzat' mimo prevádzku. Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstránit'. Pred každým použitím prístroja / nástroja sa musí starostlivo prekontrolovať bezchybná a riadna funkcia ochranných prípravkov. Prekontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne, či sa nezasekávajú alebo či nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byť správne namontované a spĺňať všetky podmienky, aby sa zaručila bezchybná prevádzka prístroja. Používajte správny nástroj. Používajte iba príslušenstvo alebo prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v zozname príslušenstva alebo sú schválené výrobcom. Príslušenstvo WELLER alebo prídavné prístroje používajte iba na originálnych prístrojoch WELLER. Použitie iných nástrojov a iného príslušenstva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo poranenia. Zaistite nástroj. Používajte upínacie prípravky na uchytenie obrobku. Používajte odsávanie dymu zo spájkovania. Ak sú prítomné prípravky na pripojenie odsávaní dymu zo spájkovania, presvedčte sa, či sú pripojené a či sa správne používajú.

Používanie v súlade s určeným účelom

Spájkovaciu rúčku používajte výlučne v súlade s účelom uvedeným v návode na použitie, na spájkovanie a odpájkovanie za uvedených podmienok. Spájkovacia rúčka sa smie prevádzkovat' len s napájacími jednotkami Weller. Tento prístroj sa smie používať len pri izbovej teplote a vo vnútorných priestoroch. Chráňte pred vlhkostou a priamym slnečným žiarením.

Skupiny používatel'ov

Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávat' len vyškolení odborníci.
Pracovný krok Skupiny používatel'ov
Zadanie parametrov spájkovaniaOdborný personál s technickým vzdelaním
Výmena elektrických náhradných dielovElektrotechnik
Zadanie intervalov údržby Odborník v oblasti bezpečnosti
Obsluha Výmena filtraLaici
Obsluha Výmena filtra Výmena elektrických náhradných dielovUčni technických odborov pod vedením a dozorom vyškolených odborníkov

Ošetrovanie a údržba

VÝSTRAHA

![](images/42e8d8e6a59b951157528bcd1b7882bedd75707ed205f6e6f5ba49c27d9c1981.jpg) Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Zariadenie nechajte vychladnút'. Pravidelne kontrolujte všetky pripojené káble a hadice. Poškodené elektrické náradie ihned' prestaňte akokol'vek používať. Upchaté dýzy sa nesmú používať. ![](images/fefd6d7d2a9da652ee9ee4c1f034cb4da8477a0e81d0de9981697ae83d8faf89.jpg) Opravy musí vykonávat' vyškolený personál spoločnosti Weller. Používajte len originálne náhradné diely firmy WELLER.

VÝSTRAHA

Nebezpečenstvo popálenia

\- Spájkovacie hroty sa smú vymieňat' iba vtedy, ak sú chladné. Spájkovačka musí vo vypnutom stave zostat' minimálne 3 minúty v bezpečnostnom stojane, pokým spájkovací hrot nevychladne. LED-dióda na indikovanie stavu sa musí vypnút'.

Teplotná odozva

Spájkovačka obsahuje interný senzor používania. Je na ňom možné nastaviť automatické vypnutie funkcie (úsporný režim). Nastavenia sú v príslušnom návode na obsluhu.

Záruka

Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spolahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykona-né zásahy nekvalifikovanými osobami. Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.

Symboly

![](images/ae11468d3e0053442e264492de198fad32ce321ba33328d5e66f27b78bd6aba3.jpg) Pozor! ![](images/c4fe6ee0738449a2f424d4760b9725bd6aeb3a62dafe83cb7b5747f9cec1c3c0.jpg) Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia ![](images/5734784b4cd2f4fad7bcde964683bd98dcf18a079f6a4982fe761211a57ab366.jpg) Prečítajte si návod na obsluhu! ![](images/0508f5914b2f097871393ac3ae7aec9721d289a1531fad27a9391b73c8bb3b18.jpg) Dizajn a pracovisko v súlade s ESD ![](images/bc0347bc7bff44c58ff0c827641a1f942066a49996f807f1113984e8ad5e1fb4.jpg) Značka CE ![](images/f7f4d81fdda5001d9909e98c482147e65736c24e0e46574b6f0723e891b0e658.jpg)

Likvidácia

Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii. Technické údaje
Micro Pico Ultra
Spájkovacia rúčka WXMP WXMP MSWXPP WXPP MSWXUP MS
Rozsah teploty °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Rozsah teploty °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Príkon Príkon 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Siet'ové napätie 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V24 V / AC
Doba nahrievania(50°C na 350°C) (120°F na 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Typ hrotu, konštrukčný radRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Napájacia jednotkaWX / WXD / WXA / WXR
Pinezta na odspájkovanie / Odspájkovacia rúčkaWXMTWXMT (MS)
Rozsah teploty °C100 - 450
Rozsah teploty °F200 - 850
Príkon Príkon80 W (2x40 W)
Siet'ové napätie12 V / AC
Doba nahrievania(50°C na 350°C) (120°F na 660°F)5 s
Typ hrotu, konštrukčný radRTW / RTW (MS)
Napájacia jednotka WX / WXD / WXA / WXR
Technické zmeny vyhradené! ![](images/5188ee36d38454266cc8f219cf79852f9971715d09d227b68a97bab08887b39f.jpg) Pred zagonom naprave in preden začnete z delom v celoti preberite ta navodila in priložena varnostna navodila. Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in življenje. Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom. Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav. Preberite in upoštevajte ustrezna navodila za uporabo ustrezne Wellerjeve napajalne enote.

Varnostna navodila

Naprave zaradi varnosti ne smejo uporabljati otroci, osebe, mlajše od 16 let, kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne bodo igrali. Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroci), ki imajo omejene fizične, senzorične ali duševne sposobnosti, pomanjkljive izkušnje ali pomanjkljivo znanje. Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. Drugim osebam preprečite dostop do svojega delovnega mesta. Zadrževanje otrok in nepooblaščenih oseb v delovnem območju ni dovoljeno. Ne dovolite, da bi se druge osebe dotikale spajkalnika ali kabla. ![](images/c72e09a5fb42a972717aef361b508abeb3e4496e3eb34bb448588a18e8f1c1b4.jpg) Uporabljajte samo originalne spajkalne konice Weller!

OPOZORILO

Električni udar

Hoiduge elektrilöögist! Pri spajkalnikih antistatične izvedbe je ročaj električno prevoden. - Vältige kehakontakti maandatud detailidega - näiteks torude, küttekehade, ahjude ja külmkappidega. - Spajkalnika ne uporabljajte v vlažnih ali mokrih razmerah. - Ne obdeluje delov, ki so pod napetostjo.

OPOZORILO

Nevarnost opeklin

Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Po postopku spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še vroča. - Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. Veenduge, et turvahoidik seisaks stabiilselt. - Ne dotikajte se vročih spajkalnih konic in odstranite vnetljive predmete.. - Menjavajte samo hladne spajkalne konice - Šobe menjavajte samo v hladnem stanju Tekoči cin za spajkanje vas lahko opeče. Zaščitite se pred brizgi cina za spajkanje. - Nosite primerno zaščitno obleko, ki vas bo zaščitila pred opeklinami. Zaščitite si oči z zaščitnimi očali. - Pri obdelavi lepil nujno upoštevajte opozorila proizvajalca lepila. - Podtlak in vroč zrak priklapljajte samo na predvidene priključke.

OPOZORILO

Nevarnost požara

Jooteseadme või turvahoidiku kinnikatmisel tekib tulekahjuoht. Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. - Spajkalno orodje in varnostno odlagališče naj bosta vedno prosti. - V bližino vročega spajkalnika ne nosite gorljivih predmetov, tekočin ali plinov. - Vročih spajkalnih/odspajkalnih konic ne odlagajte in ne puščajte na delovni ali plastični površini. - Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z električnega omrežja. - Napravi ne približujte eksplozivnih ali gorljivih predmetov. Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi, shranjujte v suhem, visoko ležečem ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z električnega omrežja in poskrbite, da niso pod tlakom. Ärge kasutage kaablit selleks mitte ettenähtud eesmärkidel. Orodja nikoli ne prenašajte tako, da ga držite za kabel. Ärge kasutage kaablit pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, öli ja teravate servade eest. Olge tähelepanelikud. Bodite osredotočeni na to, kar delate. Pri delu bodite zbrani. Ärge kasutage jooteinstrumenti, kui te ei ole keskendunud. Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma töökoht ergonoomiliselt õigesti ja vältige töötamisel ebaõiget kehahoiakut. Pazite na pravilno držo pri delu, saj nepravilna drža škoduje zdravju. Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnično brezhibnem stanju. Onemogočanje zaščitnih delov ni dovoljeno. Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja skrbno preverite, ali zaščitni deli brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, preglejte dele za morebitne poškodbe. Za brezhibno delovanje orodja morajo biti vsi deli pravilno nameščeni, prav tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje. Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte izključno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in pribora se lahko poškodujete. Zavarujte orodje. Orodje fiksirajte z ustreznimi pritrdilnimi pripravami. Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju. Če imate na razpolago napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju, se prepričajte, da je le-ta priključena in pravilno deluje.

Uporaba v skladu s predpisi

Izraz Spajkalnik uporabljajte izključno v skladu z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in odspajkanje pod tu navedenimi pogoji. Spajkalnik lahko uporabljate le z Wellerjevimi napajalnimi enotami . To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih. Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim sončnim sevanjem.

Skupine uporabnikov

Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo določene delovne korake izvajati samo izšolani strokovnjaki.
Delovni korak Skupine uporabnikov
Vnos parametrov spajkanjaStrokovno osebje s tehnično izobrazbo
Menjava električnih nado-mestnih delovStrokovnjak električar
Vnos intervalov vzdrževanjaVarnostno osebje
Uporaba Menjava filtraLaiki
Uporaba Menjava filtra Menjava električnih nado-mestnih delovUsposabljanje oseb za delo na tehničnem področju pod vodstvom in nadzorom izšolanega strokovnega osebja

Nega in vzdrževanje

![](images/d64dd7d0bfe945e9e4be5417276e7158aa3bf1d08681afd8ecfb5906699c5edb.jpg)

OPOZORILO

![](images/2674df7075814a2a17b425bb5fcb9edce808abaf1fd37cd1186ffbf7d3a5ef87.jpg) ![](images/af9782c7016502aac3ac21a5782b1d420b57f2c82786ed29b347351828b76880.jpg) Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz vtičnice. Počakajte, da se naprava ohladi. Redno preverjajte priključene kable in cevi. Nemudoma nehajte uporabljati poškodovana električna orodja. Zamašenih šob ne smete uporabljati. ![](images/9572d1440887d62eb471fb1a55744c27204ed485a1d434e9ffde6e79593ae2ae.jpg) Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER. ![](images/8971b59384f9adf585e4bc529f6e93f9f452f7e8d77a9d921421a76741f7c8de.jpg)

OPOZORILO

Nevarnost opeklin

\- Spajkalne konice lahko menjate le takrat, ko se ohladijo. Izklopljen spajkalnik mora biti vsaj 3 minute v varovalnem odlagalniku, da se spajkalna konica ohladi. Statusna svetleča dioda mora biti ugasnjena.

Gibanje temperature

Spajkalnik ima senzor, ki zaznava uporabo. Z njim lahko nastavite samodejno funkcijo izklopa (stanje pripravljenosti – stand-by). Navodila najdete v ustreznih navodilih za uporabo postaje.

Garancija

Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, će smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.

Simboli

![](images/7be793afabd50056cba5556d818d9063e91117ed8e4f636dee206a56950b3f2c.jpg) Pozor! ![](images/d433de00ec7ca54ebe40584b99e120c3a3ea24751877c1c64f36207724e32867.jpg) Opozorilo! Nevarnost opeklin ![](images/fd3a3c46cdfe1cdd1469be89444dcc7bc60a47da245f4d52ed50cd26aca987b5.jpg) Preberite navodila za uporabo! ![](images/e95ce1f475dde75cdba6ccbd47f11e781eaae4f7ce685a816e5dbb27787a4e09.jpg) Zasnova in delovno mesto ustrezata zahtevam elektrostaticnega praznjenja ![](images/7af28b92b9865b7c559eeb3dfdb4e883731413e739d21c0871e6f654442362c4.jpg) Znak CE ![](images/2fa812c8457a210e9d7ac9a84c10120912a26584dafa9239dc59ca87ecafa3da.jpg)

Odstranjevanje

Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.

Tehnični Podatki

Micro Pico Ultra
Spajkalnik WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperaturno območje °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperaturno območje °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Poraba moči 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Omrežna napetost 12 V / AC 12 V / AC12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Čas segrevanja(50 °C na 350 °C) (120 °F na 660 °F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Tip konice, serijaRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Napajalna enotaWX / WXD / WXA / WXR
Pinceta za odspajkanje / OdspajkalnikWXMTWXMT (MS)
Temperaturno območje °C100 - 450
Temperaturno območje °F200 - 850
Poraba moči80 W (2x40 W)
Omrežna napetost12 V / AC
Čas segrevanja(50 °C na 350 °C) (120 °F na 660 °F)5 s
Tip konice, serijaRTW / RTW (MS)
Napajalna enotaWX / WXD / WXA / WXR
Pridrīujemo si pravico do tehniānih sprememb! ![](images/9b4846ca483dfd4d603b7e22d28cfbfcf846e8f8465142c7d7ae2b2b92edb655.jpg) Lugege see kasutusjuhend ja juuresolevad ohutusjuhised enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist hoolikalt läbi. Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus köik kasutajad sellele ligi pääsevad. Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid. Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri toiteploki kasutusjuhendit.

Ohutusjuhised

Turvakaalutlustel ei tohi seadet ka- sutada lapsed ja alla 16 aasta vanused noorukid ning mitte ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud. Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad seadmega ei mängiks. Seda seadet ei tohi kasutada keha-, meele- või vaimupuudega ning ebapi-isavate kogemuste ja/või teadmistega inimesed (kaasa arvatud lapsed). Kasutusvaheaegadel asetage jootetöö-riist alati ohutushoidikule. Hoidke körvalised isikud oma töökohast eemal. Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. Ärge lubage teistel isikutel puudutada jooteinstrumenti või kaablit! ![](images/bb85aae866c057b9b4fd1f7fa7673cd03596751c6270c8512f63c8b0c773c615.jpg) Kasutage ainult originaalseid Welleri jooteotsikuid! ![](images/7764039b6c14948619adaa51c27ae2934fbd5964979a8e3a2c4d55a622792356.jpg)

HOIATUS

Elektrilöök

Uzmanieties no elektriskā trieciena. Jooteinstrumentide antistaatilisel variandil on elektrit juhtiv käepide. - Raugiet, lai kermena dajas nesaskartos ar sazemētām dajām, piem., caurulēm, apsildes kermeniem, plītīm un ledusskapjiem. - Ärge kasutage jooteinstrumenti niiskes või märjas keskkonnas. - Ärge töötage pinge all olevate osadega. ![](images/69caa2056a73ca1d04d4de6811c8866fbf1ad6c32799323314fe06488a7197d7.jpg)

HOIATUS

Põletusoht

Jooteotsik muutub jooteprotssis väga kuumaks. Otsikute puudutamisel esineb põletuste oht. Pärast jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad. - Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Pirms nolikšanas pärliecinieties, ka tas stāv droši. - Ärge puudutage kuumi jooteotsikuid ja hoidke süttivad objektid eemal.. • Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui need on külmad - Düüside vahetus ainult jahtunud olekus Vedel jootetina võib tekitada põletusohtu. Hoiduge tinapritsmete eest. - Põletuste vältimiseks kandke alati vastavat kaitseriietust. Kaitske oma silmi, kandes kaitseprille. - Liimide töötlemisel tuleb järgida ka liimitootja hoiatusi. - Ühendage vaakum ja kuum öhk ainult selleks ettenähtud liidetesse. ![](images/23855d3cf71c6eaff5ce3cb4be38f36860faa692d49ed6271f041cccb316ce88.jpg)

HOIATUS

Tuleoht

Apsedzot lodāmuru vai drošības paliktni, var izraisīt ugunsgrēka draudus. - Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni. - 'rge viige süttivaid esemeid, vedelikke või gaase kuuma jooteinstrumendi lähedusse. - Ärge asetage kuumi joote- või lahtijooteotsikuid ei tööpinnale ega plastpindadele ega jätke neid sinna. - Vältige seadme juhuslikku kasutamist. Lülitage jootetööriist mittekasutamisel vooluvõrgust välja. - Hoidke eemale plahvatusohtlikest ja süttivatest esemetest. Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks. Neizmantojiet kabeli tādiem mērkiem, kuriem tas nav paredzēts. Ärge tõstke seadet juhtmest. Neraujiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no karstuma, ellas un asām malām Esiet uzmanīgs. Olge tähelepanelik. Olge töötamisel mõistlik. Nelietojiet lodāmuru, ja nevarat koncentrēties. Centieties neienemt neparastas kermena pozas. Savu darba vietu iekärtojiet ergonomiski pareizi. Vältige töötamisel halba rühti, sest sellega võivad kaasneda rühiprobleemid. Jooteinstrumenti tohib kasutusele võtta ainult siis, kui see on tehniliselt laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid ei tohi välja lülitada. Törked ja defektid tuleb körvaldada kohe. Pärast seadme/tööriista iga kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult kontrollida laitmatu ja nõuetekohase toimimise suhtes. Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks kinni ning et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad köik osad olema öigesti paigaldatud ja köik tingimused täidetud. Kasutage öiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate tööriistade ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigastusoht. Fikseerige tööriist. Kasutage detaili kinnihoidmiseks kinnitusseadmeid. Kasutage jooteaurude äratömbeseadet. Kui saab ühendada jooteaurude äratömbeseadmeid, veenduge, et need ühendataks ja et neid öigesti kasutataks.

Kasutusotstarbele vastav käitamine

Kasutage jootekolbi ainult kasutusjuhendis nimetatud otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin nimetatud tingimustel. Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega. Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.

Kasutajarühmad

Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali töttu võivad mõningaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid. Töösamm Kasutajarühmad
Jooteparameetrite spetsifikatsioonTehnilise väljaõppega spetsialistid
Elektriliste varuosade paigaldamineElektrikud
Hooldusvälpade spetsifikatsioonOhutustehnikud
Käsitsemine Filtri vahetamineTavainimesed
Käsitsemine Filtri vahetamine Elektriliste varuosade paigaldamineTehnilise koolitusega töötajad koolitatud spetsialisti juhen-damisel ja järelevalvel

Hooldamine ja teenindamine

HOIATUS

![](images/5b3fbc970affceb4f3502d38d3559791eb917f44391a760e1fff461f54628b2e.jpg) Enne kõiki töid seadme kallal tömmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda. Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad tuleb kohe kasutusest körvaldada. Ummistunud düüse ei tohi kasutada. ![](images/3e9c0be1d21177c6db0dacea8925d7463659a72d763a3e89f74a8463a7eb79aa.jpg) Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi.

HOIATUS

Põletusoht

\- Jooteotsikuid tohib vahetada ainult külmalt. Jootetööriist peab enne jooteotsiku jahtumist olema vähemalt 3 minutit väljalülitatult ohutushoidikul. LEDi olekunäit peab olema väljas.

Temperatuurile reageerimine

Jooteinstrument on varustatud sisemise tööanduriga. Selle kaudu saab reguleerida automaatse väljalülituse funktsiooni (Standby). Reguleerimisjuhiseid vaadake vastavast jaama kasutusjuhendist.

Garantii

Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB. Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades möistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.

Sümbol

![](images/9dd5f818bb5bb0f3b7c9b9a2599a8f9009b2d95323005fee0b0f994eb197db0a.jpg) Tähelepanu! ![](images/96d95bdcb8237ff23818b1b2e0f7aaa25229073653cb416e4c2d2430934d53ef.jpg) Hoiatus! Põletusoht ![](images/cf9e121904897499d7b138618b556489c0429fbc664a082272c6f35756760ddb.jpg) Lugege kasutusjuhendit! ![](images/061e78939a940382fb7786cbc50b5e9c4de5b7a6e6cff76d9c8295207aa632aa.jpg) ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht ![](images/b9aae5b727956f1ecb1239138e3819156228dda99284586fded05d06d9c217d3.jpg) CE-märgis ![](images/3791d169852ad9fe27a970e5ef6e7f153519ab1a63fa8708402a46c7e1471ccc.jpg)

Jäätmekäitlus

Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tehnilised Andmed
Micro Pico Ultra
Jootekolvid WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperatuurivahemik °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperatuurivahemik °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Võimsustarve Võimsustarve 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Võrgupinge 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Soojendusaeg(50 °C-It 350 °C-le) (120 °F-It 660 °F-le)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Seeria otsiku tüüpRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
ToiteplokkWX / WXD / WXA / WXR
Jootepintsetid /JootekolvidWXMTWXMT (MS)
Temperatuurivahemik °C100 - 450
Temperatuurivahemik °F200 - 850
Võimsustarve Võimsustarve80 W (2x40 W)
Võrgupinge12 V / AC
Soojendusaeg(50 °C-It 350 °C-le) (120 °F-It 660 °F-le)5 s
Seeria otsiku tüüpRTW / RTW (MS)
ToiteplokkWX / WXD / WXA / WXR
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud! ![](images/498bf8debd26205bad4ee47af9787bef38d36c5da503846ccf65ade1d489345e.jpg) Pirms lietošanas uzsākšanas un darba ar ierīci pilnībā izlasiet šo pamācību un pievienotos drošības norādījumus. Neievērojot drošības noteikumus, ir risks gūt smagus vai dzīvībai bīstamus savainojumus. Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu pieejama visiem lietotājiem. lappusē. Nemiet vērā arī informāciju, kas minēta pieslēgto iekārtu lietošanas pamācībās. Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas vienības lietošanas instrukciju.

Drošības norādes

Drošības apsvērumu dēl šo ierīci nedrīkst izmantot bērni un jaunieši, kuri nav sasnieguši 16 gadu vecumu, kā arī citas personas, kas nav iepazinušās ar šīs ekspluatācijas pamācības saturu. Bērni jāuzrauga un jāpatur redzeslokā, lai viņi neizmantotu ierīci rotaļām. Nav paredzēts, ka šo ierīci izman- totu personas (tostarp bērni), kurām ir ierobežotas fiziskas, sensoras vai garīgas spējas vai kurām ir nepietie- kama pieredze un/vai nepietiekamas zināšanas. Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. Raugiet, lai darba vietas tuvumā neatrastos citas personas. Darba zonā aizliegts uzturēties bērniem un trešajām personām. Neļaujiet citiem pieskarties lodāmuram vai kabelim. ![](images/be9288f8901bd53c891e6c818b9be46667c69fdb00c6c28b86a85fc42e527d66.jpg) Izmantojiet tikai originālos „Weller” lodēšanas uzgaļus.

⚠ BRĪDINĀJUMS

Strāvas trieciens

Saugokitės elektros smūgio. Lodāmuriem, kas ir veidoti antistatiski, rokturis vada strāvu. - Stenkitės kūno dalimis neliesti jžemintų dalių, pvz., vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. - Nelietojiet lodāmuru mitrās vai slapjās vietās. - Nestrādājiet ar daļām, kurām ir pieslēgts spriegums.

⚠ BRĪDINĀJUMS

Apdegumu risks

Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties lodgalvām, iespējams apdedzināties. Pēc lodēšanas lodāmurs un detalas paliktnis vēl ir karsti. - Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. Apsauginis déklas turi būti pastatytas ant stabilaus pagrindo. - Nepieskarieties karstām lodgalvām un raugiet, lai to tuvumā neatrastos viegli degoši priekšmeti.. - Lodgalvu drīkst nomainīt tikai tad, kad tā ir auksta - Sprauslu nomainu veiciet tikai brīdī, kad iekārta ir pilnībā atdzisusi Ar škidru lodalvu var apdedzināties. Uzmanieties no alvas šlakatām. - Valkājiet attiecīgu aizsargapgērbu, lai izvairītos no apdegumiem. Sargiet acis un lietojiet aizsargbrilles. - Strādājot ar līmēm, ievērojiet līmes ražotāja brīdinājuma norādes. - Vakuumu un karsto gaisu pieslēdziet tikai šim nolūkam paredzētajām pieslēgvietām.

⚠ BRĪDINĀJUMS

Ugunsgrēka draudi

Uždengus litavimo prietaisą arba apsauginį déklą, kyla gaisro pavojus. - Raugiet, lai lodāmurs un drošības paliktnis vienmēr būtu atklāts. - Raugiet, lai karsta lodāmura tuvumā neatrastos degoši priekšmeti, škīdrumi vai gāzes. - Nenovietojiet un neatstājiet karstas lodgalvas vai izlodēšanas galvas uz darbvirsmas vai arī uz plastmasas virsmām. - Raugiet, lai ierīce nevarētu ieslēgties nejauši. Ja lodāmurs netiek izmantots, atslēdziet tā sprieguma padevi. - lerīču tuvumā nedrīkst atrasties sprādziennedroši un degoši priekšmeti. Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. Kamēr ierīces un instrumenti netiek lietoti, tie jānovieto sausā un augstā vai slēgtā vietā, kur tiem nevar pieklūt bērni. Ja lodēšanas instrumenti netiek lietoti, atvienojiet tos no strāvas un spiediena padeves. Draudžiama laidą naudoti ne pagal paskirtį. Nenesiet ierīci, turot aiz kabeļa. Netraukite kištuko iš kištukinio lizdo, paėmę už laido. Saugokite laidą nuo karščio, alyvos, netraukite per aštrius kraštus. Būkite atidūs. Rīkojieties uzmanīgi. Darbus veiciet rūpīgi. Nenaudokite litavimo įrankio, kai negalite susikoncentruoti. Stenkitės, kad kūno padėtis būtų tinkama. Jūsų darbo vieta turi būti ergonomiška. Darbu laikā strādājiet pareizā pozīcijā, jo pretējā gadījumā var veidoties nepareiza stāja. Lodāmuru drīkst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamā stāvokli. Aizliegts deaktivizēt aizsargierīces. Nekavējoties novērsiet traucējumus un bojājumus. Pirms katras iekārtas/instrumenta lietošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsardzības ierīces darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un neiesprūst, kā arī pārliecinieties, vai daļas nav bojātas. Lai nodrošinātu tehniski nevainojamu ierīces lietošanu, visām daļām ir jābūt pareizi uzstādītām un jāatbilst visiem nosacījumiem. Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederumu sarakstā norādītus vai ražotāja apstiprinātus piederumus un papildierīces. WELLER piederumus vai papildierīces izmantojiet tikai kopā ar originālajām WELLER ierīcēm. Citu instrumentu un piederumu lietošana var radīt savainojuma draudus. Nostipriniet instrumentu. Lai nofiksētu sagatavi, izmantojiet spriegotājierīces. Izmantojiet lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīci. Ja ir uzstādītas lodēšanas dūmu atsūkšanas ierīču pieslēgšanai paredzētas iekārtas, pārliecinieties, ka šīs ierīces ir pieslēgtas un tiek pareizi lietotas.

Atbilstoša lietošana

Izmantojiet lodāmuru tikai atbilstoši lietošanas pamācībā norādītajam mērķim – lodēšanai un atlodēšanai, ievērojot šeit norādītos nosacījumus. Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas barošanas ierīci. lerīci drīkst izmantot vienīgi iekštelpās un istabas temperatūrā. Sargājiet ierīci no mitruma un tiešiem saules stariem.

Lietotāju grupas

Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti.
Darba etaps Lietotāju grupas
Noteiktie lodēšanas parametriKvalificēts personāls ar tehnisko izglītību
Elektrisko rezerves daju nomainaElektrotehnikas speciālists
Noteiktie apkopes intervāli DDarba drošības speciālists
LietošanaFiltra nomaiņaNeprofesionāļi
LietošanaFiltra nomaiņaElektrisko rezerves daļu nomaiņaPersonas, kas apgūsttehnisko izglītību, apmācītaspeciālista vadībā unuzraudzībā

Apkope un kopšana

BRĪDINĀJUMS

![](images/fd1c03dd77b8c3da9205cd3d5918d682c3310f9c70ffb559360b5558660ac3d1.jpg) Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Atdzesēt ierīci. Regulāri pārbaudiet visus pievienotos kabelus un šlūtenes. Bojātus elektroinstrumentus nekavējoties izņemiet no ekspluatācijas. Aizliegts izmantot aizsērējušas sprauslas. ![](images/df367c0a27d5ce584438ae1bc20ce12d90cf9e7d104188b1b79daca06de91430.jpg) Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. Izmantojiet tikai originālās „WELLER” rezerves daļas.

BRĪDINĀJUMS

Apdegumu risks

\- Lodgalvas atlauts nomainīt tikai tad, kad tās ir atdzisušas. Izslēgtam lodēšanas instrumentam vismaz 3 minūtes jāpastāv uz drošības paliktņa; tikai pēc tam lodgalva ir atdzi-susi. LED statusa rādītājam jābūt izslēgtam.

Temperatūras reakcija

Lodāmuram ir iekšējs izmantošanas sensors. Ar to iespējams iestatīt automatīskas izslēgšanas funkciju (gaidstāvi). Iestatījumi ir norādīti attiecīgajā stacijas lietošanas pamācībā.

Garantija

Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.- 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas veic ierīces izmainas. Informāciju skatiet vietnē www.weller-tools.com.

Simboli

![](images/843d2fe79b2d5c3d78f965917cde57127bf48fa353a7848fa781d7195cdd56f9.jpg) Uzmanību! ![](images/969b8794c76787e672b7abbe90da2b6a64d56204432761cc36019790b4a8c255.jpg) Brīdinājums! Apdegumu risks ![](images/081f53b64371af92bd5942c2d52cc52e6af0acc3a20baeae040c9b7495522d71.jpg) Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! ![](images/a15060f5dcf450cde45e5220329365ce78acfabd0aa2df8fa4f1c41b4ae650ed.jpg) ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta. ![](images/3c9ed81ef79acbecca6f6c7156024763c62c371f0d5dfd7780e825b515592612.jpg) CE markējums ![](images/b41a560f892af0d8c8dc7617ea66fa36c9a3c50a14d6c7f257190eb18463d737.jpg)

Utilizācija

Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei videi draudzīgā veidā. Tehniskie dati
Micro Pico Ultra
Lodāmurs WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperatūras diapazons °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperatūras diapazons °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Jauda Barošanas patēriņš 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tīkla spriegums 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 3 s 3 s 7 s
Uzsildes laiks(no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz 660 °F)5 s 5 s3 s 3 s 7 s
Galvas tipa sērijaRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Barošanas vienībaWX / WXD / WXA / WXR
Atlodēšanas pincete / Atlodēšanas lodāmursWXMT WXMT (MS)
Temperatūras diapazons °C100 - 450
Temperatūras diapazons °F200 - 850
Jauda Barošanas patēriņš80 W (2x40 W)
Tīkla spriegums12 V / AC
Uzsildes laiks(no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz 660 °F)5 s
Galvas tipa sērijaRTW / RTW (MS)
Barošanas vienībaWX / WXD / WXA / WXR
Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! ![](images/109f390133e9ec68f2b23eb13f1103ac6530fa19012d141412b85f27bf371941.jpg) Prieš pradėdami eksploatuoti ir dirbti su prietaisu, perskaitykite visą instrukciją ir pridedamus saugos nurodymus. Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. Instrukciją laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje. Laikykitės atitinkamų prijungtų prietaisų naudojimo instrukciju. Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „eksploatavimo instrukcija ir laikykitės joje pateiktų nurodymų.

Saugos taisyklès

Dėl saugumo priežasčių šiuo įrankiu draudžiama naudotis vaikams ir jaunuoliams iki 16 metų bei asmenims, kurie neperskaitė šios instrukcijos. Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie su prietaisu nežaidžia. Šis įrankis nėra skirtas tam, kad jį naudotų asmenys (įskaitant vaikus) su ribotais fiziniais, jutiminiais arba protini-ais gebėjimais arba neturintys patirties ir (arba) žinių. Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. Neprileiskite kitų asmenų arti Jūsų darbo vietos. Darbo srityje draudžiama būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Neleiskite kitiems asmenims liesti litavimo įrankio ar laido. ![](images/21b72c9e070663efb43871e5c9338579a1ae905d0d4cb2cdfb87200cc4d1faa1.jpg) Naudokite tik originalius litavimo antgalius! ![](images/e2917fafd78910a00720f975e9f7f2f42930b0eb77823f8ec5efb4713b3672ba.jpg)

ISPÉJIMAS

Srovès smūgis

Заштитите се од електричног удара. Antistatinės funkcijos neturinčių litavimo įrankių rankenos laidžios elektrai. - Избегавајте контакт са уземљеним површинама попут цеви, грејача и хладњака. - Litavimo įrankio nenaudokite drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. - Nedirbkite prie jtampinguju daliu. ![](images/d714f5ff095a4f779519088c524fac207bab51d7e41ebcc7028aa63f86826af0.jpg)

ISPÉJIMAS

Pavojus nudegti

Litavimo antgalis lituojant būna itin karštas. Prisi- lietus prie antgalių, galima nudegti. Baigus lituoti, lituoklis ir jo laikiklis būna įkaitę. - Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. Осигурајте прикладан носач за заштитну полицу. - Nelieskite jkaitusių litavimo antgalių ir nelaikykite arti degių objektų.. - Litavimo įrankio antgalį keiskite tik šalta - Antgalius keiskite tik jiems atvėsus Pavojus nudegti del skysto lydmetalio. Saugokitès alavo purslą. - Kad nenudegtumėte, vilkėkite atitinkamus apsauginius drabužius. Saugokite akis ir užsidėkite apsauginius akinius. - Dirbdami su klijais būtinai atkreipkite dėmesį į klijų gamintojo įspėjimus. - Vakuumą ir karštą orą prijunkite tik prie tam numatytų jungčių. ![](images/6a53ecee54a63cb87dea1728591a04748c67853100f89c7e74996799f2dc1f47.jpg)

ISPÈJIMAS

Gaisro pavojus

Прекривање лемилице или заштитне полице представља опасност од пожара. - Niekada neuždenkite litavimo prietaiso ir apsauginio dėklo. - Netoli litavimo įrankio nenaudokite jokių degių daiktų, skysčių ar dujų. - Nedėkite litavimo / atlitavimo antgalių ant darbastalio arba plastikinių paviršių ir jų ten nepalikite. - Stenkitės, kad prietaisas nejsijungtų netikėtai. Nenaudojamiems litavimo įrankiams nutraukite įtampos tiekimą. - Sprogius ir degius daiktus laikykite atokiai. Држите лемилицу на безбедном месту. Nenaudojamus prietaisus ir jrankius reikétų laikyti sausoje, uždaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus litavimo jrankius nuo įtampos ir slėgio. Не користите кабл за намене за које није предвиђен. Prietaiso niekada neneškite paėmę už laido. Не искапчajte из утичнице тако да повлачите за кабл. Држите кабл даље од топлоте, уља и оштрих ивица. Будите опрезни. Elkitės su juo atsargiai. Dirbdami vadovaukitės sveika nuovoka. Не користите лемилицу ако сте уморни. Немојте прекорачити лимите. Наместите радно место да буде практично. Dirbdami venkite netaisyklingos laikysenos, nes dėl jos gali kilti kūno laikysenos problemų. Litavimo įrankį galima naudoti tik techniškai nepriekaištingos būklės. Būtina visada naudoti apsaugines priemones. 65 Gedimai ir defektai turi būti nedelsiant pašalinti. Kaskart prieš naudojant prietaisą ar įrankį, būtina kruopščiai patikrinti, ar apsauginės priemonės yra nepriekaištingos ir tinkamos būklės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia, nestringa ir nėra pažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas keliamas sąlygas, kad būtų galima užtikrinti nepriekaištingą prietaiso veikimą. Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomą įrangą, kurie yra išvardinti priedų sąraše arba yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar papildomą įrangą tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus įrankius ir kitus priedus gali kilti pavojus susižeisti. Pritvirtinkite jrankj. Pritvirtinkite ruošinj spaustuvais. Naudokite dūmų išsiurbimo sistemą. Jei yra dūmų išsiurbimo sistemų prijungimo įtaisai, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir naudojami tinkamai.

Naudojimas pagal paskirti

Lituoklj naudokite tik eksploatavimo instrukcijoje nurodytu tikslu – norėdami lituoti ir atlituoti instrukcijoje nurodytomis sąlygomis. Lituokliui galima naudoti tik „Weller“ maitinimo blokus. Ši prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. Saugokite nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių.

Naudotojų grupės

Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialistai, nes atliekant darbus rizika ir pavojaus potencialas yra skirtingi. Darbo etapas Naudotojų grupės
Litavimo parametrų nuro-dymasTechninį išsilavinimą turintis kvalifikuotas personalas
Elektrinių atsarginių dalių keitimasKvalifikuoti elektrikai
Techninės priežiūros intervalų nurodymasUž saugą atsakingi specia-listai
Valdymas Filtrų keitimasSamdiniai
Valdymas Filtrų keitimas Elektrinių atsarginių dalių keitimasBesimokantieji techniniam išsilavinimui gauti, instruktu-ojami ir prižiūrimi išsilavinimą turinčio specialisto

Iprastinė ir techninė priežiūra

⚠️ ISPĖJIMAS

![](images/9e1a8eb06edaa5bea11d510629b75ec394c16545f35baa5631035c330b35810e.jpg) Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš lizdo kištuką. Palaukite, kol prietaisas atvės. Reguliariai tikrinkite visus prijungtus laidus ir žarnas. Nedelsiant nustokite naudotis sugedusiais elektros jrankiais. Užsikimšusių antgalių naudoti neleidžiama. ![](images/dbc6bdb6cbc2ff47daea12e0213d1220c75d2282d3413efe0541edf042b7a452.jpg) Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. Naudokite tik originalias WELLER atsargines dalis.

⚠️ ISPÉJIMAS

Pavojus nudegti

\- Litavimo antgalius galima keisti tik tuomet, kai jie yra atvėsę. Išjungta litavimo jrankj mažiausiai 3 minutes reikia palikti apsauginiame dékle, kad litavimo antgalis atvėstų. Turi išsijungti LED būsenos indikatorius.

Temperatūros kitimas

Litavimo įrankyje yra vidinis naudojimo jutiklis. Juo suaktyvinama automatinio išjungimo funkcija (budėjimo režimas). Nustatymus rasite atitinkamoje stotelės naudojimo instrukcijoje.

Garantija

Kliento pretenzijos dėl trūkumu netenka galios praėjus vieneriems metams nuo prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Informacijos rasite www.weller-tools.com.

Simboliai

![](images/d3d2b5444ce3d6081815b7dbf0c9d4aa7d784a7d3dfc0912c0879f91c2f2ce3d.jpg) Dèmesio! ![](images/6ba3231d472e6ff682e993cd285060455365ca0143f69a1414d5f1450e6154bb.jpg) ¡Spėjimas! Pavojus nudegti ![](images/ee4bfa860d023e977f6dc058ac7a996b7d06d8afdf65a99ce078df61841735e9.jpg) Perskaitykite naudojimo instrukcija! ![](images/fa4096e4bcd4b01d58548ab97ed65ca591a2b8f43ec89e1109a755639cf09dfe.jpg) Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iškrovai pritaikyta darbo vieta ![](images/04e2e1a4dac65262e2e7febca4d5d08908161cff9d60eb5fa90b307516a1fd1a.jpg) CE ženklas ![](images/191f1b93de39da45903fabd443a04b6ac3e5777749f6448ec7c325bd7cf4f9fa.jpg)

Utilizavimas

Neišmeskite elektros jrenginių i buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvą 2012/19/EU dėl naudotų jrenginių, elektros jrenginių ir jų įtraukimo į valstybinius įstatymus naudotus jrenginius būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų perdirbimui aplinkai nekenksmingu būdu. Techniniai duomenys
Micro Pico Ultra
Lituoklis WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS$
Temperatūrų diapazonas °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperatūrų diapazonas °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Imamoji galia 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tinklo įtampa 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Įkaitinimo trukmė(nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F)5 s 5 s3 s 3 s 7 s
Serijos antgalių modelisRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Maitinimo blokasWX / WXD / WXA / WXR
Atlitavimo pincetas / AtltuoklisWXMTWXMT (MS)
Temperatūrų diapazonas °C100 - 450
Temperatūrų diapazonas °F200 - 850
Imamoji galia80 W (2x40 W)
Tinklo įtampa12 V / AC
Įkaitinimo trukmė(nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo 120 °F iki 660 °F)5 s
Serijos antgalių modelisRTW / RTW (MS)
Maitinimo blokasWX / WXD / WXA / WXR
Gamintojas pasilieka teisę i techninius pakeitimus! ![](images/0f109473b19013e6e0f9b64272ea3867b5cf1f402442c5a24798bfbfaf2da9c6.jpg) Преди пускане в действие и започване на работа с уреда прочетете докрай това ръководство и приложените инструкции за безопасна работа. При неспазване на правилата за безопасност има опасност за Вашето здраве и живот. Съхранявайте това ръководство така, че то да е достъпно за всички потребители. Спазвайте съответните ръководства за работа на присъединения уред. Моля, не забравяйте да прочетете и следвайте инструкциите за експлоатация на вашия Unit Supply Weller.

Инструкции за безопасна работа

От съображения за безопасност, деца и младежи под 16-годишна възраст, както и лица, които не са запознати с тези инструкции за работа, не може да използвате устройството. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че те не си играят с инструмента. Това устройство не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или от лица, които нямат познания или опит в работа с устройството. Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. Дръжте други хора далече от Вашето работно място. Забранено е деца и външни лица да се намират в работната зона. Не оставяйте други хора да се докосват до поялния инструмент или кабела. ![](images/916de0e24ee49c5c31ca9a81154310193cc8970ce450a900d92a8b80e39a79f2.jpg) Използвайте само оригинални Weller съвети запояване!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Електрически удар

Пазете се от електрически удар. При антистатични поялни инструменти дръжката токопроводима. - Гледайте тялото Ви да не докосва до заземени части, например тръби, отоплителни тела, печки и хладилници. - Не използвайте поялния инструмент във влажна или мокра околна среда. - Не работаете по части, които са под напрежение.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск от изгаряния

Върхът на запояване става много гореща по време на запояване работа. Съществува опасност от изгаряния от докосване на върховете. След приключване на процеса на запояване поялният инструмент и държачът на обработваната част са още горещи. - Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. Погрижете се предпазната подставка да стои стабилно. - Не докосвайте горещите съвети за запояване и да ги държи далеч от запалими предмети.. - Само замени съвети спойка, когато е студен • Смяна на дюзи само в студено състояние Има опасност от изгаряне с течен калаен припой. Пазете се от пръски калаен припой. - Да се носи подходящо защитно облекло, за да се предпазите от изгаряния. Пазете очите си от носенето на предпазни средства за защита на очите. - При обработване на лепило внимавайте за специалните предупредителни указания на производителя на лепилото. - Свържете само вакуума и горещ въздух в определените пунктове.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Опасност от пожар

При покриване на поялника или на предпазната подставка една има опасност от пожар. - Поялникът и предпазната подставка винаги трябва да са свободни. - Не Оставяйте запалителни предмети, течности или газове близо до нагорещения появлен инструмент. - Не слагайте нагорещените накрайници за спояване и разпояване нито върху работна повърхност или пластмасови повърхности и не ги оставяйте там. - Избягвайте непреднамерено отваряне. Изключете функцията за запояване от захранването, докато не е в употреба. - Дръжте взривни и запалими предмети далече от устройството. Съхранявайте Вашия появлен инструмент на сигурно място. Когато приборите и инструментите не се използват, те трябва да се съхраняват на сухо, високо или заключено място извън да досега на деца. Когато не използвате поялните инструменти, изключете напрежението и налягането. Не използвайте кабела за цели, за които той не е предвиден. Никога не носете прибора за кабела. Не използвайте кабела за изтегляне на щекера от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове. Бъдете внимателни. Внимавайте, какво правите. Работете разумно. Не работете с поялния инструмент, ако не можете да се концентрирате.

Избягвайте ненормално положение на тялото.

Оформете ергономично правилно Вашето работно място, Внимавайте да стоите удобно при работа, неправилно положение на тялото причинява вреди на здравето. Работете с поялния инструмент само, ако той е в безупречно техническо състояние. Предпазните приспособления не трябва да са деактивирани. Отстранявайте незабавно всички неизправности и дефекти. Преди всяко използване на прибора / инструмента проверете грижливо дали предпазните приспособления работят правилно и в съответствие с предназначението си. Проверете дали подвижните части работят изправно и не се заклещват или дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да са изпълнени всички условия, за да се осигури изправната работа на прибора. Използвайте правилния инструмент. Използвайте само принадлежности или допълнителни прибори, които са указани в спецификацията на принадлежностите на ръководството за работа или са разрешени от производителя. Използвайте принадлежности или допълнителни прибори на WELLER само заедно с оригинални прибори на WELLER. Използване на други инструменти и други принадлежности може да стане причина да получите нараняване. Подсигурете инструмента. За закрепване на детайла използвайте затегателни устройства. Използвайте при спояване устройство за изсмукване на дима. Ако има приспособления за присъединяване на устройства за изсмукване на дима, проверете дали те са присъедини и се използват правилно.

Използване по предназначение

Използвайте поялника само в съответствие с дадената в ръководството за работа цел за спояване и разпояване според дадените тук условия. The поялник може да се използва само в комбинация с Weller Supply Units. Използвайте този уред само при стайна температура и във вътрешни помещения. Да се пази от влага и пряка слънчева светлина.

Потребителски групи

Поради различни големите рискове и потенциални опасности някои работни операции могат да бъдат извършвани само от квалифициран и обучен персонал.
Работна операция Потребителски групи
Параметри Default запояванеОбучен специализиран технически персонал
Смяна на електрически резервни частиЕлектротехник
Интервалите за поддръжка DefaultСпециалист по безопасност
Работа Смяна на филтъраЛюбители
Работа Смяна на филтъра Смяна на електрически резервни частиУченици в процес на техническо производствено обучение под ръководство и надзор на обучен квалифициран специалист

Обслужване и поддържане

![](images/16f3954341e903374230264fbbb10986b3e92be010a5fc44b0d43694aee65c86.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

![](images/ae822ce399861da0ad4262121b328661665f2dfd7877b6c0a1a933061b6f4fdc.jpg) ![](images/562f5ffc27a715fb67dd691bac28ae0671eda01a721bbdb4d8608ebd48812029.jpg) Пред започване на работи по уреда извадете щекера от контакта. Оставете уреда да изстине. Проверявайте редовно всички присъединени кабели и маркучи. Погрижете се незабавно да не се работи с повредени електрически инструменти. Не използвайте запушени дюзи. ![](images/61a7c5ae42aa080af359ff1d84e31674a380ba73849a0859a5b685d6e5341437.jpg) Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. Използвайте само оригинални резервни части на WELLER. ![](images/78e2c4503e974bdb2437ce4d6885105ad8f5aa9642d4616f3d1a50d15f896fd9.jpg)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Риск от изгаряния

\- Само замени съветите запояване, когато те са студени. Инструментът за запояване трябва да се остави изключен в останалата част на безопасността в продължение на най-малко 3 минути, докато върхът на запояване се охлади. Индикаторът за LED статус трябва да бъде най-"OFF".

изпълнение Температура

Поялният инструмент има един вътрешен потребителски сензор. С него може да се настрои функцията за изключване (Stand-by). Настройките можете да намерите в „Ръководство за работа“ на съответната станция.

Гаранция

Претенциите към качеството на купувача имат давност една година след датата на доставка при купувача. Това не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Моля информирайте се на адрес www.weller-tools.com.

Символи

![](images/03bd9dfb059c683109a71e98ad42dccc618be5e3a34c7a8963d1bf21e59806c5.jpg) Внимание! ![](images/148522141db4f4dd2ee6edc533d526fd45c59af00d74b51a1fdac447bce10cd7.jpg) Предупреждение! Риск от изгаряния ![](images/dda5a8cb97dcaad30f5ceb3a5442539cc47e97f044a5b64dc30d04b2ac2ed3d9.jpg) Прочетете ръководство за експлоатация! ![](images/73c696c62495bbf4117ce799d2d2768c23e90fa4a4b4a170627a34b4c2b62695.jpg) Дизайнът и оформлението на работното място отговарята на ESD ![](images/d0270f9ee9a16073cf13742c2f5a99c0791768cf87c89bcfc67b0482c7eec7dd.jpg) СЕ-знаци ![](images/15182fa519f5a39f5778919f910989f20738ed6f2ad62b4bc2ff5acc34086f81.jpg)

Отстраняване като отпадък

Не изхвърляйте електрически инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/EU за стари електрически и електронни уреди и нейното внедряване в националното право изхабените електрически инструменти трябва да се събират отделно и да се предават за екологично рециклиране. Технически данни
Micro Pico Ultra
поялник WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Температурен диапазон °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Температурен диапазон °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Консумирана мощност 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Мрежово напрежение 12 V / AC 12 V /AC 12 V / AC 12V / AC 24 V / AC
Време за подгряване(50 °C до 350 °C) (120 °F до 660 °F)5 s 5 s 3 s3 s 7 s
Тип Тір серияRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Захранващ блокWX / WXD / WXA / WXR
Пинсета за разпояване /Поялник за разпояванеWXMTWXMT (MS)
Температурен диапазон °C100 - 450
Температурен диапазон °F200 - 850
Консумирана мощност80 W (2x40 W)
Мрежово напрежение12 V / AC
Време за подгряване(50 °C до 350 °C) (120 °F до 660 °F)5 s
Тип Тір серияRTW / RTW (MS)
Захранващ блокWX / WXD / WXA / WXR
Правото за правене на технически изменения остава запазено! ![](images/c6107e0a0d7f2d5bd748176294a6335abefadcf05f81797e2cfabf7631bf7601.jpg) Consultați complet acest manual și indicațiile de securitate atașate înainte de punerea în funcțiune și înainte de a lucra cu aparatul. În caz de nerespectare a prescripțiilor privind măsurile de siguranță, apare pericol pentru integritatea corporală și pentru viață. Păstrați acest manual astfel încât să fie accesibil pentru toți utilizatorii. Respectați manualele de utilizare ale aparatelor conectate. Citiți și aveți în vedere manualul de exploatare pentru unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată.

Indicații de securitate

Din motive de siguranță, este interzisă utilizarea aparatului de către copii și tinerii sub 16 ani, precum și de către persoane care nu sunt familiarizate cu acest manual de utilizare. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau psihice reduse, ori cu lipsă de experiență și/sau cu cunoștințe deficitare. Depuneți întotdeauna scula de lipire cu aliaj pe polița de siguranță în caz de nefolosire a acesteia. Tineți persoanele la distanță de locul dvs. de muncă. Nu este permisă staționarea copiilor sau a persoanelor neautorizate în zona de lucru. Nu permiteți altor persoane să atingă scula de lipire cu aliaj sau cablul. ![](images/3518833979d0cc00f66415d59721ca1f7bd8bb437b035a1d549c9826462529be.jpg) Utilizați numai vârfuri de lipit origina- le Weller! ![](images/543b2f9da8233faf03bddf6434c9a04bc38795e50d5ec40232153755c61ca140.jpg)

AVERTIZARE

Electrocutare

Protejati-vă împotriva electrocutării. În cazul sculelor de lipire cu aliaj cu execuție antistatică, mânerul este conductiv. - Evitați să atingeți cu părți ale corpul piesele cu împământare, ca de ex. țevi, corpuri de încălzire, plite și frigidere. - Nu utilizati scula de lipire cu aliaj în medii umede sau ude. - Nu lucrați la piese care se află sub tensiune. ![](images/16c69920da83a9722d87cc62980d87b8ef0347c0d2cb2a6a0eb464e509df78c9.jpg)

AVERTIZARE

Pericol de provocare a arsurilor

În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea vârfului apare pericol de provocare a arsurilor. După procesul de lipire, unealta de lipit și suportul piesei lipite sunt încă fierbinți. - Depuneți întotdeauna scula de lipire cu aliaj pe polița de siguranță în caz de nefolosire a acesteia. Asigurați o poziție stabilă a suportului de siguranță. - Nu atingeți vârful de lipire metalică în stare fierbinte și tineți la distanță obiectele inflamabile.. - Înlocuirea vârfurilor de lipit - numai în stare rece - Înlocuirea duzei doar în stare rece Pericol de provocare a arsurilor prin aliaj de cositor lichid. Feriți-vă de stropii de aliaj de cositor. - Purtatii îmbrăcăminte de protectie corespunzătoare, pentru a vă proteja de arsuri. Protejati-vă orificiile inelare și purtatii ochelari de protectie. - La prelucrarea adezivilor trebuie respectate în mod special instructiunile de avertizare ale producătorului adezivului. - Racordati vidul și aerul cald numai la racordurile prevăzute în acest sens. ![](images/c482b5e2f6c9482246f1003051d070e90b11e9c7e120d6c44fe13031595280a9.jpg)

AVERTIZARE

Pericol de incendiu

Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului de siguranță reprezintă un pericol de incendiu. - Păstrați aparatul de lipire cu aliaj și suportul de siguranță întotdeauna libere. - Nu aduceți obiecte, lichide sau gaze inflamabile în apropierea sculei fierbinti de lipire cu aliaj. - Nu așezați vârful fierbinte pentru lipire sau dezlipire metalică nici pe suprafața de lucru sau pe suprafețe din plastic, nici nu le lăsați acolo. - Evitați funcționarea involuntară. Scoateți de sub tensiune sculele de lipire metalică nefolosite. - Tineți la distanță obiectele explozive și pe cele inflamabile. Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță. Aparatele și sculele neutilizate ar trebui depozitate într-un loc uscat, situat la înălțime sau închis, pentru a nu fi la îndemâna copiilor. Decuplați sculele de lipire cu aliaj neutilizate de la tensiune și de la alimentarea cu presiune. Nu folosiți cablul în alte scopuri decât cel pentru care a fost prevăzut. Nu duceți niciodată aparatul ținându-l de cablu. Nu vă folosiți de cablu pentru a scoate fișa din priză. Protejați cablul împotriva căldurii, uleiului și muchiilor ascuțite Fiți atenți. Fiți atenți la ceea ce faceți. Abordați activitatea cu o atitudine rațională. Nu utilizați scula de lipire cu aliaj atunci când nu dispuneti de concentrarea necesară. Evitați pozițiile anormale ale corpului. Organizați-vă locul de muncă corect din punct de vedere ergonomic. Evitați erorile de poziție a corpului în timpul lucrului; erorile de poziție pot provoca afecțiuni. Punerea în funcțiune a sculei de lipire cu aliaj este permisă numai în condițiile unei stări tehnice impecabile a acesteia. Nu este permisă scoaterea din funcțiune a dispozitivelor de protectie. Deranjamentele și defectiunile trebuie remediate imediat. Înainte de fiecare utilizare a aparatului / sculei, dispozitivele de protecție trebuie verificate cu atenție în privința funcționării impecabile, conform prevederilor. Verificați dacă piesele mobile funcționează impecabil și dacă nu se blochează sau dacă există piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect și trebuie să îndeplinească toate condițiile pentru a garanta funcționarea impecabilă a aparatului. Utilizați scula în mod corect. Utilizați numai accesoriiile sau aparatele suplimentare care sunt menționate în lista de accesorii sau care au fost autorizate de către producător. Utilizați accesorii sau aparate suplimentare WELLER numai la aparatele WELLER originale. Utilizarea altor scule și altor accesorii poate reprezenta pentru dvs. un pericol de rănire. Asigurați scula. Utilizați dispozitive de fixare pentru a menține piesa fixă în poziție. Utilizați un sistem de aspirare a fumului rezultat din operația de lipire. În cazul în care există dispositive pentru racordarea instalațiilor de aspirare, asigurați-vă că acestea sunt conectate și că sunt utilizate corect.

Utilizarea conformă cu destinația

Utilizați letconul exclusiv în conformitate cu scopul indicat în manualul de exploatare, pentru lipire metalică și dezlipire metalică, în condițiile indicate mai jos. Folosirea letconului este permisă numai cu unitatea de alimentare Weller. Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura camerei, în spații interioare. Protejați-l împotriva umezelii și a radiațiilor solare directe.

Grupe de utilizatori

Din cauza diverselor potențiale ridicate de riscuri și de pericole, numai personalul calificat instruit special trebuie să execute anumite etape de lucru.
Etapă de lucru Grupe de utilizatori
Specificarea parametrilor de lipire cu aliajPersonal calificat cu formare tehnică
Înlocuirea pieselor de schimb electriceElectrician calificat
Specificarea intervalelor de întreținereExpert în siguranță
Operare Schimbarea filtruluiNespecialiști
Operare Schimbarea filtruluiÎnlocuirea pieselor de schimb electriceUcenici de profil tehnic sub instruirea și supravegherea unui muncitor calificat și format

Îngrijirea și întreținerea curentă

AVERTIZARE

![](images/8313157540669f460ebf8e2a9caa3285b90fd8a31ab0764c38491ac8e18334e9.jpg) Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateți fișa din priză. Lăsați aparatul să se răcească. Controlați regulat toate cablurile și furtunurile racordate. Scoateți imediat din uz sculele electrice defecte. Duzele înfundate nu trebuie utilizate. ![](images/83d1765bba109470d9648c7a9917f5e7481e55ddf140e4ad620daa58c81adeab.jpg) Reparațiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. Utilizați numai piese de schimb WELLER.

AVERTIZARE

Pericol de provocare a arsurilor \- Schimbarea vârfurilor de lipire metalică este permisă numai când acestea sunt reci. Scula de lipire metalică trebuie să rămână în stare deconectată cel puțin 3 minute în polița de siguranță, până când vârful de lipire metalică s-a răcit. Afișajul cu LED de stare trebuie să fie stins.

Comportamentul temperaturii

Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare intern. Prin acesta se poate seta o funcție de oprire automată (stand-by). Setările sunt prezentate în manualul de utilizare aferent al stației.

Garantia pentru produs

Drepturile de remediere a deficientelor își pierd valabilitatea pentru cumpărător într-un an de la data livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor cumpărătorului la o cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). În cadrul unei garanții pentru produs oferite de noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanția pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris și utilizându-se noțiunea „Garanție”. Garantia pentru produs își pierde valabilitatea în caz de folosire improprie și dacă s-au întreprins intervenții de către persoane necalificate. Vă rugăm să vă informați la www.weller-tools.com.

Simboluri

![](images/000ae10663feb130dc7598d60fc76e6ef9f685e309ff1dbb1c9726668ef74f86.jpg) Atentie! ![](images/4f8a13b5450daa82801e9568df5e327c6d542cc5fedb05ccca6faadb92cfa0be.jpg) Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor ![](images/669b096d7972e3342ade73683eb50afa7342269ed3ffed8f3e74369e2c369a12.jpg) Citiți manualul de operare! ![](images/54283fa6b0d6aaa5a974fe55dd271c73e0805ca3f6e8dff0c3cc616218ee8e5f.jpg) Design compatibil ESD (Electro Static Discharge) și post de lucru compatibil ESD ![](images/187d06658d2ae9364ca3f26d2872d23b221422087a7695cd86e089ffb6c3db6a.jpg) Marcaj CE ![](images/043bfc60356e9476ac179646af1172b20eb5ca5a21d7b3e924bfabcdec136e76.jpg)

Eliminarea ca deşeu

Nu depuneți sculele electrice împreună cu deșeurile menajere! Conform directivei europene 2012/19/EU despre aparatele electrice și electronice vechi și armonizarea cu legislația națională, sculele electrice trebuie să fie colectate separat și depuse la centre de revalorificare în conformitate cu prescripțiile de mediu. Date tehnice
Micro Pico Ultra
Letconul WXMP WXMP MS WXPP WXPPMS WXUP MS
Domeniul de temperaturi °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Domeniul de temperaturi °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Consumul de putere 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Tensiunea de rețea 12 V / AC 12 V / AC12 V / AC 12 V / AC24 V / AC
Timpul de încălzire(50°C la 350°C) (120°F la 660°F)5 s 5 s 3 $3 s 7 s
Seria de fabricație a tipului de vârfRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Unitatea de alimentareWX / WXD / WXA / WXR
Pensetă pentru dezlipire / Piston pentru dezlipire metalicăWXMTWXMT (MS)
Domeniul de temperaturi °C100 - 450
Domeniul de temperaturi °F200 - 850
Consumul de putere80 W (2x40 W)
Tensiunea de rețea12 V / AC
Timpul de încălzire(50°C la 350°C) (120°F la 660°F)5 s
Seria de fabricație a tipului de vârfRTW / RTW (MS)
Unitatea de alimentareWX / WXD / WXA / WXR
Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! ![](images/050cbe03a5cccea05ebdc5322f7ca2b75f262fd5b9339fe14ad404bf5413676d.jpg) Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte upute za rukovanje i priložena sigurnosna upozorenja. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i život. Čuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima. Pridržavajte se pojedinih uputa za rukovanje priključenim uređajima. Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog.

Sigurnosna upozorenja

Iz sigurnosnih razloga, djeca do 16 godina i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama, ne smiju koristiti uređaj. Djecu se ne smije ostaviti bez nadzora kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. Ovaj uređaj nije namijenjen da se koristi od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja. Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta. Zadržavanje djece i neovlaštenih osoba u radnom području nije dopušteno. Ne dopustite drugim osobama da dodiruju lemilo ili kabel. ![](images/f4a960fdc8822ef24f4d1facac6a4dbf0e0f152c21d60721460400c8c194a68b.jpg) Koristite samo originalne vrhove lemila tvrtke Weller!

UPOZORENJE

Strujni udar

Zaštitite se od električnog udara. U antistatičkim izvedbama lemila, ručka je vodljiva. - Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim dijelovima, npr. cijevima, grijaćim tijelima, štednjacima i hladnjacima. - Ne upotrebljavajte lemilo u vlažnom ili mokrom okruženju. - Ne radite na dijelovima koji su pod naponom.

⚠ UPOZORENJE opeklina

Opasnost od zadobivanja

Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod kontakta s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja opeklina. Nakon postupka lemljenja lemilo i nosač još su vrući. - Odložite alat za lemljenje uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi. Pobrinite se da je zaštitni stalak na sigurnom mjestu. - Ne dotaknite vruće vrhove lemila i ne približavajte zapaljive objekte.. • Zamjena vrha lemilice samo kad je hladan • Zamjena mlaznica samo kada su hladne Opasnost od zapaljenja zbog tekućeg lemnog kositra. Zaštitite se od prskanja kositra. - Nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću, kako bi se zaštitili od zadobivanja opeklina.Zaštitite Vaše oči i nosite zaštitne naočale. - Pri obradi ljepila, posebno se morate pridržavati sigurnosnih upozorenja proizvođača ljepila. - Vakuum i vruć zrak priključite samo na predviđene priključke.

⚠ UPOZORENJE

Opasnost od požara

Prekrivanje lemila ili zaštitnog stalka predstavlja opasnost od požara. - Lemilo i zaštitni stalak uvijek moraju biti slobodni. - Ne nosite zapaljive predmete, tekućine ili plinove blizu vrućeg lemila. - Ne odlazite vruće vrhove za lemljenje ili odlemljivanje niti na površinu na kojoj radite ili na površine od plastičnog materijala, niti ih ostavljajte na takvim mjestima. - Izbjegavajte nenamjerni operativan rad. Uspostavite beznaponsko stanje alata za lemljenje koji nije u uporabi. - Eksplozivne i zapaljive predmete držite podalje. Lemilo spremite na sigurno mjesto. Uređaji i alati koji se ne koriste treba spremiti na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste moraju biti bez napona i tlaka. Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen. Nikada ne nosite uređaj za kabel. Ne koristite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova. Budite oprezni. Pazite što činite. Razumno pristupajte radu. Ne upotrebljavajte lemilo kada niste koncentrirani. Izbjegavajte neuobičajeno držanje tijela. Uredite svoje radno mjesto na ispravan ergonomski način. Izbjegavajte pogrešno držanje prilikom rada jer pogrešno držanje uzrokuje oštećenja kralježnice. Operativan rad lemila dopušten je samo u tehnički besprijekornom stanju. Zaštitni uređaji ne smiju biti stavljeni izvan pogona. Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake uporabe uređaja/alata mora se pažljivo provjeriti besprijekorna i pravilna funkcija zaštitnih naprava. Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi besprijekorno i zaglavljuju li se te postoje li oštećeni dijelovi. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se omogućio besprijekoran rad uređaja. Koristite odgovarajući uređaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne uređaje koji su navedeni na popisu pribora ili ih je odobrio proizvođač. Koristite pribor ili dodatne uređaje WELLER samo na originalnim uređajima WELLER. Uporaba ostalih alata i ostalog pribora može za vas predstavljati opasnost od ozljeda. Osigurajte alat. Koristite stezne naprave za fiksiranje izratka. Koristite uređaj za usisavanje dima od lemljenja. Ako su dostupni priključci za usisavanje dima od lemljenja, uvjerite se da su spojeni i da se pravilno koriste.

Namjenska uporaba

Uporabljujte lemilo isključivo sukladno namjeni koja se navodi u naputku za rukovanje, za lemljenje i odlemljivanje pod uvjetima koji se ovdje navode. Operativan rad lemila dopušten je samo uz uporabu jedinica za napajanje Weller. Uređaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla.

Skupine korisnika

Zbog različitih razina rizika i mogućih opasnosti, neke korake smiju obavljati samo obučeni stručnjaci.
Korak Skupine korisnika
Podatak o parametrima lemiliceTehnički obučeno i kvalificirano osoblje
Zamjena električnih rezervnih dijelovaElektričar
Podatak o intervalima održavanjaStručnjak za sigurnost
LijepljenjeMjenjanje filtraBilo tko
LijepljenjeMjenjanje filtraZamjena električnih rezervnih dijelovaTehnički pripravnici pod nadzorom obučenog stručnjaka

Njega i servisiranje

⚠ UPOZORENJE

![](images/77c3269814be2011181f7c738635cc4bba587d7b62d001a45c95344e06c3ae97.jpg) Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi. Provjeravajte redovito sve priključene kabele i crijeva. Oštećene električne alate odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe. Nije dopušteno upotrebljavati začepljene mlaznice. ![](images/949bd900ce4dd8b22866fcf0b808d5f115877619f9fcfd2cd9f4e137343d9382.jpg) Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. Koristiti samo originalne pričuvne dijelove tvrtke WELLER.

⚠ UPOZORENJE

Opasnost od zadobivanja

opeklina

\- Mjenjanje vrhova lemila dopušteno je samo u hladnom stanju. Alat za lemljenje mora u isključenom stanju ostati najmanje 3 minute u sigurnosnom prihvatniku, dok se vrh lemila ne ohladi. LED pokaznik za status mora biti isključen.

Temperaturno ponašanje

Alat za lemljenje ima unutarnju upotrebu senzora. Za to se može postaviti automatsko isključivanje funkcija (u pripravi). Postavke se nalaze u odgovarajućim uputama za rad stanica.

Jamstvo

Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarije- vaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvali- ficirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com.

Simboli

![](images/96a69a487fa4916fd009ab95710672df25303192b11fd79f6f0110de3907e380.jpg) Pažnja! ![](images/dd77b2ffdf452c70f9010837d96d20aff04572bdf33b52c98b6c0bc4e64ff716.jpg) Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina ![](images/d64e8042825fe25ac1d0e8e69f335c7fbe94aca310830abd7db3deac75055872.jpg) Pročitati upute za upotrebu! ![](images/f30c3a39f0b357cef43e7f908b69ac90318f56c6e50325f8b7a8cd5c20810643.jpg) Dizajn i radno mjesto sa zaštitom od elektrostatskog izboja (ESD) ![](images/58149b6583293f36c279b696b418f55e9093cab6ff445b9e0b44e9d5ebc6a651.jpg) CE znak ![](images/48cbc090bac4ce897551e278d40181c5e99e232189aa23c1223fd6e685e91b13.jpg)

Zbrinjavanje

Ne bacajte električne alate u kućni otpad! Sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o dotrajalim električnim i elektroničkim uređajima i implementacije u nacionalne zakone neuporabljivi električni alati moraju se skupljati zasebno i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Tehnički podaci
Micro Pico Ultra
Lemilo WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Temperaturno područje °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Temperaturno područje °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Potrošnja energije 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Mrežni napon 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Trajanje zagrijavanja(50°C na 350°C) (120°F na 660°F)5 s 5 s 3 s 3 s 7 s
Tip vrha serijaRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
Jedinica za napajanjeWX / WXD / WXA / WXR
Pinceta za odlemljivanje /Lemilo za odlemljivanjeWXMTWXMT (MS)
Temperaturno područje °C100 - 450
Temperaturno područje °F200 - 850
Potrošnja energije80 W (2x40 W)
Mrežni napon12 V / AC
Trajanje zagrijavanja(50°C na 350°C) (120°F na 660°F)5 s
Tip vrha serijaRTW / RTW (MS)
Jedinica za napajanjeWX / WXD / WXA / WXR
Pridržavamo pravo na tehničke preinake! ![](images/26777a4893265371f899c63e6bfd9b386c04302290c68449a7cbca9e696d73cc.jpg) Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации и прилагаемые указания по технике безопасности перед вводом в эксплуатацию и началом работу с

устройством.

При несоблюдении предписаний по безопасности возникает опасность для здоровья и жизни. Храните данное руководство по эксплуатации в месте, доступном для всех пользователей. Соблюдайте соответствующие руководства по эксплуатации подсоединяемых устройств. Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации на соответствующий используемый блок подготовки воздуха Weller.

Указания по технике безопасности

Не разрешается использование насоса детьми и подростками до 16 лет, а также лицами, не ознакомившимися с руководством по эксплуатации. Дети должны находиться под постоянным наблюдением, чтобы они не использовали устройство в качестве игрушки. Данный насос не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, психическими или умственными возможностями, недостаточным опытом и/или знаниями. Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. Не подпускайте посторонних людей к вашему рабочему месту. Нахождение детей и неуполномоченных лиц в рабочей зоне запрещено. Посторонние лица не должны прикасаться к паяльному инструменту или кабелю. ![](images/9bd918929f53dfed68eac7d97661764078d53581041b3e7bcbf617d51dd9e93b.jpg) используйте только оригинальные жала Weller! ![](images/0f78b5f9f4a1e80bffb66d52aeb4a0a43269fca4b2b4cfd6cf633321ccb88e12.jpg)

ВНИМАНИЕ

Удар током

Обеспечьте собственную защиту от удара электрическим током. Рукоятки антистатических паяльных инструментов проводят электрический ток. - Избегайте прикосновения к заземленным деталям, например, трубам, нагревательным элементам, плитам и холодильным шкафам. - Не используйте паяльный инструмент во влажной или мокрой среде. - Не проводите работы на деталях, находящихся под электрическим напряжением. ![](images/b2805ca4461f15fe71b37708f3a8026b1113877caa41ab4ec1da3bf7a13b6721.jpg)

ВНИМАНИЕ

Опасность ожога

Жало во время процессов пайки сильно нагревается. При прикосновении к жалу возникает опасность ожога. После паяния паяльный инструмент и приспособление для зажима изделия некоторое время остаются горячими. - Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. Обеспечьте надежное основание для безопасной подставки. - Не прикасайтесь к горячим советы для пайки и держать легковоспламеняющиеся предметы подальше.. - Замена жал только в холодном состоянии - Замена сопла только в холодном состоянии Опасность получения ожогов в связи с вытеканием припоя! Обеспечьте собственную защиту от попадания брызг припоя. - Носить соответствующую защитную одежду, чтобы предотвратить ожоги. Защитите свои глаза носить защитное оборудование для защиты глаз. • Перед обработкой склеивающих веществ следует соблюдать, в частности, предупреждения изготовителя склеивающих веществ. - Подводите вакуум и горячий воздух только к предназначенным для этого разъемам. ![](images/36b0bdf3bf852e83491c9ce2cde996b1375076beb3d04d2b2daf7e671428e40c.jpg)

ВНИМАНИЕ

Опасность возникновения

пожара!

Накрывание паяльного прибора или безопасной подставки может вызвать возгорание. - Доступ к паяльному прибору и безопасной подставке всегда должен быть свободен. - Не подносите легковоспламеняющиеся вещества, жидкости или газы близко к нагретому паяльному инструменту. - Не кладите нагретые жала на рабочую поверхность или на поверхности из пластмасс и не оставляйте их там. - Предотвращайте случайное включение. Отключите подачу напряжения к неиспользуемому паяльному инструменту. - Держите взрывоопасные и горючие предметы вдали. Обеспечьте надежное хранение вашего паяльного инструмента. Неиспользуемые приборы и инструменты должны храниться в сухом, высоко расположенном или запираемом и не доступном для детей месте. Отключаемые неиспользуемые паяльные инструменты не должны находиться под напряжением или давлением. Не используйте кабель для целях, для которых он не предназначен. Ни в коем случае не переносите прибор за кабель. Не используйте кабель, чтобы вытянуть штекер из розетки. Обеспечьте защиту кабеля от высокой температуры, попадания масла или касания острых кромок. Будьте внимательны. Контролируйте свои действия. При выполнении работ сохраняйте здравый смысл. Не используйте паяльный инструмент, не сконцентрировавшись на работе. Избегайте неестественных положений тела. Ваше рабочее место должно быть организовано в соответствии с требованиями эргономики. При выполнении работ следует избегать принятия неправильного положения тела, поскольку это может привести к неправильной осанке. Ввод в эксплуатацию паяльного инструмента разрешается только в его безупречном техническом состоянии. Запрещено выводить из эксплуатации защитные приспособления. Неисправности и дефекты подлежат незамедлительному устранению. Перед каждым использованием прибора/инструмента защитные приспособления должны быть тщательно проверены на безупречность и правильность функционирования. Проверьте движущиеся части на безупречность функционирования, отсутствие заеданий и повреждений. Все детали должны быть правильно смонтированы и соответствовать всем условиям для обеспечения безупречной эксплуатации прибора. Используйте подходящий инструмент. Используйте лишь те принадлежности или дополнительные устройства, которые указаны в списке принадлежностей или разрешены изготовителем. Используйте принадлежности или дополнительные устройства WELLER только для оригинальных приборов WELLER. В связи с использованием других инструментов или принадлежностей возникает опасность травмирования. Обезопасьте инструмент. Используйте зажимные приспособления для удерживания инструмента. Используйте дымоуловитель. Если имеются приспособления для подключения дымоуловителей, убедитесь в том, что они подключены и правильно используются.

Использование по назначению

Используйте паяльник исключительно для целей, указанных в руководстве по эксплуатации, для пайки и выпайки при условиях, указанных в настоящем документе. Паяльник разрешается эксплуатировать только вместе с блоками подготовки воздуха Weller. Данное устройство разрешается использовать только при комнатной температуре и только в помещениях. Защищайте от воздействия влаги и от прямого солнечного излучения.

Группы пользователей

По причине возникновения различных рисков и потенциальных опасностей некоторые рабочие операции разрешается выполнять только обученным квалифицированным специалистам.
Рабочая операция Группы пользователей
Установка параметров пайкиКвалифицированный персонал с техническим образованием
Замена электрических запасных деталейПрофессиональный электрик
Установка интервалов технического обслуживанияСпециалист по технике безопасности
Обслуживание Замена фильтраНеспециалисты
Обслуживание Замена фильтраЗамена электрических запасных деталейУченики производственно-технического обучения под руководством и наблюдением квалифицированного специалиста, обладающего соответствующим образованием

Уход и техническое обслуживание

ВНИМАНИЕ

![](images/19a92cc100a3c6aa3f2fe02f631ac4b54a85da47a061ca1d61ee8652a6fc0f10.jpg) Перед началом любых работ выньте сетевую вилку устройства из розетки. Дайте прибору остыть. Регулярно проверяйте все подключенные кабели и шланги. Поврежденные электроинструменты должны быть незамедлительно выведены из эксплуатации. Запрещается использовать засоренные сопла. ![](images/116fc65cfb696d77a2aae5ebec25a62cb0264a4ea9444b06ba1e8dc248d4454b.jpg) Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании Weller. Используйте только оригинальные запасные части WELLER.

ВНИМАНИЕ

Опасность ожога \- Разрешается производить замену жала только после его полного остывания. Паяльный инструмент должен оставаться в выключенном состоянии не менее 3 минут в безопасном месте, пока жало не остынет. Светодиодный индикатор должен соответствовать состоянию „Выкл.“

Температурная характеристика

Паяльный инструмент оснащен датчиком системы распознавания использования, с помощью которого можно настроить автоматическую функцию отключения (Stand-by). Информация о настройке приводится в соответствующем руководстве по эксплуатации.

Гарантия

Гарантийные требования покупателя истекают через год после доставки. Это не относится к регрессным требованиям покупателя в соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ. Мы будем нести ответственность по предоставленной нами гарантии только в том случае, если гарантия качества или долговечности была предоставлена нами в письменной форме и с использованием термина „Гарантия“. Гарантия аннулируется при ненадлежащем использовании или в результате вмешательства, предпринятого неквалифицированными лицами. Для получения дополнительной информации обратитесь www.weller-tools.com.

Символы

![](images/20bfa1213f39d1550666f3242b004f1b7ea4ffca6a5608848f6dc1b358a2ef0a.jpg) Внимание! ![](images/ab5b85c22449e5a8621afcca04c3522ccb67eb37f63c9d628c5102f62bb37078.jpg) Внимание! Опасность ожога ![](images/2ff31ccb6b4daca61beede0786b1d58a3587c04020fd31ad927e23f66f19590c.jpg) Прочтите руководство по эксплуатации! ![](images/22a4ad8c1d5b430281a775dda1d783b8dacbcb725516320c328b458bf188f60e.jpg) Дизайн и рабочее место выполняют требования защиты от электростатических разрядов ![](images/d883adbd1f34e87d9c53a1912e12af77d76bc7af6d7a51804a64180044e1c655.jpg) Знак СЕ ![](images/6a003d7f8f2edf58c6adcec7b6f17eb4860d070cb6f6c62e8d6df257703958a1.jpg)

Утилизация

Не утилизируйте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно директиве 2012/19/EU по отходам электрического и электронного оборудования и гармонизированным национальным стандартам, бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Технические характеристики
Micro Pico Ultra
Паяльник WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS
Температурный диапазон °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
Температурный диапазон °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
Потребляемая мощность 40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
Сетевое напряжение 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 24 V / AC
Время нагрева(с 50°C до 350°C) (с 120°F до 660°F)5 s5 s3 s3 s7 s
Тип жала, серияRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
блок питанияWX / WXD / WXA / WXR
Пинцет для выпайки /Паяльник для выпайкиWXMTWXMT (MS)
Температурный диапазон °C100 - 450
Температурный диапазон °F200 - 850
Потребляемая мощность80 W (2x40 W)
Сетевое напряжение12 V / AC
Время нагрева(с 50°C до 350°C) (с 120°F до 660°F)5 s
Тип жала, серияRTW / RTW (MS)
блок питанияWX / WXD / WXA / WXR
![](images/a01d6e837564d5ea570a18ef565849f51de0390c7cbecc972086e6ee861923aa.jpg) 启动设备 始运行设备前,自 明及随付的安全信息。 如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。 将说明放在用户可获取的位置。请注意所连接装置相应的操作说明。 阅读并注意所用Weller供电单元的操作说明。

安全信息

出于安全原因,16岁以下的儿童和青少年以及不了解本操作说明的人员禁止使用本装置。应照看好儿童,确保他们不会玩耍本装置。 本装置不适合由身体、感官或精神上有障碍或缺乏经验和/或缺乏知识的人员(包括儿童)使用。 焊接工具不用时,请放在安全支架上。 其他人 离您的工位。 儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。请勿让其他人员触摸焊接工具或电缆。 ![](images/77a2ac96e1a13570b9a56a56314a1b96de5e2c24ed0603fb55d985e81eebee76.jpg) 使用原装Weller焊头!

警告

触电

采取相 措施,以防触电。 □ 请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和冰箱。 □ □

警告 小心

焊接作业期间含烙铁头温度会变得非常高。触碰烙铁头有危险。焊接程后,焊接工具和工件架仍炽。 焊接工具不用,放在安全支架上。确保安全置放架的可靠。 熔化的焊 存在 危险。防止被 液 到。 □ □ □

警告 火灾风险

用物体覆盖焊接装置或安全置放架有火灾危险。 □ □ □ □ □ 妥善保管您的焊接工具。应将不用的装置和工具存放在干燥、较高或锁起来的地方,确保儿童不会接触到。将不使用的焊接工具切换成无电压和无压力状态。 勿 电缆用于不符合 定的用途。切勿抓住电缆提拎本装置。请勿使用电缆将插头从插座中拉出。保护电缆远离热源、油和锋利边缘 小心操作。请留意正在进行的操作。请理智地工作。当您注意力不集中时,请勿使用本焊接工具。 避免不正常的身体姿。请按照人体工程学设计正确布置您的工位。工作时避免错误姿势,否则会引起肌体损伤。 允 在无技 故障的 下运行焊接工具。禁止停用保护装置。 必 立即排除故障和 坏。每次使用本装置/工具前,必须仔细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。检查活动部件是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。所有部件必须正确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。 使用正确的工具。请只使用附件列表中或由制造商许可的附件或附加装置。WELLER附件或附加装置请只用在原装WELLER装置上。使用其他工具和其他附件可能带来受伤危险。 固定住工具。请使用夹紧装置夹紧工件。 使用焊接排烟装置。如果存在用于连接排烟设备的工装,请确保已将其连接且正确使用。

定的使用条件

请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使用焊铁进行焊接和拆焊。 仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。避免潮湿和阳光直射。

用户群体

由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培训的专业人士进行操作。
工作步 用户群体
焊接参数规定 具有技术培训的专业人员
更换电气备件 电工/电气技师
默认维护周期 安全专家
操作 更换过滤器非专门人员
操作 更换过滤器 更换电气备件训练有素的专家指导和监督下的技术培训生

小心护

警告

![](images/6159ed072d76bab1a712cc4aadf1954120ba6df889b13b6e6ac8831bd4cee8f0.jpg) 机器行任何操作前,插头拔出插座。设备冷却。 请定期检查所有连接的电缆和软管。将受损的电动工具立即从所有应用环境中取走。 不允许使用堵塞都喷嘴。 ![](images/ead15519ac060effaea92ebfd3227be8f4d6de4b88779bf724e28d8eb8cc44eb.jpg) 修 由Weller培 的 业人 行。 仅使用原装替换件。

警告

小心

关闭焊接工具,放在安全托架上静置至少3分钟,直至烙铁头冷却。LED状态灯显示“关闭”。

温度变化特性

本焊接工具有一个内部使用传感器。通过此传感器可设置自动断开功能(待机)。设置项位于相应工作站的操作说明中。

保修

向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷提出索赔。这条规定不适用买方根据 § § 478, 479 BGB(德国联邦法律公报)提出的索赔。 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保修,否则我方不对因我方提供的保修引起的索赔承担责任。 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保修无效。 更多信息请访问 www.weller-tools.com.

符号/志

![](images/8dde7d25263a5f1beb506c03afa46dca3cf9023c11d93c2a751f00c270264d2b.jpg) 小心! ![](images/560e3c4c740c5fa33e3c50b2f0084c59875b7a0c3e740a0bfccf13314d9ca911.jpg) 警告!小心烫伤 ![](images/50c4cafdcef30fb71fc1a1aaedb4fb3a3235ceada6a8dd108c6c8f36ef9aacab.jpg) 阅读操作说明 ![](images/1801421ecd0ef5d33da2db378efc039783d5b4d8e792eb0cf48c7f117e28a7bc.jpg) ESD-兼容设计和ESD兼容工作站 ![](images/6fe8d04b3a2e7a1d1c930492756d65cba4e58a64def00076ddefda3b4b203ab6.jpg) CE不合格标志 ![](images/4003b95a787ed7a97207e7bc77d20a448e7a414c797a591f71b2627dca0fd3df.jpg)

处理

请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法律和关于废旧电子电气设备的欧盟指令2012/19/EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将其返回至环保回收工厂。 技 料
Micro Pico Ultra
焊铁 WXMP WXMP MS WXPPWXPP MSWXUP MS
温度范围°C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
温度范围°F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
电源40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
电源电压12 V / AC12 V / AC12 V / AC24 V / AC
升温时间(50°C至350°C)(120°F至660°F)5 s 5 s 3s 3 s 7 s
烙铁头类型,结构系列RTRTMRT MSRTM MSRTP RTPMS RTU MS
供电单元 WX / WXD / WXA / WXR
拆焊 子/拆焊烙铁WXMTWXMT (MS)
温度范围°C100 - 450
温度范围°F200 - 850
电源80 W(2x40 W)
电源电压12 V / AC
升温时间(50°C至350°C)(120°F至660°F)5 s
烙铁头类型,结构系列RTW / RTW (MS)
供电单元WX / WXD / WXA / WXR
根据技术更改和修改 ![](images/9d9c3456e8ce2deec646cd9fb9b8947787077d4224aa5fdf05b1eaff8a848406.jpg) 설비를 가동하여 작동하기전에, 설명서 및 안전정보를 속지하여 주시길 바랍니다. 안전 규정을 준수하지 않을 경우 신체 및 생명이 위험할 수 있습니다. 설명서를 사용자가 쉽게 볼수 있는 위치에 보관하여 주세요. 연결된 장치의 해당 사용 설명서 내용을 준수하십시오. 사용하는 Weller 전원 공급 유닛의 사용 설명서를 잘 읽고 속지합니다.

안전정보

안전상의 이유로 어린이 및 16세 미만의 청소년과 본 사용 설명서를 속지하지 않은 사람은 장치를 사용할 수 없습니다. 어린이가 본 장치를 가지고 노는 일이 없도록 감시해야 합니다. 본 장치는 (어린이를 포함하여) 신체 부자유자 및 지적 장애자가 다루기에는 적합하지 않습니다. 납댐공구를 사용하지 않을 경우,안전스 텐드에 거치하여 주세요. 다른 사람이 작업장 가까이에 있지 않도록 하십시오. 어린이 및 허용되지 않는 사람이 작업장에 머물지 않도록 하십시오. 다른 사람이 납댐 공구 또는 케이블을 건드리지 않도록 하십시오. ![](images/d4ca1c0ee24b29da2b978be14f4f175300a089e85e64bf2e2362616af3ab9829.jpg) 순정품 Weller 납댐 침만 사용합니다! ![](images/5dacd890f3bef85b96b77a9e4b4cb1d1822067b497aa55a59a5eeb2cc4218e3c.jpg)

경고

감전

감전되지 않도록 조심하십시오. 정전기 방지 사양의 납peech 공구는 손잡이에도 전기가 흐를 수 있습니다. -파이프, 히터 코어, 전기/가스렌지 및 냉장고와 같은 접지된 부품에 신체가 닿지 않도록 하십시오. - 납JD 공구를 습한 환경 또는 건조한 환경에서 사용하지 마십시오. ·전압이 흐르고 있는 부품에서 작업을 하지 마십시오. ![](images/9f32d15b233410af0e3119883e142c0421967d561b41c6f58ade60d8563faeea.jpg) 경고 | 화상에 주의 하세요! 납댐 작업중에는 인두팀이 매우 뜨거우니 주의 하세요. 뜨거운 인두팀과 접촉하면 화상위험이 있습니다. 납댐 작업 후 납댐 공구 및 가공물 캐리어가 계속 뜨거울 수 있습니다. - 납댐공구를 사용하지 않을 경우, 안전스텐드에 거치하여 주세요. 툴 홀더를 안전한 상태로 유지하십시오. -고온 납댐 인두팀과 접촉에 주의하고,인화성 물체를 가까이 두지 마세요.. ·인두팀 교체는 인두부가 충분히 식은후 진행할 것 -차가운 상태에서만 노즐 교환 흐르는 땐납으로 인한 화상 위험. 주석 조각에 다치지 않도록 조심하십시오. - 화상으로부터 자신을 보호하기 위해 적절한 보호 복을 착용 하고, 눈 보호용 안경을 착용하여 눈을 보호합니다. - 접착제 작업 시 특히 접착제 제조사의 경고 사항에 유의 하십시오. · 진공 및 열풍은 적절한 연결부에만 연결하십시오. ![](images/1bebbe7869ae2d6a482a3b5f2ff4f00110d6ffd95d9c096cdce993b6b737afce.jpg) 경고 | 화재위험 납댐 장치의 커버 또는 툴 홀더의 커버는 화재를 일으킬 위험이 있습니다. -납喵 장치 및 툴 흘 더 주변은 항상 비워 두십시오. - 뜨거운 납댐 공구 근처에 가연성 물건, 액체 또는 가스를 가져오지 마십시오. - 가열된 상태의 납댐 인두 또는 땐납 제거 인두를 작업면 또는 프라스틱면 위에 올리거나 놓아두지 마십시오. -돌발적으로 작동되지 않도록 하십시오.사용하지 않을 경우,납댐 공구의 전원을 꼬십시오. ·설비를 인화성 폭발물질과 멀리하여 주세요. 납喵 공구를 안전하게 보관하십시오. 사용하지 않은 장치 및 공구는 어린이의 손이 당지 않는 높은 곳에 위치한 폐쇄된 공간에서 건조한 상태로 보관해야 합니다. 사용하지 않은 납喵 공구는 전압 및 압력이 걸리지 않은 상태로 전환하십시오. 케이블을 용도에 맞지 않게 사용하지 마십시오. 장치를 절대 케이블에서 운반하지 마십시오. 소켓에서 컨넥터를 당길 때 케이블을 잡지 마십시오. 케이블을 열, 오일 및 날카로운 면으로부터 보호하십시오. 주의를 기울이십시오. 무슨 작업을 해야 하는지 확인하십시오 이성적으로 작업에 임하십시오. 집중하지 않은 상태로 납peech 공구를 사용하지 마십시오. 불안정한 자세를 피하십시오. 작업장을 인체공학적으로 알맞게 조성하십시오. 작업 시 잘못된 자세를 피하십시오. 자세가 잘못되면 문제가 생길 수 있습니다. 본 납댐 공구는 기술적 하자가 없는 상태에서만 작동할 수 있습니다. 안전 커버가 작동 중지되는 일은 없어야 합니다. 문제가 발생하거나 결함이 있는 경우 즉시 해결하십시오. 장치/공구를 사용하기 전에 매번 안전 커버 작동에 이상이 없는지 그리고 용도에 맞게 작동되는지 세심하게 점검해야 합니다. 움직이는 부품이 이상 없이 작동하는지, 끼이지는 않는지 또는 부품이 손상되지 않았는지 점검하십시오. 장치가 이상 없이 작동되도록 모든 부품은 제대로 장착되어 있어야 하며, 모든 조건을 충족해야 합니다. 알맞은 공구를 사용하십시오. 액세서리 목록에 제시되어 있거나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하면 부상을 당할 위험이 있습니다. 공구를 잘 고정하십시오. 가공물을 잘 고정할 수 있도록 텐셔 너를 사용하십시오. 납Px 연기 제거기를 사용하십시오. 납Px 연기 제저기를 연결할 수 있는 장치가 있으면, 이 장치가 연결되어 있고 제대로 사용되고 있는지 확인하십시오.

규정된 사용조건

사용 설명서에 제시된 납댐 및 납댐 제거 용도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납댐인두를 사용하십시오. 납 dz인두는 Weller 전원 공급 유닛을 통해서만 작동할 수 있습니다. 본 장치는 실내 공간에서 실온에서만 사용할 수 있습니다. 습기와 직사광선을 피해 보관하세요.

사용자그룹

위험과 잠재적 위험의 정도가 다르기 때문에 몇 가지 단계는 숙련 된 전문 직원에 의해 이루어져야한다.
작업절차 사용자 그룹
납喵 매개변수 기준 기술교육을 받은 전문인원
전기부품교체 전기기사
기본 유지 관리주기 안전전문가
조작/작업필터 교환비 전문가
조작/작업필터 교환전기부품교체전문가의 지도와 감독하에 훈련된 기술 연수생

관리 및 유지보수

▲ 경고

![](images/baccdc41fdd1e6961fea1beb614ba763dab412d40c9e5be2edd5d34974ecc805.jpg) ![](images/144dff210b0fe8ab4074edd3cd3fde19bc22e953e593bc9567d074370191d214.jpg) 장비에 대하여 임의 조작을 진행하기전에, 플러그를 콘 센트에서 뽑아주세요. 기계의 열기를 식혀 주십시오. 연결된 케이블과 호스를 모두 정기적으로 점검하십시오. 손상된 전동공구는 즉시 사용을 중단하십시오. 막힌 노즐을 사용해서는 안 됩니다. ![](images/d5de14a5ee2250bd1c1ecae5a2507e192590420cf0cb6ee1e894bdbfeec0a5ae.jpg) 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를 진행 하여야 합니다. 교환용 부품은 정품만을 사용할 것

▲ 경고

화상에 주의 하세요! ·인두팀 교체는 인두부가 충분히 식은후 진행할 것 인두탑 이 식을 때 까지 적어도 3분동안 스위치를 끄고 스탠드에 인두부를 거치 하여야 한다. LED상태 램프는 „OFF/꺼짐” 을 디스플레이 된다

온도 특성

납armac 공구에는 내부에서 사용되는 센서가 있습니다. 이 센서를 통해 자동 작동정지 기능을 설정할 수 있습니다(스텐바이). 설정 내역은 해당 스테이션 사용 설명서에 나와 있습니다.

보증

장치가 인도 된 후 일년 이상이되는 경우 구매자는 장비의 물리적 결함으로 손해 배상을 청구 하여서는 아니된다. . 해당 규정은 구매측에서 §§ 478, 479 BGB (독일연방법률공보) 에 따라 제출한 배상은 적용하지 않습니다. 사용하기 전에 용어 „보중“을 사용하여 서면으로 품질이나 내구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리가 제공 한보중으로 인한 손해에 대해 책임을 지지 않습니다. 불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들이 함부로 설비를 개조하여 초래한 손상에 대하여, 보증효력이 없습니다. 더 상세한 정보는 연락 주세요. www.weller-tools.com.

표지

![](images/0a966e3a3c7147087eced79d10824e93d2901bda5a326a34c5f8999109efc4d1.jpg) 주의! ![](images/1cec4cd3cb555291b515264a3f6a1a72a5614ac833e9200245f70a8d7ec129bc.jpg) 경고! 화상에 주의 하세요! ![](images/9aea8cfaea5efcd518a9424cda9b79c01bbebefd3b8aa3ba94b0dfd9dba32a92.jpg) 설명서를 읽을 것 ![](images/64ae4d52ce2de1c03a20d47f85dd072c8a4c85ec847487c67709a4e0847a8311.jpg) ESD 호환 설계 및 ESD 호환 워크 스테이션 ![](images/814783d73a61d57dad8aae47309ffcb330a9199cfd876daa6a29f78fbacfb95c.jpg) 적합 CE 마크 ![](images/6df0ee91be839bc022ff20a4c40a84a419edb3d14b52a59232f943b8a0c5a211.jpg) 처리 전동공구를 생활쓰레기와 함께 처리하지 말것! 국가법률과 폐기전자전기설비의 유럽지령2012/19/EU규정에 따라, 단독적으로 수명이 중지된 전동공구를 수집하고, 이를 환경보호회수공장으로 송부할것.

기술자료

Micro Pico Ultra
납댐인두 WXMP WXMP MS WXPP WXPP MS WXUP MS$
온도범위 °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
온도범위 °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
전원40 W(55 W)40 W(55 W)40 W 40 W150 W
주 공급전압12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC 12 V / AC24 V / AC
온도 상승시간(50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F)5 s 5 s 3s 3 s 7 s
인두 타입 시리즈RTRTMRT MSRTM MSRTP RTPMS RTU MS
전원 공급 유닛 WX / WXD / WXA / WXR
喵납 제거 핀셋 /喵납 제거 인두WXMTWXMT (MS)
온도범위 °C100 - 450
온도범위 °F200 - 850
전원 80 W(2x40 W)
주 공급전압12 V / AC
온도 상승시간(50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F)5 s
인두 타입 시리즈RTW / RTW (MS)
전원 공급 유닛WX / WXD / WXA / WXR
기술적 변경 및 수정 ![](images/8ef5f9a26bf50d7a72f3904eb539773b6964bf89b8b964e8f1a4396e022c690e.jpg) 本製品ご使用前には、取り扱い説明書及び付随の安全に関する情報をお読みの上、ご使用開始下さい。 安全規則を無視すると、生命に関わる危険が生じるおそれがあります。 取扱説明書を常に取り出しやすい場所に保管して下さい。接続された機器の各取扱説明書を参照してください。 ご使用になる各 Weller 電源供給ユニットの取扱説明書をお読みなり、注意事項を守ってください。

安全に関する情報

安全上の理由から子供および16歳未満の未成年者ならびにこの取扱説明書に習熟していない人員は本機器を使用してはなりません。子供が本機器で遊ぶことのないように、子供から目を離さないでください。 本機器は肉体的、感覚的もしくは知的能力が制限された人員(子供を含む)または経験が不足していたりおよび/または知識が不足している人員の利用を想定していません。 はんだ付けツールを使用しない時は、安全な環境下において保管ください。 作業場所から第三者を遠ざけてください。 子供や関係のない第三者が作業領域に留まることは許可されません。第三者にハンダ付けツールやケーブルに触れさせないでください。 ![](images/2aaf9eb996e5bc1166260c882c6a1cc32be6434ce0357911da6540d74ac35877.jpg) 純正 Weller のコテ先を使用してください!

警告 感電

感電防止措置を講じてください。帯電防止措置が施されたハンダ付けツールではグリップは電気を通しやすいです。 . パイプ、ヒーター、レンジおよび冷却装置などの接地された部品に身体が触れないようにしてください。 ハンダ付けツールを湿っていたり濡れている環境で使用しないでください。 部品に電圧が印加されている状態で作業を行わないでください。

警告 火傷に注意

はんだ付け作業中、はんだごての温度は高くなります。コテ先に触ると火傷をする危険性があります。ハンダ付け工程の後は、ハンダ付けツールとワークピースキャリアはまだ高温の状態です。 - はんだ付けツールを使用しない時は、安全な環境下において保管ください。セーフティコンソールの安全な状態を確保してください。 高温はんだごてに触らないでください、且つそれを可燃物から離してください。 .はんだごて先温度が下がってから交換してください。 - 冷えた状態でのみノズル交換 液状のすず合金によって火傷をするおそれがあります。すずがはねるのを防止してください。 ・やけどを防止する為に、防護服を着用して下さい。目を保護する為に、保護眼鏡を着用下さい。 - 接着剤を使用する際は特に接着剤メーカーの警告を守ってください。 バキュームとホットエアは必ずそれぞれ所定の接続口に接続してください。

警告 火災のおそれ

ハンダ付け機器またはセーフティコンソールを覆うと、火災が発生するおそれがあります。 . ハンダ付け機器とセーフティコンソールは必ず覆わないで おきます。 - 可燃性の物体、液体または気体を高温のハンダ付けツールに近づけないでください。 熱したコテ先またはハンダ除去コテ先を、作業面あるいはプラスチック表面に接触させたり放置したりしないでください。 予期しない作動を防止してください。使用しないハンダ付けツールは電源を遮断してください。 . 可燃物と爆発物は装置から離してください。 ハンダ付けツールを安全な場所に保管してください。使用しない機器およびツールは、乾燥した子供の手が届かない場所に収納してください。使用しないハンダ付けツールは電源を遮断してテンションのかからない状態にします。 ケーブルは決められた用途以外には使用しないでください。機器を決してケーブルのところで持たないでください。ソケットからコネクターを抜く際にケーブルを利用しないでください。ケーブルを熱、オイルおよび尖ったエッジから保護してください。 注意を怠らないでください。作業内容をしっかり意識して行ってください。落ち着いて作業に取り組んでください。集中力が散漫な状態でハンダ付けツールを使用しないでください。 悪い姿勢は避けてください。作業場所を人間工学的に適した構成にしてください。作業時の悪い姿勢を避けてください。悪い姿勢は姿勢が変形する原因となります。 ハンダ付けツールは必ず技術的に問題のない状態で使用してください。保護装置の運転は中止しないでください。

不具合または異常が発生した場合はすぐに取り除いてくださ

い。機器 / ツールを使用する前に、そのつど機能が正常で規定通りであることを入念に検査する必要があります。可動部品が正常に作動し、固着していないかどうか、または部品が損傷していないかどうかを点検してください。すべての部品が正しく取り付けられた状態で、機器の正常な作動を保証するためのすべての条件が満たされていなければなりません。 正しいツールを使用してください。必ずアクセサリーリストに記載されているか、もしくはメーカーが推奨するアクセサリーまたは補助機器を使用してください。WELLER アクセサリーもしくは補助機器は純正 WELLER 機器にのみ使用してください。他のツールもしくはアクセサリーを使用すると、怪 我をするおそれがあります。 ツールを固定してください。ワークピースを固定するにはテンショナーを使用してください。 ハンダ付け用の排煙装置を使用してください。ハンダ付け排煙装置を使用する場合は、接続した装置が正しく使用できることを確認してください。

指定の使用条件

ハンダゴテはここに挙げられている条件に基づいて、取扱説明書に記載されているハンダ付けおよびハンダをはがす用途にのみ使用してください。 ハンダゴテは必ず Weller の電源供給ユニットで作動させてください。 本機は必ず室温のもと、屋内で使用してください。湿気と直射日ン取扱説明書に説明されています。光を避けてください。

ユーザーグループ

危険と潜在的危険の程度が異なるため、いくつかの作業ステップはトレーニングを受けた専門員によって実施されなければなりません。
作業手順ユーザーグループ
ハンダ 付けパラメータの設定技術的なトレーニングを受けた者
電気部品の交換電気技術者
デフォルトのメンテナンス間隔安全管理専門員
操作フィルター交換特になし
操作フィルター交換電気部品の交換テクニカルトレーニングを受けた指導員の監督下にある技術者

保守及びメンテナンス

警告

![](images/176a731ce9afb9fdff364b90ceb718f1031849b539ad3acf7236d188abf34086.jpg) 装置に対して如何なる操作を行う前に、コンセントから電源プラグを抜いてください。ユニットを冷却させていください。 接続されているすべてのケーブルとホースを定期的に点検してください。不具合のある電動工具は使用しないでください。 詰まっているノズルは使用してはなりません。 ![](images/ea6fb59792424c9ed9fcc691b54005d15cca82170047e88ad27e7b6c64dd8acd.jpg) 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行わなければなりません。 オリジナル交換部品だけを使用してください。

警告

火傷に注意

・はんだごて先温度が下がってから交換してください。 ハンダ付けツールをオフにし、はんだごて先温度が下がるまで少なくとも3分間は安全環境下にて管理下さい。LEDインジケータは「オフ」を示しています。

温度特性

ハンダ付けツールは内部に使用状況を検知するセンサーを備えています。このセンサーを介して、自動スイッチオフ機能が設定ることができます (待機状態)。この設定については、各ステーシ 日ン取扱説明書に説明されています。

保証規定証

装置が引き渡されてから一年以上となる場合、購入者はツールの物理的欠陥で損害賠償を請求してはならない。この規定は購入者の§§ 478, 479 BGB (ドイツ連邦法律広報)による損害賠償請求に適用しません。 使用される前に、用語「保証」を使用して書面で品質又は耐久性保証を提供することを除き、我々は我々が提供した保証によって引き起こされる損害賠償に対しての一切の責任を負いません。 不適切な使用又は許認かない者の装置改造によって引き起こされる装置の破損については、一切の保証は全て無効になります。 更に多くの情報が必要な場合は弊社ホームページをご覧ください www.weller-tools.com.

シンボル

![](images/ab791b0b1b48c0240b6cec09f95fc421db4048dd24933079974b24175aff354a.jpg) 注意! ![](images/0c003d519d8bec772206ce06ddc23c9afcd73da73b9ddb935db4d1a3996012b2.jpg) 警告!火傷に注意 ![](images/93a40cb28f0022ef114c0e37916b2684c4e06f77759bd25ab7bb29e274b66103.jpg) 取扱説明書をお読み下さい! ![](images/1d404ff14922a23b3943770975e3977d565261c161904d5f88d00850b4194e64.jpg) ESD互換性設計とESD対応ワークステーション ![](images/1d909ac1bc704ab9862962f6b06fc308da2d26dedcb6106e1a2a748f7d0ab9b6.jpg) CEマーキング適合 ![](images/1ed3984d248e940c71c6c11bf364a6af91b0c75744aa12a3e6b1ba61425d1b5d.jpg)

処分·廃棄

電動工具を家庭系廃棄物と一緒に処分しないで下さい!国内法と廃電気電子機器に関する欧州指令2012/19/EUの規定に従い、単独で耐用年数が切れている電動工具を適切に収集し、且つそれを環境保全リサイクル工場に返却する必要があります。

仕様諸元

Micro Pico Ultra
ハンダゴテ WXMP WXMP MS WXPPWXPP MS WXUP MS
温度範囲 °C100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450100 - 450
温度範囲 °F200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850200 - 850
電力消費量40 W(55 W)40 W(55 W)40 W40 W150 W
主電源電圧12 V / AC12 V / AC12 V / AC12 V / AC24 V / AC
加熱時間(50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F)5 s5 s3 s3 s7 s
コテ先の種類、モデルシリーズRTRTMRT MSRTM MSRTPRTP MSRTU MS
電源供給ユニットWX / WXD / WXA / WXR
ハンダ除去ピンセット /ハンダ除去コテWXMTWXMT (MS)
温度範囲 °C100 - 450
温度範囲 °F200 - 850
電力消費量80 W (2x40 W)
主電源電圧12 V / AC
加熱時間(50°C ~ 350°C) (120°F ~ 660°F)5 s
コテ先の種類、モデルシリーズRTW / RTW (MS)
電源供給ユニットWX / WXD / WXA / WXR
記載の技術、仕様情報は予告なく変更になることがございます。

Product Registration

Produkt-Registrierung Enregistrement produit Registro de producto 尊敬的客户您好 ![](images/daabaf5cd01a5c190cf8b594b7cc55a37cf65bc4c281cab4540150a5a6e3c2b0.jpg)
text_image Weller® Product registration Register your Weller product Text access to the Web Support, warranty set updates Register new. Registration Detail Product Type® Serial Number
www.weller.de/registration ![](images/efa391ee204149e522fe70d8037c916d0c0d92a20218a68c52106063a3c609be.jpg)

GERMANY

Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2 74354 Besigheim Tel: +49 (0)7143 580-0 Fax: +49 (0)7143 580-108

USA

Apex Tool Group, LLC 670 Industrial Drive Lexington, SC 29072 Tel +1 (800) 688-8949 Fax +1 (800) 234-0472

CHINA

Apex Tool Group Room 302A, NO 177 Bibo Road Shanghai, 201203 Tel: +86 (21) 60880288 Fax: +86 (21) 60880289 www.weller-tools.com
Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : Weller

Model : WXMT MS

Category : Welding machine