DB3DL2 - Drill HITACHI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free DB3DL2 HITACHI in PDF.
User questions about DB3DL2 HITACHI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Drill in PDF format for free! Find your manual DB3DL2 - HITACHI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. DB3DL2 by HITACHI.
USER MANUAL DB3DL2 HITACHI
natural_image
Technical line drawing of a handheld electric drill bit (no text or symbols)
en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
- Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
- Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
- Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
-
Make sure that the area to be drilled is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.
-
Make sure to securely hold the tool during operation. Failure to do so can result in accidents or injuries.
-
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
-
Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.
Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
-
Never disassemble the rechargeable battery and charger.
-
Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
-
Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
-
Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
-
Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
-
Make sure to firmly install the attachments in the anvil. If the attachments is not firmly installed it might come out and cause injuries.
For safety purposes, pull lightly on the driver bit after installation to make sure that the bit is secure and will not come loose during operation. If the guide sleeve does not return to its original position, then the bit is not installed properly.
-
When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
-
The clutch dial cannot be set between the numerals “1, 3, 5 … 21” or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between “21” and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage.
-
Resting the unit after continuous work.
-
The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool's switch and eliminate the cause of the overload.
-
The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
-
If motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt.
English
- About the spindle lock mechanism
You can lock the bit in place when the main switch is off, and use the tool as a manual screwdriver.
Make sure the lock switch is adjusted to the “▼ LOCK” position before doing so. - Always set the lock switch to the “▼ LOCK” position when carrying or storing the tool eliminate unintentional starting.
- When using the tool in the pistol configuration, do not hold onto the bending portion of the tool when returning to the straight configuration. Your finger or other part of the hand may be pinched by the bending portion resulting in possible injury (Fig. 10).
- The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
- Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
- Always use the tool and the battery at temperatures between -5 °C and 40 °C
- Always hold the tool firmly with one hand on housing (Fig.11)
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
- When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
- If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
- Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. - Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). - Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
- Do not use an apparently damaged or deformed battery.
- Do not use the battery in reverse polarity.
- Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
- Do not use the battery for a purpose other than those specified.
- If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
- Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
-
Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
-
Do not use in a location where strong static electricity generates.
- If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
- Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION
- If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems. - If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation. - If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
☐ Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.
☐ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.

text_image
Power Output Wh 2 to 3 digit numberSYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
![]() | DB3DL2: Cordless Driver Drill |
![]() ![]() | To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. |
| V Rated voltage | |
| n_0 | No-load speed |
| Ls Low speed | |
| Hs High speed | |
![]() | Metal |
![]() | Machine screw |
| Wood screw | |
![]() | Hex. drive size |
![]() | Weight(According to EPTA-Procedure 01/2014) |
| Drilling | |
![]() | Switching ON |
| Switching OFF | |
![]() | Disconnect the battery |
| .. | Change rotation speed - High speed |
| Change rotation speed - Low speed | |
![]() | Clockwise rotation |
| Counterclockwise rotation | |
![]() | Light switch |
| When adjusting the handle position, keep hands and fingers away from this area. | |

STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 124.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
- Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on page 124.
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
- Connect the charger's power cord to the receptacle.
- Insert the battery into the charger. (Fig. 2)
Firmly insert the battery into the charger till it contacts the bottom of the charger and checking the polarities.
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot lamp lights up).
CAUTION
○ If the pilot lamp does not light up, pull out the power cord from the receptacle and check the battery mounting condition.
☐ If the battery is heated due to direct sunlight, etc., just after operation, the charger pilot lamp may not light up. At that time, cool the battery first, then start charging.
● Regarding the temperatures and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as shown in Table 1
Table 1
| Battery\Charger | UC3SFL | |
| Charging voltage V 3.6 | ||
| Weight kg 0.3 | ||
| Type of battery EBM315 (Li-ion) | ||
| Temperatures at which the battery can be recharged | 0°C – 50°C | |
| Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C) | ||
| 1.5 Ah min. | 30 | |
| Number of battery cells | 1 | |
The pilot lamp goes off to indicate that the battery is fully charged.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
-
Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
-
Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
CAUTION
If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
MOUNTING AND OPERATION
| Action Figure Page | ||
| Removing and inserting the battery | 1 125 | |
| Charging 2 125 | ||
| Mounting the accessories 3 125 | ||
| Tightening torque adjustment 4 125 | ||
| Selecting the drill position 5 125 | ||
| Change rotation speed 6 125 | ||
| Switch operation 7 126 | ||
| How to use the LED light 8 126 | ||
| How to use the Lock switch 9 126 | ||
| Adjust the handle position 10 126 | ||
| Selecting accessories — 127 |
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 69 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 58 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.
Screwdriving:
Vibration emission value a_h=2.4 m/s^2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Drilling into metal:
Vibration emission value a_h , D = 2.6 m/s ^2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
☐ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
ALLGEMEINE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SNOERLOZE BOOR- SCHROEFMACHINE
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktöyet
text_image
Illustration showing two hand positions with arrows indicating movement or force direction, labeled ① and ②.2

text_image
Diagram showing two connected devices: one with a power outlet and cable, the other with a device inside a bulb.3

text_image
Technical diagram showing a screwdriver and an alternator with numbered callouts indicating assembly steps.4

text_image
Min.Max.
5

text_image
Technical diagram of a handheld device with labeled parts and directional arrow indicating movement or force6

text_image
H L HIGH LOW HIGH7

text_image
(R) (I) O (L)8

natural_image
Line drawing of a handheld electric drill bit with an arrow pointing to the end (no text or symbols present)9

text_image
① LOCK ② ① ② ③10

text_image
Diagram showing two hand tools with bidirectional movement and a prohibition symbol indicating no hand.11

natural_image
Illustration of a hand using a power tool to adjust a component (no text or symbols present)
EBM315 (Li-ion)

natural_image
Line drawing of a portable electronic device with no visible text or symbols on its bodyUC3SFL (3.6 V)

natural_image
Line drawing of a screwdriver with hexagonal head and pointed tip (no text or symbols)992671

natural_image
Isometric line drawing of a mechanical component with circular cutouts (no text or symbols)332844

natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)| English Dansk Română | ||||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) | CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicați ștampila cu numele și adresa distribuitorului) | ||
| Deutsch Norsk Slovenščina | ||||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) | GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vtsnite žig z imenom in naslovom prodajalca) | ||
| Français Suomi Slovenčina | ||||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopäivämäärä4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjän nimi ja osoite(Leimaa myyjän nimi ja osoite) | ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákaznika5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu) | ||
| Italiano Ελληνικά Български | ||||
| CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЕНЗ1 Ap. Movтėlou2 Aŭξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 'Ovoja koi διεύθυνση πελάτη5 'Ovoja kai διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) | ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра) | ||
| Nederlands Polski Srpski | ||||
| GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży) | GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Español Magyar Hrvatski | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribuidor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección) | GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kárjük ide olhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Português Čeština | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) | |||
| Svenska Türkçe | ||||
| GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stámpla försäljarens namn och adress) | GARANTI SERTÍFÍKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müştori Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi(Lüften bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) | |||

HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Bohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería, identificado por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse-visseuse à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapano-avvitatore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi I enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) DB3DL2 C349160S C340938R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN62841-2-2:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager28. 6. 2019 A. NakagawaCorporate Offi cer | |
| Dansk Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskine, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at batteridrevet skrutrekker/boremaskin, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúrócsavarozó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.AZ EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruuvainpora, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že akku vrtací šroubovák, identifikovaný podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení plati pro vyrobek označený značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δραπανοκατοάβιδο μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απατιθήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Vidalama Matkap'ın direktiflerin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakın.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) DB3DL2 C349160S C340938R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN62841-2-2:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager![]() A. NakagawaCorporate Officer | |
| Română Български | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Mașina de găurit și înșurubat cu accumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичният пробивен винтоверт, идентифициран по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | |
| Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | ||
| EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorska bušilica, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | ||
| Slovenčina HryatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku vřtací skrutkovač identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér europsych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | ||
| EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIZjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Akumulatorska bušilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | ||
| *1) DB3DL2 C349160S C340938R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-1:2018EN62841-2-2:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 28. 6. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager28. 6. 2019A. NakagawaCorporate Offi cer | |











Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
A. NakagawaCorporate Offi cer
A. NakagawaCorporate Officer