Cellini Evo PID - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Cellini Evo PID LA PAVONI als PDF.
Benutzerfragen zu Cellini Evo PID LA PAVONI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Cellini Evo PID - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Cellini Evo PID von der Marke LA PAVONI.
BEDIENUNGSANLEITUNG Cellini Evo PID LA PAVONI
Bedienungsanleitungen der Modelle
LPSCVS01 - LPSCVB01 - LPSCVW01 - LPSCCB01 - LPSCCS01
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen. Sollten Sie jegliche Störungen feststellen, können Sie jederzeit auf das Netzwerk unseres Kundendienstes zählen, das Ihnen ab sofort zur Verfügung steht.
IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE
Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Warnhinweise müssen strengstens beachtet werden.

Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.

Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeiten.

Nützliche Informationen (für den Gebrauch des Gerätes).

Empfehlungen.

Eingriffe, die vom Benutzer durchgeführt werden können.

Eingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden dürfen.
INDEX
1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 42
2. WARNHINWEISE
2-1. SICHERHEITSHINWEISE 42
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 44
2-3. ENTSORGUNG 44
2-4. RESTRISIKEN 44
3. BESCHREIBUNG
3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG 44
4. ERSTE INBETRIEBNAHME
4-1. WASSERANSCHLUSS 45
4-2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG 45
4-3. MANUELLE EINSTELLUNG DES DRUCHSCHALTERS 46
4-4. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS 47
5. GEBRAUCH DER MASCHINE
5-1. KAFFEEZUBEREITUNG 47
5-2. HEISSWASSERZUBEREITUNG 48
5-3. DAMPFAUSGABE 48
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6-1. REINIGUNG DER DAMPF- UND HEISSWASSERDÜSE 49
6-2. REINIGUNG VON KÖRPER BRÜHGRUPPE UND BRÜHKOPF 49
6-3. REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER 49
6-4. REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUFSCHALE 49
6-5. REINIGUNG DES GEHÄUSES 49
6-6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER BRÜHGRUPPE 50
7. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 51
1. EINSTIEG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur Einsichtnahme aufzubewahren.
Im Inneren befinden sich Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine, zur Reinigung, Wartung und wichtige Hinweise zur Durchführung von Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen, sowie zu etwaigen Restrisiken.
Das Bedienungsanleitung entspricht dem Stand der Technik und Wissenschaft zum Zeitpunkt der Erstellung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle erforderlichen technischen Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen und die Bedienungsanleitung zu aktualisieren, ohne die Verpflichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
•Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
•die unsachgemäße Installation;
- Überspannungsschäden;
- unangemessene oder unkorrekte Nutzung des Geräts;
- Verwendung, die nicht den Angaben dieses Bedienungshandbuches entspricht;
•Schäden durch unsachgemäße Wartung, Handhabung und Pflege;
- unbefugte Eingriffe durch nicht autorisierte Personen;
•die Verwendung von nicht originalen
oder modellspezifischen Ersatzteilen;
- Missachtung der Herstelleranweisungen;
•außergewöhnliche Ereignisse.
2. WARNHINWEISE
2-1. SICHERHEITSHINWEISE
- Der Benutzer ist angehalten, die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise und Anforderungen des Einsatzlandes der Maschine zu befolgen.
- Um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleisten und ihre Eigenschaften über einen längeren Zeitraum zu erhalten, ist es ratsam, die richtigen Umgebungsbedingungen einzuhalten (Raumtemperatur min. +5 °C bis max. +35 °C), der Einsatz der Maschine ist nicht für Nassräumen vorgesehen oder im Freien, wo sie Witterungseinflüssen (Sonne, Regen usw.) ausgesetzt ist.
•Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken der Maschine, dass diese unbeschädigt ist.
•Die Verpackungsbestandteile müssen bei den entsprechenden Entsorgungsstellen abgegeben werden und dürfen auf keinen Fall unbeaufsichtigt oder für Kinder, Tiere oder Unbefugte zugänglich sein.
•Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass die auf dem Typenschild an der Unterseite der Maschine angegebene Versorgungsspannung mit der im Land verwendeten Spannung übereinstimmt.
- Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
•Das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn sie von einem für ihre Unversehrtheit Verantwortlichen in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und über die damit verbundenen Gefahren in Kenntnis gesetzt wurden.
•Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
- Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf einem festen Unterbau, fern von Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Die Maschine darf nicht in einer Nische oder in Möbeln verwendet werden.
•Vergewissern Sie sich vor dem Ein-/Ausstecken des Netzsteckers der Maschine, dass der Betriebsschalter aus OFF (AUS) steht.
- Verwenden Sie die Maschine nicht bei einer Funktionsstörung, Beschädigung des Netzkabels oder des Netzsteckers. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Um Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Oberflächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampflanze).
- Um Hautverbrennungen zu vermeiden, Entfernen Sie nicht den Siebträger während der Kaffeeausgabe.
- Halten Sie niemals Ihre Hände unter den Siebträger oder die Dampflanze, da die abgegebenen Flüssigkeiten oder der Dampf sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
•Die Kaffeemaschine nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen Herstellern verwenden.
- Ausschließlich die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile verwenden. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
- Achten Sie darauf, die Maschine nicht ohne Wasser zu betreiben, um den Widerstand nicht zu beschädigen.
- Schalten Sie die Maschine bei Defekten oder Funktionsstörungen aus, und wenden Sie sich an einen autorisierten KUNDENDIENST, um defekte oder beschädigte Teile zu ersetzen.
- Bei Reparaturen nicht autorisierter Personen oder der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, erlöschen die Garantiebedingungen und die Produkthaftung des Herstellers.
•Das Gerät nicht im Freien verwenden.
- Verwenden Sie die Maschine nur für den Zweck, für den sie gebaut wurde.
- Zum Löschen Kohlendioxid (CO2) - Feuerlöscher verwenden. Verwenden Sie keine Wasser- oder Wassernebellöscher.
- Schalten Sie die Maschine vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, indem Sie den Schalter in die AUS-Position bringen und den Stecker von der Steckdose trennen, ohne am Netzkabel zu ziehen.
- Nicht mit korrosiven Reinigungsmitteln oder kratzenden Utensilien reinigen. Ein weiches und mit Wasser befeuchtetes Tuch ist ausreichend.
•Die Oberfläche der Heizelemente bleibt nach der Verwendung heiß und das Außengehäuse der Maschine kann Wärme zurückhalten.
- Reinigung und Wartung dürfen nicht durch unbeaufsichtigte Kinder erfolgen.
2-2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE
Diese Maschine ist für die häusliche Zubereitung von Espressokaffee mit Kaffeemischung, für die Entnahme und Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf oder warmer Milch geeignet.
Für eine korrekte Bedienung der Maschine ist es unbedingt notwendig, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen wie z. B.:
- in Personalküchen, Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen;
- auf Bauernhöfen;
- von Gästen in Hotels, Motels und Wohnanlagen;
- in Bereichen wie Bed and Breakfasts.
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind.
Als unsachgemäße Verwendung werden angesehen:
- jede Verwendung, die von der angeführten abweicht;
- jeden Eingriff am Gerät, der von den Anweisungen in diesem Handbuch abweicht;
- jede Verwendung nach unbefugten Eingriffen an den Bauteilen oder Sicherheitsvorrichtungen;
•die Verwendung des Gerätes in Außenbereichen.
2-3. ENTSORGUNG

Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen bei den vom
Land vorgesehenen Sammelstellen vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung werden Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit von Personen vermieden. Für weitere Informationen über die Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich an die Kommunalverwaltung, an das Entsorgungsamt oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
2-4. RESTRISIKEN

Der Benutzer kann im unsachgemäßen Gebrauch nicht vor direktem Dampf- oder der Heißwasserausgabe geschützt werden. Gehen Sie bei Inbetriebnahme der Maschine äußerst vorsichtig vor, um Hautverbrennungen zu vermeiden.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren ab, die durch Eingriffe von nicht qualifizierten oder nicht autorisierten Personen am Gerät verursacht wurden.
3. BESCHREIBUNG
3-1. PRODUKTBESCHREIBUNG
- Hauptschalter
- Wassertank
- Passiver Tassenwärmer
- Pumpen-Druckmesser*
- Kesseldruckmanometer
- Heißwasser-Drehknebel
- Dampfventil
- Tassenrost der Ablaufschale
- Heißwasserlanze
- Dampflanze
- Brühgruppe
-
Siebträger
-
Wasser-Auffangschale
- EIN/AUS-Kontrolllampe und
Kontrolllampe für Wasserstand im Tank - Hebel Brühgruppe
- Reinigungsbürste
- Wasseranschlussleitung*
- Temper
- Messlöffel für Kaffeemehl
- Filter 1 Tasse 7 g
- Filter 2 Tassen 16 g
- Siebträger mit einzelnem Auslauf
- Siebträger mit doppeltem Auslauf
- Blindfilter für Reinigung der Brühgruppe
- Schlauch für Wasserablauf*
*Standardmäßig nur bei einigen Modellen
4. ERSTINBETRIEBNAHME
4-1. WASSERANSCHLUSS
•Die Maschinen der Version LPSCV*01 bieten die Anwendungsmöglichkeit mit einem Wassertank (2) oder mit Anschluss an das Wasserversorgungsnetz unter Verwendung des entsprechenden, im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauchs (17) verwendet werden.
- Um die Maschine mit dem Wassertank (2) zu verwenden, muss der Schalter (C) in Position I stehen (Vorgang muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen, s. Abb. 1-2).
Bei Installation der Maschine mit Festwasseranschluss:
- Der Schalter (C) auf Position „II“ stellen (Vorgang muss bei ausgeschalteter Maschine erfolgen, s. Abb. 1-2).
- Der Zulaufschlauch (17) an den Anschluss (D) auf der Unterseite der Maschine und am Zulaufventil des Wasserversorgungsnetzes anschließen (Abb. 1).

•Die Installation eines Wasserenthärters für die Wasserversorgung der Maschine wird empfohlen.
- Stellen Sie sicher, dass das Wasserversorgungsnetz, an das die Maschine angeschlossen werden soll, Trinkwasser führt.
- Der Anschluss dieses Gerätes an das Wasserversorgungsnetz muss gemäß der Gesetzgebung des Einsatzlandes durchgeführt werden.
- Der maximale Eingangsdruck des Wasserversorgungsnetzes der Maschine darf 0,65 MPa (6,5 bar) nicht überschreiten.
- Sollte der Wasserdruck über 5 bar liegen, wird die Installation eines Druckminderers empfohlen.
4-2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERSTE VERWENDUNG
- Für die Inbetriebnahme der Espressomaschine müssen die nachfolgenden Anweisungen unbedingt zu beachten:
•Die Verpackung öffnen, die Kaffeemaschine herausnehmen und auf ihre Unversehrtheit überprüfen.
•Die Maschine auf eine horizontale Fläche stellen, die Abdeckung abnehmen, den Wassertank (2) herausnehmen und ausspülen
- Den Tank mit sauberem Wasser füllen, erneut in seiner Aufnahme positionieren. Den Deckel der Maschine schließen.
- Wenn Sie mit dem Anschluss an die Wasserleitung fortfahren, prüfen Sie, ob das Anschlussventil nach der Installation geöffnet ist, bevor Sie die Maschine einschalten.
•Durch Abnehmen der Abdeckung (A) der Wasserauffangschale (13) und Anschluss des Ablaufschlauches (25)
an die Wasser-auffangschale (B), kann das Restwasser direkt in den Abfluss abgeführt werden (Abb.1).

Bevor Sie mit dem elektrischen Anschluss fortfahren, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung den auf dem Typenschild unter dem Sockel der Maschine angegebenen Eigenschaften entspricht.
- Den Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken.
•Die Maschine einschalten, indem der EIN/AUS-Schalter (1) auf „I“ gestellt wird. Etwa 2 Sekunden lang warten, um dem Kreislauf zu ermöglichen, einen Kontrollcheck durchzuführen. Das Aufleuchten der Lampe (14) bestätigt den Stromzufuhr.
•Die automatische Wasserstandsregulierung befüllt den Kessel bis zur Erreichung des vorgesehenen Wasserstandes; sowohl die elektronische Kontrolle des Kesselwasserstandes, als auch die elektronische Wasserstandregelung erfolgen automatisch.
- Bei Inbetriebnahme: Wenn der Kesseldruckmanometer (5) einen Druck von ca. 0,5 bar anzeigt, öffnen Sie das Dampfventil (7) langsam, um die im Kessel enthaltene Luft abzulassen und warten Sie ab, bis Dampf aus der Dampflanze (10) austritt. Danach schließen Sie das Dampfventil.
- Warten Sie ab, bis die Maschine den Betriebsdruck von 1,1 – 1,3 bar erreicht und kontrollieren Sie den Kesseldruck auf dem Druckmanometer (5).
- Setzen Sie den Siebträger (12) in die Brühgruppe (11) ein und betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15). Auf diese Weise ermöglicht die Wasserausgabe die korrekte Befüllung
des Wärmetauschers im Kreislauf.
- Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) vollständig nach unten, um die Ausgabe zu stoppen.
•Die Maschine ist jetzt betriebsbereit.

•Die Maschine ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Wasserstand im Wassertank kontrolliert. Die An/Aus-Lampe (14) blinkt und weist somit auf den Wassermangel im Tank (2) hin. Bei Wassermangel werden alle Funktionen der Maschine blockiert.

Die Kaffeeausgabe und das Heizelement sind außer Funktion, wenn die An/Aus-Lampe blinkt.
4-3. MANUELLE EINSTELLUNG DES DRUCKSCHALTERS
Der in der Abbildung 4 dargestellte Druckschalter besitzt die Funktion, den Kesseldruck durch Ein- oder Ausschalten des Heizelements konstant zu halten.
Der Druckschalter wird werksseitig auf 1,1 - 1,3 bar voreingestellt.
Die Voreinstellung des Druckschalters kann durch Regulierung der Einstellschraube geändert werden (s. Abb. 4).

Durch Verringerung des Drucks erhält man eine Reduzierung der Temperatur, dementsprechend erhöht sich die Temperatur durch Erhöhen des Drucks. Die Richtung für die Einstellung ist in der Abbildung und auch auf dem Druckschalter ersichtlich. Der Druck variiert um ca. 0,1 bar pro Umdrehung der Einstellschraube.
4-4. MANUELLE EINSTELLUNG DES AUSGABEDRUCKS
Der Ausgabedruck der Maschine kann nur beim Modell LPSCV*01 per Hand durch Regulierung der Einstellschraube des Pumpendrucks (F) geändert werden (Abb. 3).
Zur Überprüfung des Betriebsdrucks bei der Ausgabe:
- Den Siebträger mit Blindfilter in die Gruppe einsetzen.
- Betätigen Sie den Hebel der Brühgruppe (15) und lesen Sie den Druck auf dem Pumpendruckmanometer (4) ab. Der richtige Druck beträgt 8-9 bar.
- Wenn der auf dem Druckmanometer abgelesene Druck nicht korrekt erscheint, muss auf die Einstellschraube des Pumpendrucks (E) (Abb. 3) eingestellt werden. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Pumpendruck erhöht, gegen den Uhrzeigersinn wird er hingegen reduziert.
- Überprüfen Sie nach erfolgter Einstellung die Kalibrierung der Pumpe durch Ausgabe einer oder mehrerer Kaffeemengen.
5. GEBRAUCH DER MASCHINE
5-1. KAFFEEZUBEREITUNG
Nach Durchführung der in Abschnitt 4.1-4.2 beschriebenen Vorgänge ist die Maschine betriebsbereit.

Es sollte vermieden werden, die Tassenabstellfläche mit Stoff, Filz usw. abzudecken.
- Setzen Sie den Filtereinsatz (20-21) in den entsprechenden Sitz des Siebträgers (12) ein.
•Geben Sie eine Dosis an Kaffeemehl
in den jeweiligen Filtereinsatz für 1 - 2 Tassen (7 - 16 g) ein (20-21).
- Streichen Sie das Kaffeemehl glatt und drücken Sie diesen mit dem Tamper an (18), beseitigen Sie mit der Handfläche eventuelle Kaffeerückstände vom Rand des Filtereinsatzes, setzen Sie den Siebträger in die Brühgruppe (11) ein und fixieren Sie diesen durch eine Rechtsdrehung bis zum Anschlag.
- Stellen Sie die Tassen unter den Auslauf der Brühgruppe (15) und aktivieren Sie die Bedienelemente. Wird der auf der Bedienblende angeordnete Hebel der Brühgruppe (15) nach oben bewegt, erfolgt die Kaffeeausgabe.
- Sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, unterbrechen Sie Kaffeeausgabe durch bewegen des Hebels der Brühgruppensteuerung (15) nach unten.
- Für die Zubereitung von weiterem Kaffee, lösen Sie den Siebträger (12) von der Brühgruppe durch eine Linksdrehung, entfernen Sie den Kaffeesatz und wiederholen Sie die oben beschriebenen Vorgänge.

Um Verbrühungen der Haut vorzubeugen, wird empfohlen, die Brühgruppen und Dampf- und Heißwasserdüsen nicht zu berühren, wenn die Maschine in Betrieb ist, und auf keinen Fall die Hände während der Ausgabe unter die Brühgruppen oder die Dampflanze und Düsen zu legen.

Bei einer neuen Maschine kann der Siebträger nicht, wie unter Abb. 5 angegeben, senkrecht zur Maschine positioniert werden, das jedoch nicht die Funktionsweise beeinträchtigt. Schon nach einer kurzen Gebrauchszeit versetzt sich der Siebträger nach und nach
in die richtige Position. G = Position des geschlossenen Siebträgers bei der neuen Maschine H = Position des geschlossenen Siebträgers nach einem kurzzeitigen Gebrauch der Maschine.

- Der Kaffee muss frisch gemahlen werden, d. h., in dem Moment, in dem er ausgegeben werden soll, da er in gemahlenem Zustand innerhalb kurzer Zeit sein Aroma verliert. Ist er zu grob gemahlen, erhält man einen hellen, leichten Kaffee ohne Crema; bei zu fein gemahlenem Kaffee zeigt sich der Espresso dunkel und stark mit wenig Crema.
- Durch Vorwärmen der Tassen bewahrt der frisch zubereitete Kaffee die richtige Temperatur. Es wird daher empfohlen, die Tassen vor dem Gebrauch auf den Tassenrost (3) zu stellen, die es ermöglicht, die aus dem Kessel austretende Wärme zu nutzen.
- Der Pumpendruck kann während der Ausgabe auf dem jeweiligen Druckmanometer abgelesen werden. Der richtige Druck für die Kaffeeausgabe beträgt 8-9 bar.
5-2. HEISSWASSERZUBEREITUNG
- Den Behälter unter die Heißwasserdüse (9) stellen und den Wasserhahn (6) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das heiße Wasser auszugeben.
- Nach Erreichen der gewünschten Wassermenge, die Ausgabe durch Betätigen des Ventils (6) beenden.

Es wird eine max. Ausgabe von ca. 200 ml Wasser empfohlen.
- Zum Schutz des Heizelements weist die Maschine ein Timeout für die Befüllung von 25 Sekunden auf.
5-3. DAMPFAUSGABE
- Vor dem Erhitzen eines Getränks vorsichtig etwas Dampf aus der Dampflanze (10) ablassen, indem das Dampfventil (7) betätigt wird, um eventuelles Kondenswasser zu entfernen, das sich im Innern des Kessels angesammelt hat.
•Die zuzubereitende Flüssigkeit in einen Behälter geben, die Dampflanze (10) in die Flüssigkeit eintauchen und das Dampfventil (7) langsam aktivieren. Die ausgegebene Dampfmenge ist proportional zur Öffnung des Ventils. Je größer die Öffnung, desto höher ist die ausgegebene Dampfmenge.
- Nach Ausgabe der gewünschten Menge das Dampfventil schließen. Entfernen Sie den Behälter und reinigen Sie die Dampflanze mit einem feuchten Tuch.
Aufschäumen von Milch für die Zubereitung von Cappuccino:
- Den Behälter mit kalter Milch auffüllen.
- Stellen Sie den Behälter mit der Milch unter die Dampflanze (10) und tauchen Sie die Dampflaze einige Millimeter tief in die Milch ein.
- Das Dampfventil (7) aktivieren und den Behälter langsam von unten nach oben bewegen, um einen cremigen Milchschaum zu erhalten.
- Sobald sich das Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Dampflanze ganz tief ein und erhitzen Sie die Milch.
• Die Ausgabe mittels Dampfventil (7) stoppen.

Verbrennungsgefahr! Am Anfang der Ausgabe können kurzer Heißwasserspritzer erzeugt
werden. Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen erreichen: Nicht mit den Händen anfassen.

Nach dem Erhitzen der Flüssigkeit ist es ratsam, die Dampflanze durch Öffnen des Dampfventils für einige Sekunden durchzuspülen.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6–1. REINIGUNG DER DAMPFLANZE UND HEISSWASSERDÜSE
- Reinigen Sie die Dampflanze nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch, um zu vermeiden, dass sich der Geschmack der zu erhitzenden Getränke ändert und die Öffnungen der Düse der Dampflanze verstopfen. Lassen Sie dabei einen kleineren Dampfstrahl austreten.
6-2. REINIGUNG VON DER BRÜHGRUPPE
- Nehmen Sie den Siebträger aus der Brühgruppe und reinigen Sie die Dichtung mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste (16).
- Setzen Sie den mitgelieferten Blindfilter (24) in den Siebträger (22-23) ein.
- Geben Sie einen Löffel Reinigungspulver für Kaffeemaschinen hinein und befestigen Sie den Siebträger an der Brühgruppe.
•Die Brühgruppe durch Betätigung des Schalters der Brühgruppe (15) aktivieren und die Ausgabe nach rund 15-20 Sekunden unterbrechen.
•Die Ausgabe für etwa eine Minute mehrmals ein- und ausschalten, bis sauberes Wasser ausgegeben wird, um die Entfernung der Kaffee- und Kalkverkrustungen zu ermöglichen.
- Entfernen Sie den Blindfilter (24) und aktivieren Sie mehrmals die Ausgabetaste, um die Maschine zu spülen und Rückstände von den Brühköpfen und dem Körper der Brühgruppe zu entfernen.

Wenn über längere Zeit Rückstände von heißem Wasser in den Leitungen bleiben, empfiehlt es sich, etwas Wasser durchfließen zu lassen, um eventuelle Ablagerungen zu beseitigen.
6-3. REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER
- Häufig die kleinen Löcher der Filtereinsätze überprüfen, um eventuelle Kaffeeablagerungen zu entfernen.
- Etwa einen Liter kochendes Wasser mit vier Teelöffeln Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen in einem geeigneten Behälter zubereiten und die Filtereinsätze und Siebträger für 20-30 Minuten hineingeben; danach unter laufendem Wasser gut abspülen.
6-4. REINIGUNG DER UNTEREN ABLAUFSCHALE
Den Tassenrost der Ablaufschale (8) abnehmen, die untere Ablaufschale (13) herausziehen und die Rückstände an Kaffeesatz unter fließendem Wasser abspülen.
6-5. REINIGUNG DES GEHÄUSES
Um die Außenflächen in bestem Zustand zu erhalten, sollten sie nach der Abkühlung des Gehäuses, nach jedem Gebrauch die Oberfläche mit einem weichen und feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
6–6. AUSTAUSCH DER DICHTUNG DER BRÜHGRUPPE (Abb. 7)
- Wenn der Kaffee während der Ausgabe aus dem Rand des Siebträgers (I) heraustropft, könnte es sein, dass die Ausgabeöffnung des Siebträgers verstopft ist. In diesem Fall muss die Öffnung gereinigt werden.
- Wenn die Undichtigkeit weiterhin besteht oder der Siebträger beim Einsetzten auf die Brühgruppe mit dem Träger die Mitte überschreitet, muss die Dichtung der Brühgruppe ausgetauscht werden.
Zum Austausch wie folgt vorgehen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Netzkabel aus der Steckdose.
- Entfernen Sie mit einem flachen Schraubendreher die Dichtung (H) und den Brühkopf (G).
- Nach dem Entfernen der Dichtung und des Brühkopfes, den Sitz vor dem Einsetzen der neuen Dichtung reinigen.
-
Nach dem Einsetzten der neuen Dichtung, setzen Sie den Siebträger ohne Filtereinsatz durch Rechtsdrehung auf die Brühgruppe ein und bewegen Sie diesen solange, bis die Dichtung richtig positioniert ist.
-
URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN
| PROBLEM URSACHE | LÖSUNG | |
| Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf | 1. Kein Strom2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt3. Das Netzkabel ist beschädigt | 1. Stromversorgung überprüfen2. Den Stecker des Netzkabels richtig in die Steckdose einstecken3. Wenden Sie sich für den Austausch des Netzkabels an den Kundendienst |
| Die Kontrollleuchte des Schalters ist eingeschaltet und das Wasser wird nicht erhitzt | 1. Die Thermostate funktionieren nicht2. Das Heizelement ist unterbrochen oder defekt | 1. Wenden Sie sich an den Kundendienst2. Wenden Sie sich an den Kundendienst |
| Während der Ausgabe kommt kein Kaffee heraus | 1. Wassertank ist leer2. Der Kaffee ist zu fein gemahlen3. Die Kaffeemenge ist zu viel4. Der Kaffee ist zu stark gepresst5. Die Ausgabe konnte nicht erfolgen6. Brühkopf verschmutzt | 1. Wassertank befüllen2. Durch eine größere Mahlung ersetzen3. Die Kaffeemenge im Filtereinsatz verringern4. Das Kaffeemehl weniger anpressen5. Siehe Abschnitt 46. Den Brühkopf reinigen oder austauschen |
| Lautes Pumpengeräusch | 1. Die Pumpe schaltet sich nicht ein | 1. Siehe Abschnitt 4 „Erstinbetriebnahme“ |
| Der Kaffee läuft zu heraus | 1. Der Kaffee wurde zu grob gemahlen2. Die Kaffeemenge ist unzureichend3. Der Kaffee ist nicht ausreichend gepresst4. Kaffee alt oder nicht geeignet | 1. Das Kaffeemehl muss feiner sein2. Die Kaffeedosis erhöhen3. Das Kaffeemehl stärker anpressen4. Verwenden Sie anderen frisch gemahlenen Kaffee |
| Der Kaffee läuftnur tröpfchenweiseheraus | 1. Der Kaffee ist zu feingemahlen2. Die Kaffeemenge istzu viel3. Der Kaffee wurde zustark gepresst | 1. Der Kaffee muss gröbergemahlen sein2. Die Kaffeemengeverringern3. Das Kaffeemehl wenigeranpressen |
| Der Kaffee läuftzwischen derBrühgruppe und demSiebträger heraus | 1. Der Siebträger wurdenicht korrekt eingesetzt2. Kaffeemenge imFiltereinsatz zu viel3. Der Rand desSiebträgers wurde nichtgesäubert4. Die Dichtungder Brühgruppe istverschlissen | 1. Korrekt einsetzen2. Die Kaffeemengeverringern3. Die Kaffee-Rückständevom Rand des Siebträgersentfernen, die Dichtung derBrühgruppe reinigen4. Wenden Sie sich an denKundendienst |
| Es bildet sich keineCrema auf demkalten Kaffee | 1. Die Kaffeemischung istnicht für den Maschinentypgeeignet2. Der Mahlgrad ist nichtrichtig3. Die Kaffeemenge istunzureichend | 1. Verwenden Sie anderenfrisch gemahlenen Kaffee2. Den Mahlgrad des Kaffeeseinstellen3. Die Kaffeemengenerhöhen und aufangemessene Weise pressen |
| Der Kaffee läuft zukalt aus | 1. Die Maschine hatte nichtdie richtige Temperatur2. Fehlende Vorwärmungdes Siebträgers3. Fehlende Vorwärmungder Tassen4. Das Thermostat arbeitetnicht innerhalb deroptimalen Werte | 1. Die Angaben in Abschnitt4.1 - 4.2 befolgen2. Der Siebträger mussgleichzeitig mit dem Wassererwärmt werden, sieheAbschnitt 4.1 - 4.23. Die Tassen aufdem entsprechendenTassenwärmer (3) aufangemessene Weiseerwärmen4. Wenden Sie sich an denKundendienst |
Der Kaffee ist zu heiß 1. Das Thermostat arbeitet nicht innerhalb der optimalen Werte
- Wenden Sie sich an den Kundendienst
Die Maschine erzeugt keinen Dampf
- Die Ausgabe konnte nicht erfolgen
- Die Öffnung am Ende der Dampflanze/Düse ist verstopft
-
Wassertank ist leer
-
Siehe Abschnitt 4
- Die Öffnung mithilfe einer Nadel reinigen
- Siehe Abschnitt 4
4-2. ELEKTRISCHE AANSLUITING EN EERSTE GEBRUIK
6-5. LIMPIEZA DEL CUERPO 77
den aktuella modellen;
- ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL 170
1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN
- ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL
| PROBLEM ÅRSAK | L∅SNING | |
| Maskinen fungerer ikke og strømbryterens varsellampe lyser ikke | 1. Strømmangel2. Strømledningens støpsel er ikke korrekt tilkoblet3. Strømledningen er skadet | 1. Slå på strømmen2. Sett strømledningens støpsel skikkelig i kontakten3. Kontakt autorisert servicesenter for utskifting |
| Strømbryterens varsellampe lyser og vannet varmes ikke | 1. Driftstermostatene virker ikke2. Motstanden er avbrutt eller defekt | 1. Kontakt autorisert servicesenter2. Kontakt autorisert servicesenter |
| Det kommer ikke kaffe ut under uttak | 1. Det mangler vann i beholderen2. Den malte kaffen er for finmalt3. For stor mengde kaffe4. Kaffen er for mye presset5. Kretsen er ikke fylt på6. Dusjsilen er skitten | 1. Fyll vann på beholderen2. Bytt ut med grovere malt kaffe3. Reduser mengde kaffe i filteret4. Press kaffen mindre5. Se avsnitt 46. Rengjør eller skift ut dusjsilen |
| Høy støy fra pumpen | 1. Pumpen er ikke klar | 1. Se avsnitt 4 "Første igangsetting" |
| Kaffen føres ut for raskt | 1. Den malte kaffen er for grovmalt2. Utilstrekkelig mengde kaffe3. Utilstrekkelig pressing av kaffen4. Gammel eller uegnet kaffe | 1. Malingsgraden må være finere2. ∅k mengde kaffe3. Press kaffen mer4. Bytt kaffe |
| Kaffen føres ut dråpevis | 1. Den malte kaffen er for finmalt2. For stor mengde kaffe3. Kaffen er for hardt presset | 1. Malingsgraden må være grovere2. Reduser mengde kaffe3. Press kaffen mindre |
| Kaffen kommer ut mellom uttaksenheten og filterholderen | 1. Filterholderen er ikke korrekt satt på plass2. For mye kaffe i filteret3. Filterholderens kant er ikke rengjort4. Pakningen er slitt | 1. Sett den korrekt på plass2. Reduser mengde kaffe3. Fjern kafferestene fra kantene på filterholderen rengjør pakningen4. Kontakt autorisert servicesenter |
| Det dannes ikke skum på kaffen | 1. Kaffeblandingen er ikke egnet for maskintypen2. Feil malingsgrad3. Utilstrekkelig mengde kaffe | 1. Bytt kaffe2. Juster kaffens malingsgrad3. ∅k mengde kaffe og press den skikkelig |
| Kaffen føres ut for kald | 1. Maskinen var ikke ved korrekt temperatur2. Manglende forvarming av filterholder3. Forvarming av kopper er ikke utført4. Termostaten fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Følg indikasjonene angitt i avsnitt 4.1 - 4.22. Filterholderen må varmes samtidig med vannet, se avsnitt 4.1 - 4.23. Varm koppene skikkelig på tilhørende koppevarmer (3)4. Kontakt autorisert servicesenter |
| Kaffen føres ut for varm | 1. Termostaten fungerer ikke innenfor optimale verdier | 1. Kontakt autorisert servicesenter |
| Maskinen utfører ikke damp | 1. Kretsen er ikke fylt på2. Hullet i enden av damprøret er tilstoppet3. Det mangler vann i beholderen | 1. Se avsnitt 42. Rengjør hullet ved hjelp av en nål3. Se avsnitt 4 |
La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787
www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it