HMR1200 - Elektrische Kelle Vevor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HMR1200 Vevor als PDF.
Benutzerfragen zu HMR1200 Vevor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrische Kelle kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HMR1200 - Vevor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HMR1200 von der Marke Vevor.
BEDIENUNGSANLEITUNG HMR1200 Vevor
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
KELLER
MODELL: HMR950, HMR1200
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
KELLER
MODELL: HMR950, HMR1200

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG: Lesen und verstehen Sie dieses gesamte Handbuch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen oder warten. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
1. Sicherheitsinformationen
1.1 Gesetze in Bezug auf Funkenfänger Hinweis:
Staatliche Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften und Vorschriften für öffentliche Ressourcen legen fest, dass an bestimmten Orten Funkenfänger an Verbrennungsmotoren verwendet werden müssen, die Kohlenwasserstoff-Kraftstoffe verwenden. Ein Funkenfänger ist eine Vorrichtung, die den versehentlichen Austritt von Funken oder Flammen aus den Motorabgasen verhindern soll. Funkenfänger sind für diesen Zweck vom United States Forest Service qualifiziert und zugelassen.
Um die örtlichen Gesetze zu Funkenfängern einzuhalten, wenden Sie sich an den Motorhändler oder den örtlichen Gesundheits- und Sicherheitsbeauftragten.
1.2 Betriebssicherheit

WARNUNG
Für den sicheren Umgang mit Geräten sind Vertrautheit und entsprechende Schulung erforderlich! Unsachgemäß oder von ungeschultem Personal betriebene Geräte können gefährlich sein! Lesen Sie die in diesem Handbuch und im Motorhandbuch enthaltenen Bedienungsanleitungen und machen Sie sich mit der Lage und der ordnungsgemäßen Verwendung aller Bedienelemente vertraut. Unerfahrene Bediener sollten eine Einweisung durch eine mit der Maschine vertraute Person erhalten, bevor sie die Maschine bedienen dürfen. • Erlauben Sie NIEMALS
jemandem, dieses Gerät ohne entsprechende Schulung zu bedienen.
Personen, die dieses Gerät bedienen, müssen mit den damit verbundenen Risiken und Gefahren vertraut sein.
- Berühren Sie NIEMALS den Motor oder den Schalldämpfer, während der Motor läuft oder unmittelbar nachdem er abgestellt wurde. Diese Bereiche werden heiß und können zu Verbrennungen führen. - Verwenden Sie NIEMALS Zubehör oder Aufsätze, die nicht von empfohlen werde
Tomahawk Power. Es kann zu Schäden an der Ausrüstung und Verletzungen des Benutzers kommen. • Lassen Sie die Maschine NIEMALS unbeaufsichtigt laufen. • Stellen Sie
IMMER sicher, dass der Bediener mit den entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist Informieren Sie sich vor der Verwendung der Maschine über die
Bedienungstechniken. • Tragen Sie IMMER eine nach ANSI Z87.1 zugelassene Schutzbrille oder Schutzbrille mit Seitenschutz oder bei Bedarf einem Gesichtsschutz. Verwenden Sie bei Staub eine Staubmaske
Arbeitsbedingungen. Verwenden Sie außerdem rutschfeste Sicherheitsschuhe, einen Schutzhelm, Handschuhe und Staub Sammelsysteme und gegebenenfalls Gehörschutz. Dies gilt
an alle Personen im Arbeitsbereich. • Schließen
Sie bei Motoren, die damit ausgestattet sind, IMMER das Kraftstoffventil, wenn die Maschine in Betrieb ist nicht operiert wird. • Bewahren
Sie die Ausrüstung IMMER ordnungsgemäß auf, wenn sie nicht verwendet wird. Ausrüstung
sollten an einem sauberen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Betreiben Sie die Maschine IMMER mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungen und Schutzvorrichtungen
und funktionstüchtig. Sicherheitsvorrichtungen NICHT verändern oder entfernen. NICHT
Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen oder Schutzvorrichtungen fehlen oder nicht funktionieren. • Lesen, verstehen und befolgen Sie IMMER die Anweisungen in der Bedienungsanleitung bevor Sie versuchen, das Gerät zu bedienen.
1.3 Sicherheit beim Einsatz von Verbrennungsmotoren

GEFAHR
Beim Betrieb von Verbrennungsmotoren bestehen besondere Gefahren
und tanken! Lesen und befolgen Sie die Warnhinweise im Handbuch des Motorbesitzers
Beachten Sie die nachstehenden Handbuch- und Sicherheitsrichtlinien. Nichtbeachtung von Warnungen und
GEFAHR Sicherheitsrichtlinien können zu schwerwiegenden Folgen führen
Verletzung oder Tod.
- Betreiben Sie die Maschine NICHT im Innenbereich oder in einem geschlossenen Bereich, z. B. einer Tiefgarage
Gräben, es sei denn, es besteht eine ausreichende Belüftung durch Gegenstände wie
Abluftventilatoren oder Schläuche sind vorhanden. Benzinabgase aus dem
Motor enthält giftiges Kohlenmonoxidgas; Exposition gegenüber
Kohlenmonoxid kann zu Bewusstlosigkeit führen und dazu führen
Tod. •
Rauchen Sie NICHT, während Sie die Maschine bedienen. • Beim
Auftanken des Motors NICHT rauchen. • NICHT bei heißem
oder laufendem Motor tanken. • Betanken Sie den Motor
NICHT in der Nähe offener Flammen. • Beim Auftanken des
Motors KEINEN Kraftstoff verschütten. • Lassen Sie den Motor
NICHT in der Nähe von offenem Feuer laufen. • Füllen Sie
den Kraftstofftank IMMER an einem gut belüfteten Ort auf. • Setzen Sie
den Tankdeckel IMMER nach dem Tanken wieder auf. • Überprüfen
Sie die Kraftstoffleitungen und den Kraftstofftank vorher IMMER auf Undichtigkeiten und Risse
Motor starten.
Betreiben Sie die Maschine NICHT, wenn Kraftstofflecks vorhanden sind oder die Kraftstoffleitungen lock
1.4 Servicesicherheit

WARNUNG
Schlecht gewartete Geräte können zum Sicherheitsrisiko werden! Damit die
um sicherzustellen, dass die Ausrüstung über einen längeren Zeitraum hinweg sicher und ordnungsgemäß
funktioniert
Wartung und gelegentliche Reparaturen sind erforderlich. • Versuchen
Sie NICHT, die Maschine zu reinigen oder zu warten, während sie läuft.
Rotierende Teile können schwere Verletzungen
verursachen. • Starten Sie einen überfluteten Motor NICHT, wenn die Zündkerze entfernt ist
benzinbetriebene Motoren. Im Zylinder eingeschlossener Kraftstoff spritzt heraus
die Zündkerzenöffnung. • Bei
benzinbetriebenen Motoren NICHT auf Funken prüfen, sofern dies der Fall ist
überflutet oder es riecht nach Benzin. Ein verirrter Funke könnte sich entzünden
Dämpfe.
- KEIN Benzin oder andere Kraftstoffe oder brennbare Lösungsmittel verwenden
zum Reinigen von Teilen, insbesondere in geschlossenen Räumen. Dämpfe von Kraftstoffen und
Lösungsmittel können explosiv werden.
Halten Sie den Bereich um den Schalldämpfer IMMER frei von Fremdkörpern wie Blättern,
Papier, Kartons usw. Ein heißer Schalldämpfer könnte diese entzünden und einen Brand auslösen
- Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Komponenten IMMER durch Ersatzteile entworfen und empfohlen von Tomahawk Power. • Ziehen Sie bei Maschinen, die damit ausgestattet sind, IMMER die Zündkerze ab Benzinmotoren vor der Wartung, um ein versehentliches Starten zu vermeiden. • Halten Sie die Maschine IMMER sauber und sorgen Sie dafür, dass die Etiketten lesbar sind. Ersetzen Sie alles Fe und schwer lesbare Etiketten. Etiketten geben wichtige Hinweise zur Bedienung Anweisungen und warnen vor Gefahren und Gefahren. • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch IMMER, ob beschädigte Teile vorhanden sind. Sorgfältig prüfen dass die Glättmaschine ordnungsgemäß funktioniert und ihre vorgesehene Funktion erfüllt. Beschädigte oder verschlissene Teile sofort ersetzen. Betreiben Sie das niemals Kelle mit einem beschädigten Teil. •
Überprüfen Sie den Estrich IMMER vor der Lagerung und vor der Lagerung
Wiederverwendung. Bewahren Sie die Kelle an einem trockenen, sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Personen auf Kinder bei Nichtgebrauch.
- Verwenden Sie IMMER nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör Hersteller für die Verwendung mit der Kelle. Zubehör, das sein kann Bei der Verwendung mit der Glättmaschine besteht Verletzungsgefahr Estrichauusrüstung. • Halten
Sie die Klingen IMMER sauber, wenn sie nicht verwendet werden, und halten Sie die Schutzvorrichtungen an Ort und Ste. In der Reihenfolge.
2 Produktinformationen
2.1 Verwendungszweck
Mit dem Tomahawk Power gehört die mühsame manuelle Nachbearbeitung der Vergangenheit an Kellen! Verdichten Sie Betonböden ganz einfach, um optimale Endergebnisse zu erzielen bei Projekten wie Einfahrten, Kellern und Gewerbe/Industrie
Arbeitsplätze.
2.2 Kennenlernen der Kelle
Die Glättglätter von VEVOR sind für das Glätten und Endbearbeiten konzipiert Betonplatten. Analysieren Sie Ihre Kelle und achten Sie auf jede Komponente: die Motor, Rotorblätter, schnelle Pitch-Steuerung, Luftfilter, Fliehkraft-Stoppschalter, Kupplung und Riemenscheibensystem. Stellen Sie sicher, dass sich immer Öl im Motor befindet.
2.3 Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Flügelglätter verwenden.
Sicherheitshinweise finden Sie in diesem Handbuch und auf der
Ausrüstung. Sicherheitsinformationen sollten in gutem, lesbarem Zustand bleiben.
Die Bediener müssen in der Bedienung und Wartung des Geräts gut geschult sein Kelle.
Bevor Sie beginnen, testen Sie die Kelle auf einer ebenen, verwässerten Fläche der fertigen Fläche
Beton. Testen Sie an einem Abschnitt, der frei von Schmutz und anderen Gegenständen ist.
Der Probelauf erhöht das Vertrauen des Bedieners und erleichtert gleichzeitig die Einarbeitung
selbst mit den Bedienelementen des Glätters. Darüber hinaus wird dies den Betreibern helfen
verstehen, wie der Flügelglätter unter realen Bedingungen funktioniert.
2.4 Motor
Die Flügelglätter von VEVOR werden von Kohler-Motoren angetrieben. Siehe die
Anweisungen zum Betrieb finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motors
Wartung Ihres Motors. Das Motorhandbuch liegt Ihrem Motor bei
Kelle.
2.5 Antriebssystem
Die Kraftübertragung vom Motor auf die Getriebeeingangswelle erfolgt über einen
Keilriemenscheibenantrieb
System. Die Riemenscheibe wird entweder über eine Fliehkraftkupplung oder eine manuelle Kupplung eingekuppelt.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Teile“ dieses Handbuchs.
2.6 Getriebe
Das Getriebe befindet sich unter dem Motor und überträgt die Kraft auf den Rotor
oder Spiderbox-Montage. Das Getriebe steuert die Drehzahl des
Kelle und ist mit zwei Wellen (Eingang und Ausgang) ausgestattet.
2.7 Spiderbox
Die vertikale Abtriebswelle des Getriebes ist mit einer Gussnabe namens verbunden
Spinnenbox. Die Spinnenbox verfügt über 4 Arme, die nach außen ragen und dazu dienen
Befestigung von Klingen oder anderem Zubehör. Denken Sie daran: wenn das Getriebe
Die Abtriebswelle dreht sich, ebenso wie die Spiderbox-Baugruppe.
2,8 Klingen
Die Flügel der Kelle werden verwendet, um den Beton zu bearbeiten, während sie rotieren
um Ihre gegebene Oberfläche. Diese Kelle enthält jeweils 4 Kombinationsklingen
Rotor. Sie sind in einem gleichmäßigen radialen Muster angeordnet und an der befestigt
vertikale rotierende Welle mittels der Spinnenbaugruppe.
2.9 Fliehkraftkupplung
Im Falle eines Durchgehens der Glättmaschine (der Bediener gibt die Glättmaschine frei). Griff), stoppt die Fliehkraftkupplung den Motor und bringt die Glättmaschine zum Stillstand Vollständiger Stopp.
2.10 Schulung
Informationen zur ordnungsgemäßen Schulung finden Sie im Abschnitt „SCHULUNGS-CHECKLISTE“ hinten in diesem Handbuch. Diese Checkliste enthält eine
Leitfaden für einen erfahrenen Bediener zur Schulung eines neuen Bedieners.
3. Technische Spezifikationen
Kelle
| Modell HMR1200 | HMR950 | |
| Motor | CH260 | CH440 |
| Anzahl der Klingen | 4 | 4 |
| Scheibendurchmesser | 38 Zoll | 46 Zoll |
| Optimaler KlingenwinkelEinstellung (°) | 0-15 | 0-15 |
Motor
| Modell | CH440 |
| Typ | 4-Takt, obenliegende Nockenwelle, 1 Zylinder |
| PS | 14 |
| Übertragungssystem | Schneckengetriebe und Schnecke |
| Kraftstoffverbrauch (g/kWh) | 374 |
| Maximale Geschwindigkeit (U/min) | 2800 |
4 Benutzerhandbuch
4.1 Express-Setup

Schritt 1: Führen Sie das Ende der Lenkersäule in die Basis des ein Kelle.

Schritt 2: Führen Sie die Schrauben und Unterlegscheiben durch die Löcher im Lenker ein und befestigen Sie sie mit einer Mutter.

Schritt 3: Schrauben Sie die Mutter vom Stift ab und führen Sie den Stift durch die Basis der Ke ein.

Schritt 4: Stecken Sie die Schraube durch
elleden Stift und befestigen Sie die Muttern oben
und unten, um sie an Ort und Stelle zu halten.

Schritt 5: Bringen Sie den Lenker um die Öse herum zur Oberseite der Lenkersäule an.

Schritt 6: Stecken Sie den Bolzen durch die Basis der Griffe und dann am Ende mit einer Mutter befestigen.
4.2 Kurzanleitung

Schritt: 7 Um den Gaszug anzubringen, entfernen Sie den Luftfilter und die Abdeck

Schritt: 8 Führen Sie das Kabel durch Drehgelenkmutter und durch das Drehgelenk ng. anhalten und dann die Schraube festziehen.

Schritt: 9 Bringen Sie das Kill-Schalter-Kabel an vorne am Motor anbringen und anschließen Es ist der Ausschalter.

Schritt:10 Befestigen Sie das Positiv (rot) und negative (schwarze) Motorleitungen zur Batterie.
5. Bedienelemente und Komponenten
5.1 Griff
Enthält ein „Sternrad“ zur manuellen Einstellung des Klingenwinkels.

5.2 Klappbarer Quick-Pitch-Griff Mit Hebelgriff
zur schnellen Einstellung der Blattneigung. Der Griff lässt sich zur Aufbewahrung zusammenklappen.

5.3 Fliehkraft-Abschaltschalter Für
den Fall, dass der Bediener die Kontrolle über den Flügelglätter verliert, schaltet dieser Schalter den Motor ab.

5.4 Gashebel Der Gashebel steuert
die Drehzahl des Motors. Bewegen Sie den Handhebel in Richtung des Bedieners, um die Motorgeschwindigkeit zu erhöhen (hoch), und vom Bediener weg, um die Motorgeschwindigkeit zu verringern (niedrig).

Der breitere Lenker des Glätters ermöglicht eine höhere Stabilität, Balance und
Manövrierfähigkeit. Ersetzen Sie die Griffe, wenn sie abgenutzt oder beschädigt sind.
5.6 Motor
Die Kellen von VEVOR verwenden Kohler-Motoren und sind mit einem 3-Jahres-Motor ausgestattet
Garantie für zuverlässigen Service.
5.7 Blattneigungssteuerung
Stellen Sie die Stahlklingen der Kelle im Bereich von 0 bis 15 Grad ein, um ein mattes, helles Ergebnis zu erzielen
Glanz oder glänzendes Finish.
5.8 Schutzring
NIEMALS Hände und Füße in den Schutzring stecken.
5.9 Glättarm
Bietet Befestigungspunkte für die Klingen. Wenn die Messer ungleichmäßigen Verschleiß aufweisen
Muster oder wenn die Klingen schneller verschleiben als andere, muss möglicherweise der Glättarm verwendet werden
ersetzt werden.
5.10 Klingen
Diese Kelle ist mit 4 kombinierten Klingen aus gehärtetem Stahl ausgestattet
sowohl Float- als auch Finish-Operationen. Diese Klingen sind austauschbar mit
die meisten Hersteller.
5.11 Keilriemenabdeckung
Entfernen Sie diese Abdeckung, um Zugang zum Keilriemen zu erhalten. Betreiben Sie den Glätter NIEMALS
wenn diese Abdeckung entfernt wurde.
5.12 Griff
Zum Einklappen des Griffs lösen.
5.2 Zusätzliche Komponenten
5.2.1 Stabilisatorring
Der Stabilisatorring reduziert die Vibrationen des Glättarms und hält ihn
ausgewogen.
5.2.2 Schwimmerpfanne
Die Schwimmerpfanne ist so konzipiert, dass sie an den Combo-Klingen befestigt werden kann, sodass sie zerfällt
hohe Stellen, bringt Mörtel an die Oberfläche und erzeugt eine gleichmäßige und gleichmäßige Oberfläche
ebene Platte.
5.2.3 Hilfshubrohr
Verwenden Sie dieses Rohr, um die Kelle auf eine Platte zu heben. Rohr ist in das einzuführen Steckdose vor dem Getriebe. Verfügbar mit ausgewählten Einheiten.
6. MOTOR
6.1 Wartung
Die Kellen von VEVOR werden von Kohler-Motoren angetrieben. Der Motor muss sein Vor dem Betrieb auf ordnungsgemäße Schmierung prüfen und mit Kraftstoff füllen. Verweisen Anweisungen und Einzelheiten zum Betrieb finden Sie im Motorhandbuch des Herstellers und Service. Falls ein Problem auftreten sollte oder Sie Fragen dazu haben Ihres Motors wenden Sie sich an einen autorisierten Kohler-Wartungshändler.
Die Bedeutung der Wartung
Eine gute Wartung ist für Sicherheit, Wirtschaftlichkeit und Störungsfreiheit unerlässlich Betrieb. Es wird auch dazu beitragen, die Umweltverschmutzung zu reduzieren.

WARNUNG
- Unsachgemäße Wartung oder das Versäumnis, ein Problem vor dem Betrieb zu beheben, kann zu Fehlfunktionen führen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können.
Befolgen Sie stets die Inspektions- und Wartungsempfehlungen und Zeitpläne in dieser Bedienungsanleitung.
Um Ihnen bei der richtigen Pflege Ihres Motors zu helfen, finden Sie auf den folgenden Seiten Folgendes: Wartungsplan, routinemäßige Inspektionsverfahren und einfach
Wartungsverfahren mit einfachen Handwerkzeugen. Weitere Serviceaufgaben, die schwieriger sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, erledigen Sie am besten von
Die Arbeiten werden von Fachleuten durchgeführt und normalerweise von einem Kohler-Techniker oder einem anderen Techniker durchgeführt qualifizierter Mechaniker.
Der Wartungsplan gilt für normale Betriebsbedingungen. Wenn du
Betreiben Sie Ihren Motor unter erschwerten Bedingungen, wie z. B. anhaltend hoher Belastung oder Hochtemperaturbetrieb oder die Verwendung unter ungewöhnlich nassen oder staubigen Bedingungen, wenden Sie sich an Ihren Wartungshändler, um Empfehlungen für Ihr Gerät zu erhalten individuelle Bedürfnisse und Nutzung.
Wartung, Austausch oder Reparatur der Emissionskontrollgeräte
und Systeme können von jeder Motorenreparaturwerkstatt durchgeführt werden
oder einzeln, unter Verwendung von Teilen, die nach EPA-Standards „zertifiziert“ sind.
6.2 Wartungssicherheit
Nachfolgend finden Sie einige der wichtigsten Sicherheitsvorkehrungen. Das können wir jedoch nicht warnen Sie vor allen erdenklichen Gefahren, die bei der Durchführung auftreten können Wartung. Nur Sie können entscheiden, ob Sie eine durchführen sollten oder nicht gegebene Aufgabe.

WARNUNG
Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Befolgen Sie immer die
Verfahren und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung.

VORSICHT:
Versuchen Sie NIEMALS, den Glätter selbst anzuheben.
Lassen Sie sich beim Anheben des Glätters IMMER von einer anderen Person unterstützen.
6.2 Wartungssicherheit Fortsetzung
6.2.1 Tankdeckel
Entfernen Sie diesen Deckel, um bleifreies Benzin in den Kraftstofftank einzufüllen. Stellen Sie sicher, dass Der Tankdeckel ist fest angezogen. Nicht überfüllen.

Mit dem Gashebel wird die Motordrehzahl eingestellt (Hebel vorgeschoben).
vorwärts LANGSAM, Hebel schnell zurück zum Bediener).

text_image
FAST SLOW6.2.3 Motor EIN/AUS Die Position
ON ermöglicht das Starten des Motors, die Position OFF stoppt den Motorbetrieb.

6.2.4 Reversierstarter (Zugseil)
Manuelle Startmethode. Ziehen Sie am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann kräftig und gleichmäßig.

6.2.5 Füllstand des Kraftstoffventils
ÖFFNEN, um Kraftstoff fließen zu lassen, SCHLIESSEN, um den Kraftstofffluss zu stoppen.
6.2.6 Choke-Hebel Wird
beim Anlassen eines kalten Motors oder bei kalten Wetterbedingungen verwendet und reichert das Kraftstoffgemisch an.
6.2.7 Luftfilter
Der Luftfilter verhindert, dass Schmutz und andere Ablagerungen in das Kraftstoffsystem gelangen. Um an das Filterelement zu gelangen, entfernen Sie die Flügelmutter oben am Luftfilter Kanister.
NOTIZ:
Betreiben Sie den Motor nicht ohne Luftfilter, wenn die Luft beschädigt ist
Filter oder ein Filter, der ausgetauscht werden muss. Dadurch kann Schmutz eindringen
Motor und verursachen schnellen Motorverschleiß.
6.2.8 Zündkerze
Die Zündkerze versorgt das Zündsystem mit einem Funken. Reinigen Sie den Funken
Einmal pro Woche einstecken. Stellen Sie den Zündkerzenabstand auf 0,6–0,7 mm (0,028–0,031 Zoll) ein.
6.2.9 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer dient der Reduzierung von Geräuschen und Emissionen des Motors.

WARNUNG
Motorkomponenten können extreme Hitze erzeugen. Um Verbrennungen vorzubeugen, tun Sie es
Berühren Sie diese Bereiche NICHT, während der Motor läuft oder unmittelbar danach
Betriebs.
Betreiben Sie den Motor NIEMALS mit abgenommenem Schalldämpfer.
6.2.10 Kraftstofftank
Der Kraftstofftank enthält bleifreies Benzin. Weitere Informationen finden Sie im
Betriebsanleitung des Motors.
7. VORINSPEKTION
Betreiben Sie den Flügelglätter NIEMALS in einem geschlossenen Bereich oder einer geschlossenen Struktur
Dadurch ist kein ausreichend freier Luftstrom gewährleistet.
Tragen Sie vorher IMMER eine zugelassene Schutzbrille und einen Gehörschutz
Bedienung der Glättmaschine.
NIEMALS Hände oder Füße in die Schutzringe stecken, während der Motor läuft
läuft.
Stellen Sie IMMER den Motor ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten ausführen
Wartung an der Kelle.
Es wird empfohlen, den Notausschalter des Glätters zu verwenden, um den Motor abzustellen nach jedem Gebrauch. Dadurch wird überprüft, ob der Schalter ordnungsgemäß funktioniert stellt für den Bediener keine Gefahr dar.
7.1 Vor dem Start
7.1.1 Lesen Sie die Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung.
7.1.2 Reinigen Sie den Flügelglätter, indem Sie Schmutz und Staub entfernen, insbesondere im Bereich Motorkühlufteinlass, Vergaser und Luftfilter.
7.1.3 Luftfilter auf Schmutz und Staub prüfen. Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, ersetzen Sie ihn bei Bedarf mit einem neuen.
7.1.4 Überprüfen Sie den Vergaser auf äußeren Schmutz und Staub. Reinigen Sie es trocken Druckluft.
7.1.5 Befestigungsmuttern und -schrauben auf festen Sitz prüfen.
7.2 Kontrolle des Motoröls
7.2.1 Um den Motorölstand zu prüfen, stellen Sie den Flügelglätter auf einen sicheren Untergrund ebener Boden bei abgestelltem Motor.
7.2.2 Entfernen Sie den Einfüllmessstab aus der Motoröl-Einfüllöffnung (ABB. 2) und Wischen Sie es sauber.
7.2.3 Den Ölmessstab einsetzen und herausnehmen, ohne ihn in den Einfüllstutzen einzuschrauben. Überprüfen Sie den am Ölmessstab angezeigten Ölstand.
7.2.4 Wenn der Ölstand niedrig ist (ABB. 3), füllen Sie ihn bis zum Rand der Öleinfüllöffnung auf empfohlen mit SAE10W-30 4-Takt-Öl. Die maximale Ölkapazität beträgt 400 ccm.

7.3 Kraftstoffkontrolle
Motorkraftstoffe sind leicht entzündlich und können bei unsachgemäßer Handhabung gefährlich sein. Beim Tanken NICHT rauchen. Versuchen Sie NICHT, den Glätter aufzutanken, wenn dies der Fall ist Der Motor ist heiß oder läuft.
7.3.1 Entfernen Sie den Tankdeckel, der sich oben auf dem Kraftstofftank befindet.
7.3.2 Führen Sie eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob der Kraftstoffstand niedrig ist. Wenn der Kraftstoffstand niedrig ist, füllen Sie ihn nach Benzin mit 89 Oktan.
7.3.3 Beim Tanken unbedingt ein Sieb zur Filterung verwenden. NICHT auffüllen der Treibstoff. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf.

text_image
GEARBOX OIL FILL PLUGABB.4
7.4 Getriebeöl
7.4.1 Stellen Sie fest, ob der Getriebeölstand niedrig ist, indem Sie den Ölstopfen entfernen die Seite des
Getriebe. Dieser Stecker ist mit dem „Häkchen“-Aufkleber gekennzeichnet. Siehe ABB. 4. Die Der korrekte Schmierölstand sollte bis zur Unterkante des Einfüllstopfens reichen.
7.4.2 Wenn beim Entfernen der Ablassschraube Schmieröl auszutreten beginnt, dann kann davon ausgegangen werden, dass das Getriebe über ausreichend Öl verfügt.
7.4.3 Wenn beim Entfernen der Ablassschraube kein Schmieröl austritt, Mit Getriebeschmieröl Typ ISO 680 auffüllen, bis die Öleinfüllöffnung überläuft.
7.5 Keilriemenprüfung
Ein verschlissener oder beschädigter Keilriemen kann die Leistung Ihres Motors beeinträchtigen Elektroglätter. Sollte ein Keilriemen defekt oder verschlissen sein, tauschen Sie einfach den Keilriemen aus wie im Abschnitt „Wartung“ dieses Handbuchs beschrieben.
7.6 Messerprüfung
Überprüfen Sie vor dem Start, ob die Messer abgenutzt oder beschädigt sind. Wenn eine Klinge abgenutzt ist Während die anderen neu aussehen, könnte dies an einem Blattneigungsproblem liegen.
Anweisungen dazu finden Sie im Abschnitt „Wartung“ dieses Handbuchs
Verfahren zur Blattneigungseinstellung. Ersetzen Sie abgenutzte Klingen.
7.7 SICHERHEITSKILLSCHALTER
Dieser Flügelglätter ist mit einem Sicherheits-Notausschalter ausgestattet. Sicherheitskill Die Schalter sollten bei jedem Anlassen des Motors überprüft werden.
NOTIZ
NIEMALS! Deaktivieren oder trennen Sie den Kill-Schalter. Es ist vorgesehen
Sicherheit des Bedieners. Es kann zu Verletzungen kommen, wenn es deaktiviert, getrennt oder nicht angeschlossen ist unsachgemäß gepflegt.
7.8 GRIFF DRÜCKEN SIE DEN KILL-SCHALTER
Am Hauptgriffrohr befindet sich ein roter Schalter (ABB. 5). Der Wechsel
Der Mechanismus dieses Schalters sollte frei funktionieren und stets aufbewahrt werden
in diesem Zustand. Wenn der Schalter auf OFF steht, sollte der Motor nicht laufen
starten oder ausführen. Der Zweck dieses Schalters besteht darin, den Motor bei einem Durchgehen zu stoppen Situation (d. h. der Bediener lässt den Griff während des Betriebs los).

text_image
ON OFFABB.5
Lassen Sie die Maschine NICHT längere Zeit unbenutzt stehen, während der Motor mit hoher Drehzahl läuft
längere Zeitspanne. Dies führt zu vorzeitigem Riemenverschleiß oder kann zur Zerstörung des Riemens führen der Gürtel.
Stellen Sie die Motordrehzahl IMMER auf Leerlauf, wenn die Handkupplung ausgekuppelt ist.
8. ERSTE INBETRIEBNAHME
Anheben der Kelle auf eine Platte
8.1 Hilfshubrohr
Entfernen Sie das Hilfshubrohr oben am Hauptgriff. Einfügen
Stecken Sie das Rohr in die Buchse auf der gegenüberliegenden Seite des Getriebes der Griff. Stellen Sie sicher, dass das Loch im Rohr in den Stift im Rohr eingreift Steckdose. Dabei hebt eine Person den Hauptgriff und eine andere hebt ihn an Heben Sie die Maschine vom Hilfshubrohr an, um sie auf eine Platte zu bewegen.

WARNUNG
Der Glätter muss von der Person, die ihn trägt, stabilisiert werden
handhaben. Wenn es nicht richtig stabilisiert ist, kann der Griff herumschwingen und die Kelle umdrehen, was zu Schäden an der Kelle und anderen Personen führen kann Verletzung.
8.2 Ballen anheben
Der Hubballen ist bei neuen Glättern optional. Es bietet einen optimalen Hebepunkt für Bewegen der Kelle. Heben Sie Ballen an oder heben Sie einen Gabelstapler an, um eine Kelle auf einen Boden zu heben Bauen mit einem Kran.
Die Verwendung eines Krans zum Bewegen einer Maschine mit angehobenem Ballen wird dringend empfohlen und ist absolut sicher für die Maschine. Wann ist besondere Vorsicht geboten?
Heben Sie die Maschine jedoch nicht vom Boden ab. Schwerer Schaden an der Maschine Durch das Herunterfallen einer Glättmaschine kann es zu Verletzungen kommen.
8.2 Heben des Ballens Fortsetzung
Dieser Abschnitt soll dem Bediener bei der Erstinbetriebnahme des helfen handgeführte Kelle. Es ist äußerst wichtig, dass dieser Abschnitt gelesen wird sorgfältig, bevor Sie versuchen, die Kelle auf dem Feld einzusetzen.
Benutzen Sie die Kelle NICHT, bis Sie diesen Abschnitt vollständig verstanden haben.

WARNUNG
Versuchen Sie NICHT, den Glätter zu betreiben, bis die Sicherheitshinweise im Allgemeinen vorliegen Die Abschnitte „Informationen“ und „Inspektion“ dieses Handbuchs wurden gelesen und gründlich verstanden. Je nach Motorenhersteller
Die Bedienschritte können variieren. Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers Handbuch.
9. STARTEN DES MOTORS
9.1 Stellen Sie den Kraftstoffventilhebel des Motors (ABB. 6) auf die Position „ON“.
9.2 Stellen Sie den Gashebel des Flügelglätters (ABB. 1) auf die Position „IDLE“.
9.3 Bringen Sie den Choke-Hebel (ABB. 7) beim Starten in die Position „GESCHLOSSEN“. kalter Motor.

text_image
FUEL LEVER ON OFF
text_image
CHOKE LEVER OPEN CLOSEABB.6 ABB.7
9.4 Stellen Sie den Choke-Hebel (ABB. 8) in die Position „OFFEN“, wenn Sie einen Warmstart durchführe Motor oder die Temperatur ist warm.
9.5 Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter des Motors (ABB. 9) auf die Position „EIN“.

text_image
CHOKE LEVER OPENABB.8

text_image
ENGINE ON/OFF SWITCH OFF ONABB.9
9.6 Fassen Sie den Startergriff (ABB. 10) und ziehen Sie ihn langsam heraus. Der Widerstand wird an einer bestimmten Position am härtesten, entsprechend der
Kompressionspunkt. Ziehen Sie zum Anlassen zügig und gleichmäßig am Startergriff.

text_image
STARTER GRIPABB.10
9.7 Wenn der Motor angesprungen ist, stellen Sie den Choke-Hebel (ABB. 7) langsam wieder auf die Position Freie Stelle. Wenn der Motor nicht gestartet ist, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
9.8 Bevor Sie den Flügelglätter in Betrieb nehmen, lassen Sie den Motor einige Zeit lang laufen Protokoll. Auf Kraftstofflecks und Geräusche prüfen, die auf eine lose Verbindung hinweisen Keilriemenabdeckung oder Bauteil.
9.9 Um mit dem Glätten zu beginnen, bewegen Sie den Gashebel (ABB. 11) in Richtung „SCHNELL“.

text_image
THROTTLE LEVER FAST SLOWABB.11
10. STOPPEN DES MOTORS
10.1 Bewegen Sie den Gashebel in die Position LEERLAUF oder LANGSAM (ABB. 11) und Lassen Sie den Motor drei Minuten lang bei niedriger Drehzahl laufen.
10.2 Nachdem der Motor abgekühlt ist, drehen Sie den Start-/Stoppschalter des Motors in die Position „OFF“ (ABB. 12).
10.3 Schließen Sie den Kraftstoffabsperrhahn (ABB. 13), indem Sie den Kraftstoffhahnhebel bewegen in die AUS-Position bringen.

11. BETRIEB
Die folgenden Schritte dienen als grundlegende Anleitung für den Maschinenbetrieb und sind nicht als vollständige Anleitung für die Betonbearbeitung zu betrachten. Lesen
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Schulung“ dieses Handbuchs.
11.1 Manövrieren der Kelle
11.1.1 Nehmen Sie die Bedienerposition hinter dem Griff ein. Mit einem sicheren
Durch einen festen Halt und einen festen Griff an den Griffen wird die Motordrehzahl langsam erhöht bis die gewünschte Messergeschwindigkeit erreicht ist.
11.1.2 Um den Glätter zu manövrieren, heben Sie ihn vorsichtig an oder drücken Sie ihn nach unten Kellengriff.
Um die Maschine nach links vom Bediener zu bewegen, heben Sie den Griff an, um sie zu bewegen Drehen Sie die Maschine nach rechts und drücken Sie den Griff nach unten.
11.1.3 Passen Sie die Blattneigung am Standardgriff an, indem Sie die Neigung drehen Stellen Sie das Rad im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn
ein. • Um den Flügelglätter nach links vom Bediener zu bewegen, heben Sie den Griff an Bewegen Sie die Kelle nach rechts und drücken Sie den Griff nach unten.
Erinnern! Wenn Sie die Kelle loslassen, treten Sie einfach zurück und lassen Sie das Stellen Sie sicher, dass die Glättmaschine vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Glättmaschine zu bergen. • Die beste Methode zur Betonbearbeitung besteht darin, langsam rückw mit der Kelle, indem Sie die Kelle von einer Seite zur anderen führen. Damit ist alles abgedeckt Fußabdrücke auf nassem Beton.

text_image
BACKWARDS BACKWARDSABB.14

WARNUNG
Legen Sie Ihre Füße oder Hände NIEMALS in die Schutzringe, während Sie dieses Gerät starten oder bedienen.
Halten Sie sich beim Betrieb dieses Geräts IMMER von rotierenden oder beweglichen Teilen fern.
12. ZUBEHÖROPTIONEN
12.1 Klingen
NOTIZ
Die Klingen sollten ausgetauscht werden, wenn sie den Beton nicht zufriedenstellend bearbeiten Benehmen.
Klingen sind ein wesentlicher Bestandteil der Betonbearbeitung. Diese Kelle wurde für die Bearbeitung von Beton entwickelt und wird nach strengen Qualitätsstandards aus feinstem Kellenstahl hergestellt. Wenn Sie Ersatzklingen benötigen, finden Sie die Teilenummern in der Teileliste in diesem Handbuch.
12.2 Kombimesser Dieser
Glätter war als Erstaurüstung mit kombinierten FLOAT/FINISH-Blättern (ABB. 15) ausgestattet. Diese Klingen wurden für optimale Leistung sowohl beim Gleit- als auch beim Endbearbeitungsvorgang entwickelt. Diese
Die Klingen sind vielseitig einsetzbar und sollten die meisten Glättanforderungen erfüllen.

Diese Klingen wurden speziell für die Endbearbeitung mit dieser Kelle entwickelt. Sie sorgen mit Ihrer Kelle für eine erstklassige Oberflächenbearbeitung. Sie sollten erst verwendet werden, wenn der Beton so weit ausgehärtet ist, dass die Kelle beim Aufsetzen nicht mehr in den Beton einsinkt.
12.4 Aufsteckbare Schwimmerblätter (optional)
Diese Klingen werden an einer bereits installierten Klinge befestigt (ABB. 16), sodass Ihr Fertiger auf „nassem“ Beton schwimmen kann, sodass der Glättvorgang so früh wie möglich beginnen kann. Sie sind leicht abnehmbar, so dass sie nach dem Schwimmvorgang, wenn der Beton ausreichend ausgehärtet ist, entfernt werden können, um die Endbearbeitungsblätter für das weitere Glätten freizulegen.

12.5 Schwimmscheiben (optional)
Diese runden Scheiben werden an den Spinnen befestigt und ermöglichen der Maschine, auf „nassem“ Betor zu „schwimmen“. Das Scheibendesign ermöglicht ein frühes Aufschwimmen und eine einfache Bewegung
von nassen bis trockenen Bereichen. Sie eignen sich auch sehr gut zum Einbetten großer Flächen Zuschlagstoffe und Oberflächenhärter.
13. WARTUNG
13.1 Wartungsplan
Täglich (8–10 Stunden)
- Überprüfen Sie den Ölstand im Motorkurbelgehäuse und im Getriebe und füllen Sie ihn auf notwendig.
- Keilriemen prüfen.
Wöchentlich (50–60 Stunden)
- Arme, Druckring und Kupplung neu schmieren
- Ersetzen Sie die Klingen bei Bedarf.
- Prüfen und reinigen oder ersetzen Sie den Motorluftfilter nach Bedarf.
- Motoröl und Filter nach Bedarf austauschen, siehe Motorhandbuch.
Monatlich (200–300 Stunden)
- Arme und Druckring ausbauen, reinigen, wieder einbauen und neu schmieren. Verstelle die Klingenarme.
Jährlich (2000–2500 Stunden)
- Überprüfen Sie die Armbuchsen und die Druckringbuchsen und tauschen Sie sie bei Bedarf aus und Wellendichtungen.
- Überprüfen Sie die Pitch-Steuerkabel auf Verschleiß.
- Passen Sie die Klingengeschwindigkeit an.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Glättarme zu prüfen, einzustellen und zu prüfen abgenutzte oder beschädigte Bauteile, wenn sich herausstellt, dass der Glätter beschädigt ist die Verarbeitung ist schlecht oder eine routinemäßige Wartung ist erforderlich. Achten Sie auf Folgendes Hinweise. Die Ausrichtung des Glättarms, verschlissene Spinnenbuchsen oder verbogene Glättarme können die Ursache sein. • Verschleiben die Klingen ungleichmäßig? Ist eine Klinge währenddessen vollständig abgenutzt? andere sehen neu aus? • Hat die Maschine beim Einfahren eine spürbare Roll- oder Hüpfbewegung?
verwenden?
- Schauen Sie sich die Maschine an, während sie läuft; Machen Sie die Schutzringe „rock up and nach unten“ relativ zum Boden?
13.2.1 Platzieren Sie den Glätter auf einer FLACHEN, EBENEN Fläche.
Ein ebener, sauberer Bereich zum Testen des Glätters vor und nach dem Glätten ist unerlässlich. Beliebig Unebene Stellen im Boden oder Schmutz unter den Glättklingen verursachen ein Problem falsche Wahrnehmung der Anpassung. Idealerweise ein 5 x 5 Fuß großes. (1,5 x 1,5 Meter) Es sollte eine 19 mm dicke, flache Stahlplatte verwendet werden testen.
13.2.2 Stellen Sie die Rotorblätter so flach wie möglich ein. Die Einstellschrauben sollten alle Habe kaum Kontakt mit der unteren Verschleißplatte am Spiderbox. Wenn einer ist Wenn kein Kontakt besteht, ist eine Anpassung erforderlich. (Abb. 17, Abb. 4).
13.2 Glättarmeinstellung Fortsetzung
Abb. 17 zeigt „falsche Ausrichtung“, verschlissene oder verbogene Spinnenbuchsen Kellenarme. Stellen Sie sicher, dass die Einstellschraube die untere Verschleißplatte kaum berührt (max. 0,10 Zoll). Alle Ausrichtungsschrauben sollten einen entsprechenden Abstand haben gleichen Abstand von der unteren Verschleißplatte haben.
1 Einstellschraube
2 Untere Verschleißplatte
3 Oberfläche
4 „Gewölbter“ Effekt auf fertigem Beton

text_image
1 2 3 4ABB.17
13.3 Ausbau des Glättmessers
13.3.1 Entfernen Sie die Glättmesser vom Glättarm, indem Sie die beiden entfernen Sechskantschrauben vom Glättarm. Legen Sie die Klingen beiseite.
13.3.2 Sämtliche Betonansammlungen von allen sechs Seiten der Kelle mit einer Drahtbürste abbürsten Arm. Wiederholen Sie dies für die verbleibenden drei Arme.
13.4 Wiederzusammenbau
13.4.1 Reinigen und prüfen Sie die oberen/unteren Verschleißplatten und drücken Sie sie Kragen.
13.4.2 Untersuchen Sie die gesamte Spinnenbaugruppe. Drahtbürsten Sie jeden Beton oder Rostbildung. Wenn festgestellt wird, dass Spinnenkomponenten beschädigt sind oder verformt, ersetzen Sie es.
13.4.3 Bringen Sie die Bronzebuchse wieder an den Glättarmen an.
13.4.4 Wiederholen Sie die obigen Schritte für jeden Glättarm.
13.4.5 Stellen Sie sicher, dass sich der Federspanner in der richtigen Position befindet Spannung am Glättarm.
13.4.6 Wenn die Bronzebuchse bereits montiert ist, alle Glättarme einsetzen mit Hebeln in die Spinnenplatte.
13.4.7 Achten Sie darauf, das Fettloch an der Bronzebuchse mit dem auszurichten Fettlochbefestigung an der Spinnenplatte.
13.4.8 Arretieren Sie die Glättarme, indem Sie die Sechskantschraube festziehen Zerk-Schmiernippel und Kontermutter.
13.4.9 Bringen Sie die Klingen wieder an den Glättarmen an.
13.4.10 Installieren Sie den Stabilisatorring auf der Spinnenbaugruppe.

WARNUNG
Trennen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze und sichern Sie es
Lassen Sie den Motor ab, bevor Sie Wartungs- oder Einstellarbeiten an der Maschine durchführen.
ÿKlinge
ÿKlingenarm
ÿSechskantschraube
ÿSicherungsscheibe
ÿVom Arm entfernen
13.5 Ändern

Wir empfehlen, alle Klingen gleichzeitig zu wechseln. Der
Andernfalls kann die Kelle wackeln oder springen.
13.5.1 Stellen Sie die Maschine auf eine ebene, ebene Fläche. Passen Sie die Blattneigung an Kontrolle, um die Klingen so flach wie möglich zu machen.
NOTIZ
Achten Sie auf die Blattausrichtung am Glättarm.
13.5.2 Entfernen Sie die beiden Schrauben und sichern Sie die Unterlegscheiben, mit denen das Messer befestigt ist der Glättarm.
13.5.3 Entfernen Sie die Klinge.
13.5.4 Kratzen Sie mit einer Drahtbürste alle Betonpartikel und Fremdkörper ab vom Glättarm.
13.5.5 Installieren Sie das neue Glättmesser am Glättarm. Stellen Sie sicher, dass
Die Klinge ist korrekt installiert und behält die richtige Richtungsausrichtung bei der Rotation.
13.5.6 Bringen Sie die beiden Schrauben und Sicherungsscheiben wieder an, mit denen die Klinge am befestigt ist Glättarm. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
13.5.7 Wiederholen Sie die Schritte für alle verbleibenden Klingen.
13.6 Anbringen der Pfannen an den Finisher-Messern

WARNUNG
Hebe-/Quetschgefahr.
Heben Sie die Kelle NICHT mit angebrachten Pfannen an.
Stellen Sie die Pfannen IMMER auf dem Arbeitsbereich oder einem angrenzenden Bereich auf auf bzw. auf gleicher Höhe mit dem Arbeitsbereich.
Heben Sie die Kelle NICHT an, wenn die Pfannen angebracht sind.
13.6.1 Heben Sie die Kelle gerade so weit an, dass die Pfanne unter die Klingen geschoben werden kann. Mit Halten Sie die Klingen neben den Z-Clips und senken Sie den Finisher auf die Pfanne ab.
13.6.2 Drehen Sie die Klingen in Position unter den Z-Clips. Stellen Sie sicher, dass die Bei eingeschalteter Maschine werden die Messer in Fahrtrichtung gedreht
Betrieb. Oder verwenden Sie den Motor, um die Messer in Position zu bringen.
13.6.3 Befestigen Sie die Blattbefestigungen mit an der anderen Seite der Z-Clip-Halterungen Befestigungsknöpfe.
13.6.4 Bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird, ist eine Überprüfung durchzuführen dass die Klingenkanten unter den Z-Clips befestigt sind.
13.6.5 Bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen, prüfen Sie dies unbedingt Stellen Sie sicher, dass die Zurrgurte fest über den Klingenkanten befestigt sind.
13.7 Ausbau der Spinnenbox
13.7.1 Sobald festgestellt wird, dass eine Anpassung erforderlich ist, entfernen Sie die Entfernen Sie die Zahnkranzbaugruppe wie folgt von der Getriebewelle:
13.7.2 Entfernen Sie den durch gekennzeichneten Zerk-Anschluss und die Inbusschraube Briefe".
13.7.3 Auf der gegenüberliegenden Seite des Spider-Blocks befindet sich ein weiterer Zerk-Anschluss und Innensechskantschraube. Entfernen Sie beide Komponenten.
13.7.4 Heben Sie die obere Glättbaugruppe von der Spinnenbaugruppe ab.
NOTIZ
Möglicherweise ist ein leichter Schlag mit einem Gummihammer erforderlich, um die Spinne zu lösen von der Hauptwelle des Getriebes.

14 Teileliste
Handhaben

| REF | Teile-No | Beschreibung | Menge | Dimension |
| 1 | RG-003 | Plastikhülle | 2 | |
| 2 | QSC-M4*8 | Schrauben | 2 | M4x8 |
| 3 | QWS-PM4 | Plattenwascher | 2 | M4 |
| 4 | TSA-01 | Drosselklappe. | 1 | |
| 5 | QNT-NM4 | Nylock- | 2 | M4 |
| 6 | W436F-001 | Muttergriff WA- | 1 | |
| 7 | PAS-02 | Stoppschalter (Entriegelungsstange). Typ) | 1 | |
| 8 | 436F-01-001 | Stellen Sie den | 1 | |
| 9 | QSP-5X50 | Lagerbolzen | 1 | 5x50 |
| 10 | QBR-51104 | des | 1 | |
| 11 | QBL-M6X10 | Knopffederstifts ein | 1 | M6x10 |
| 12 | 436F-01-004 | Aluminiumführung | 1 | |
| 13 | QWS-WM19 | Wellenscheibe | 1 | M19 |
| 14 | QWS-PM19 | Plattenwascher | 1 | M19 |
| 15 | QSR-S18 | Sprengring | 1 | S18 |
| 16 | 436F-01-002 | Schraubenrohr anpassen | 1 | |
| 17 | QBL-M6X8 | Bolzen | 1 | M6X8 |
| 18 | QWS-PM6 | Federscheibe | 1 | M6 |
| 19 | 436F-01-003 20 | Schraubenführung | 1 | |
| QSP-5X30 | Federstift | 1 | 5X30 | |
| 21 | 436F-01-007 WT | Stahldraht | 1 | |
| 22 | 436F-02-004 | Jocharmstift | 1 | |
| 23 | QSR-S10 | Sprengring | 2 | S10 |
| 24 | 436F-02-003 B | Jocharm | 1 | |
| 25 | QNT-NM10 | Nylock-Mutter | 10 | M10 |
| 26 | QWS-SM10 | Federscheibe | 14 | M10 |
| 27 | QWS-PM10 | Plattenwascher | 18 | M10 |
| 28 | 436F-02-001 | Griffstützbasis | 1 |
| 29 QBL-M10X70 | 1 | M10X70Bolzen | |
| 30 QBL-M10X35 | Bolzen | 4 | M10X35 |
| 31 436F-02-002 | Obere Halterung | 1 | |
| 32 436F-01-005 | Aluminiumjoch | 1 | |
| 33 436A-01-010 | Rad | 1 | |
| 34 QSP-3X30 | Federstift | 1 | 3X30 |
Klinge

| REF | Teile No | Beschreibung | Menge | Dimension |
| 26 | QWS-SM10 | Federscheibe | 5 | M10 |
| 27 | QWS-PM10 | Plattenwaschmaschine | 4 | M10 |
| 69 | 436F-02-005B | Plattenkappe drücken | 1 | |
| 70 | QBR-6009 | Lager | 1 | 6009 |
| 71 | 436F-02-006B | Plattenkappe drücken | 1 | |
| 72 | QBL-M10X20 | Bolzen | 4 | M10X20 |
| 73 QBL-BBM10X35 Rundkopfschraube | 4 | M10X35 | ||
| 74 | QNT-TM10 | Dünne Nuss | 8 | M10 |
| 75 QBL-SHM10X30 Vierkantschraube 76 | 4 | |||
| QBL-7/16X11/2 | Bolzen | 8 | 7/16*3/2L | |
| 77 | QWS-SM8 | Federscheibe | 8 | M8 |
| 78 | QWS-PM8 | Plattenwascher | 8 | M8 |
| 79 | 436F-02-009B | Klingenarm | 4 | |
| 80 | 436F-02-014 | Klingenmontage | 4 | |
| 81 | 436F-02-008 | Neigungsarm | 4 | |
| 82 22x1,5t SCHREIBEN-S22 | O-Ring | 4 | ||
| 83 | 436F-02-007B | Spinne | 1 | |
| 84 | 436F-02-010 | Spinnenbuchse | 1 | |
| 85 | QBL-LM10X30 | Steckbolzen | 1 | M10x30 |
Getriebe

| REF | Teile No | Beschreibung | Menge | Dimension |
| 436F-03 | Getriebebaugruppe | 1 | ||
| 25 | QNT-NM10 | Nylock-Mutter | 4 | M10 |
| 26 | QWS-SM10 | Federscheibe | 5 | M10 |
| 27 | QWS-PM10 | Plattenwascher | 5 | M10 |
| 36 | QBL-M6X16 | Bolzen | 16 | M6X16L |
| 37 | QRV-M8 | Ablassventil | 1 | |
| 38 | 436F-03-004 | Große Abdeckung | 1 | |
| 39 | 436F-03-005 | Dichtung der großen Abdeckung | 1 | |
| 40 | QBL-FHM10x25 Flachkopfschraube | 1 | M10x25 | |
| 41 | QWS-SSM10 | 1 | M10Waschmaso | |
| 42 | QBR-30305 | Lager | 1 | 30305 |
| 43 | 436F-03-008 | Schneckengetriebe | 1 | |
| 44 | QBR-6206 | Lager | 1 | 6206 |
| 45 | QKY-W6X10X25 46 | Holzschlüssel | 1 | 6X10X25 |
| 436F-02-012 | Hauptwelle | 1 | ||
| 47 | QKY-6X25 | Schlüssel | 1 | 6X25 |
| 48 | 436F-03-001 | Hülse | 1 | |
| 49 | QBL-STM10x40 | Gestütsladen | 4 | M10x40 |
| 50 | QBL-M10X16 | Bolzen | 1 | M10X16 |
| 51 | 436F-03-007 | Schneckenwelle | 1 | |
| 52 | QBR-32004 | Lager | 1 | 32004 |
| 53 | 436F-03-006 | Dichtung der Seitenabdeckung | 2 | |
| 54 | SCHREIBEN- | O-Ring | 2 | 55x3,5t |
| P55 55 | 436F-03-003 | Ausgangsseitige Abdeckung | 1 | |
| 56 | QOS-20X40X8 | Öldichtung | 1 | |
| 57 | 436F-04-005 | Rolle | 1 | |
| 58 | QKY-5X35 | Schlüssel | 1 | 5X35 |
| 59 | QBL-M8X10 | Bolzen | 1 | M8X10 |
| 60 | QOS-27X47X10 | Öldichtung 27X47X10 | 1 | |
| 61 | 436A-03-008WT | Ölablass | 2 | |
| 62 | QBR-6004 | Lager | 1 | 6004 |
| 436F-03-00263 | Seitenabdeckung | 1 | ||
| 64 QOCW-M27x1,5 Ölkontrollfenster | 1 | M27x1,5 | ||
Sicherheitsring

Technischer Support und E-Garantiezertifikat
9. STARTEN VAN DE MOTOR
9.1 Zet de brandstofklephendel van de motor (FIG. 6) in de stand "AAN".
9.2 Zet de gashendel van de troffelmachine (FIG. 1) in de stand "IDLE".
9.3 Zet de chokehendel (FIG. 7) in de stand "GESLOTEN" als u start koude motor.

text_image
FUEL LEVER ON OFF
text_image
CHOKE LEVER OPEN CLOSEFIG.6 FIG.7