MOVING 55B - Trockner Lavor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MOVING 55B Lavor als PDF.
Benutzerfragen zu MOVING 55B Lavor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Trockner kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MOVING 55B - Lavor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MOVING 55B von der Marke Lavor.
BEDIENUNGSANLEITUNG MOVING 55B Lavor
1.5. MODIFICHE TECNICHE
5.7. REGLAGE DU SUCEUR
1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS
1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER SYMBOLE
1.3. PRODUKTINFORMATIONEN
1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN
-
SICHERHEITSINFORMATIONEN
2.1. WICHTIGE HINWEISE
2.2. LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN -
HANDLINGS-INFORMATIONEN
3.1. HEBEN UND TRANSPORT DER VERPACKUNG
3.2. KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG
3.3. AUSPACKEN
3.4. HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE, BATTERIE UND BATTERIELADEGERAT
- TECHNISCHE INFORMATION
4.1. INFORMATIONEN FÜR DIE INSTALLATION
4.1.1. BATTERIEN
4.1.2. VORBEREITUNG DER BATTERIE
4.1.3. INSTALLATION DER BATTERIEN
4.1.4.ANSCHLUSS DER BATTERIEN
4.1.5. KONFIGURATION DES ANZEIGERS DES BATTERIELADEZUSTANDS
4.2. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS
- INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH
5.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE
5.2. STRUKTUR UND FUNKTIONEN DER MASCHINE
5.3. LADEN DER BATTERIEN
5.4. EINBAU DES SQUEEGEES
5.5.AUSBAU DES SQUEEGEES
5.6. WECHSELN DER SQUEEGEE-WISCHBLÄTTER AUS GUMMI
5.7. EINSTELLUNG DES SQUEEGEES
5.8. EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZSCHUTZES
5.9. EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE
5.10. BEFULLEN UND ENTLEEREN DES LösUNGSBEHÄLTERS
5.11. ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERBEHÄLTERS
5.12. SPEZIFISCHE GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DAS MODELL AC 230V
5.13. FAHREN DER MASCHINE
5.14. ARBEITSWEISE
5.14.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE
5.14.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS
5.14.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
5.14.4. INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON STARK VERSCHMUTZENT FLÄCHEN
5.14.5. ORGANEN NACH DEM WASCHEN
-
WARTUNGSINFORMATIONEN
6.1. BEHALTER
6.2. SAUGROHR
6.3. SQUEEGEE
6.4. ZUBEHÖRE
6.5. MASCHINENKÖRPER
6.6. BATTERIEN
6.7. THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN
6.8. REGELMÄSSIGE WARTUNG
6.9. EMPFOHLENE ERSATZTEILE -
BETRIEBSKONTROLLE
7.1. PROBLEMLOSUNG
7.1.1. DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICT
7.1.2. DIE MASCHINE FAHRT NICTHT VOR
7.1.3. DIE BÜRSTE DREHT SICH NICT
7.1.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG REINIGUNGSLösUNG AUS
7.1.5. KEIN SAUGBETRIEB
7.1.6. ZUGERINGEAUGKRAFT
7.1.7. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUGMOTOR HALTEN NICTT AN
7.1.8. DER SQUEEGEE REINIGT ODER TROCKNET NICTGUT
7.1.9. DAS BATTERIELADEGERAT FUNKTIERTI NICT
7.1.10. DIE BATTERIEN WERDEN NICT GELADEN ODER ENTLAGEN SICH ZU SCHNELL -
ALARMTABELLE
- GARANTIEBEDINGUNGEN
9.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE
9.2. ENTSORGUNG
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS
Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der gewünschten Informationen ist Bezug auf das Inhaltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der gewünschten Sprache zunehmen.
Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller der Maschine zusammengestellt und stellt ein ergänzendes Teil des Produktes dar. Daher muss das Handbuch über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbewahrt werden.
Der Kunde hat sich zu vergewissern, dass das Personal das Handbuch gelesen und den Inhalt desselben verstanden hat, damit es die hier beschriebenen Anleitungen bereits befolgen kann.
Nur das genaue Befolgen der in thism Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen gewährleistet Beste Resultate hinsichtlich Sicherheit, Leistungen, Wirksamkeit und Lebensdauer des sich jetzt in Ihr dem Besitz befindenden Produkts. Das Nichtbefolgen dieser Vorschriften kann eine potentielle Gefahr fur den Anwender, die Maschine, die gereinigte Oberflache und die Umgebung darstellen; fur die daraus entstehenden Schaden kann der Hersteller auf keinen Fall verantwortlich gemacht werden.
Das vorliegende Handbuch bezieht sich detailiert auf die Maschine und enthalt ausschließlich Anleitungen und Beschreibungen für die Batterien und Batterieladegerate (Optional), über die wir verfügen. Batterien und Batterieladegerate sind Komponenten von grundlegender Bedeutung für die Maschine, Denn von ihren hangen Autonomie und Leistungen derselben ab.
Nur die korrekte Kombination dieser beiden Zube-horteile (Batterie und Batterieladegerät) gewährleistet optimale Leistungen und verhindert kostspielige Schäden. Für detailierte Informationen ist Bezug auf die spezifischen Handbucher der Batterien und Batterieladegeräte zunehmen.
Die von uns empfohlenen Batterieladegeräte (Optional) gewährleisten die Beste Kombination mit der Maschine und zeichnen sich nicht nur durch eine außerordentliche Vielseitigkeit (Batterieladegeräte), einen hohen Qualitätsstandard und erstklassige Leistungen aus.
1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Für ein besseres Verständnis und zum Hervorheben der verschiedene Aspekte der Anleitungen wurden Begriffe und Symbole verwendet, die nachstehend definiert und abgebildet werden:
- Maschine. Diese Begriff ersetzt die Bezeichnung, auf die sich theses Handbuch bezieht.
-Bediener. "Bedienungspersonal" die Person(en), die für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung einschließlich Reinigung, Störungsbeseitigung und
Transport einer Maschine zuständig ist (sind).
- Techniker. Person oder Personen, die über die Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durchführung besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese Personen sind in der Lage, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden, die bei der Installation, und der Wartung der Maschine auftreten konnen.
HINWEISSYMBOL
These Informationen sind besonderss wichtig, um Maschinenstörungen zu vermeiden.
- ACHTUNGSSYMBOL
These Informationen sind besonderss wichtig, um schwere Maschinen- und Umweltschäden zu vermeiden.
GEFAHRSYMBOL
These Informationen sind besonderss wichtig, um schwere (oder schwerste) Personen-, Maschinen- und Umweltschäden zu vermeiden.
Gewicht bei max. Beladung
Max. Arbeitsbereich Steigung 2%
Bürstenmotor
Absaugmotor
1.3.PRODUKTINFORMATIONEN
Das Typenschild befindet sich an der Vorderseite des Rückgewinnungsbehalters (Foto P-1) (es muss angehoben werden, um es zu sehen).
1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Die Maschine, auf die sich theses Handbuch bezieht, ist eine Scheuersaugmaschine: Die Maschine kann zum Waschen und Absaugen von Flüssigkeiten von ebenen, starren, waagerechten, glatten oder mäßig rauen gleichmäßigen und hindernislosten Böden in Zivilgebäuden und Industriebäuden eingesetzt werden. Jeder andere Einsatz ist verboten. Wir bitten Sie, die in thisem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise strikt zu befolgen.
Die Scheuersaugmaschine verteil eine einstellbare Menge Reinigungslösung aus Wasser und Reinigungsmittel auf dem zu behandelnden Boden, während die Bürsten den Schmutz vom Boden entfern. Mittels eines auf dem Boden aufliegenden Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine das perfekte Trocknen der Oberflächen und des von den Frontbürsten aufgenommen Schmutzes in einem einzigen Durchgang.
Durch eine korrekte Kombination der verschiedene Reinigungsmittel mit den verschiedenen verfügbaren Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die Maschine an alle Boden- und Schmutztypen angepasst werden.
1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN
Der Hersteller besteht sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung technische Abänderungen am Produkt vorzunehmen, um das Produkt zuactualisieren oder technisch zu verbessern. Daher kann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleineren Details leicht von den in unseren Katalogen oder imvorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen und Abbildungen abweichen, ohne dass dadurch die Sicherheit und die entsprechenden Informationen beeinträchtigt werden.
2. SICHERHEITSINFORMATIONEN
2.1. WICHTIGE HINWEISE
Das "Bedienungsanleitungshandbuch" ist vom dem Einsatzen, dem Gebrauch, der Wartung, der ordentlichen Wartung und jeglichen Eingriffen an der Maschine aufmerksam zulesen.
Alle im vorliegenden Handbuch und den Handbuchern der Batterie und des Batterieladegerats enthaltenen Anweisungen sind strikt zu befolgen (insbesondere die Achtungs- und Gefahrhinweise).
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und/oder Sachschäden, die auf das Nichtbeachten der o.g. Vorschriften zurückzuführen sind.
These Maschine dar auf ausschließlich mit einer Sicherheitskleinspannung, die der am Typenschild angegebenen Kennzeichnung entspricht, gespeist werden.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist sicherzustellen, dass alle Bauteile korrekt positioniert sind.
Die Maschinearf nur von Personen verwendet werden, die bezuglich des Gebrauchs derselben ausgebildet wurden, die zum Bedieren der Ma-schine fahig sind, und die ausdrucklich mit dem Gebrauch der Maschine beauftragt wurden. Zum Verhindern eines nicht autorisierten Gebrauchs der Maschine ist dieselbe mit gezogener mit gezogenem Zundschlussel an einem Ort abzustellen, der Unbefugten nicht zuganglich ist.
-
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
-
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät speilen.
Die Maschinearficht fur einen anderen als den ausdrucklich vorgesehenen Zweck eingesetzt werden. Bei dem Gebrauch der Maschine ist der jeweilige Gebaudotyp zu berücksichtigten und es sind die dort geltenden Sicherheitsbedingungen strikt zu beachten.
Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Orten, in explosionsgeführter Umgebung, in Anwesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz (Staub, Gas, usw.), auf Straßen oder öffentlichen Wegen sowie im Freien im Allgemeinen verwenden.
Die Maschine wurde für den Einsatz bei einer Umgebungstemperatur zwischen +4^ und +35^ entwickelt; bei Nichtgebrauch ist die Maschine in einer trockenen, nicht korrosiven Umgebung bei einer Temperatur zwischen +10^ und +50^ abzustellen. Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine zulässige Feuchtigkeit liegt zwischen 30% und 95% .
Keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten, Gase, Trockenpulver, Säuren und Lösemittel (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. ansaugen, auch wenn diese verdünnt sind; keine brennenden oder glühenden Gegenstände ansaugen.
Die Maschine nicht auf einem Gefalle über 2% oder auf Rampen mit einem Gefalle über 2% 存在一定.
Bei kleineren Gefällen darf die Maschine nicht quer zum Gefälte eingesetzt werden, ist immer vorsichtig zu manövrieren und nicht zu wenden.
Max. Transportbereich Steigung 10% . Beim Transport auf Rampen oder stärkeren Gefällen ist höchste Aufmerksamkeit erforderlich, um ein Umkippen sowie eine unkontrollierte Beschleunigung zu vermeiden. Immer die niedrigste Geschwindigkeit einstehen! Rampen und Gefalle ausschließlich mit hochgefahrenen Bürsten und Saugbalken befahren.
Die Maschine niemals an Gefälle abstellen
Die Maschine darf auf keinen Fall bei steckendem Schlüssel und an das Stromnetz angeschlossenem Netzstecker unbeaufsichtigt gelassen werden. Vor dem Verlassen der Maschine ist der Netzstecker und der Schlüssel zuziehen und es sind geeignete Maßnahmen zu treffen, um zu vermeiden, dass die Maschine sich in Bewegung setzt.
Beim Gebrauch der Maschine ist auf in der Einsatzumgebung anwesende Drittpersonen, insbesondere Kinder, zu achten.
Die Maschine nicht zum Transportieren von Personen und/oder Gegenständen oder zum Schleppen von Gegenständen verwenden. Die Maschine nicht schleppen.
Die Maschine nicht als Ablage für Gegenstände verwenden.
Die Beluftungs- und Kuhlöffnungen nicht bedecken oder verstopfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen, abändern oder umgehen.
Immer die für die Sicherheit des Bedieners erforderliche persönliche Schutzausrüstung verwenden: Schürze oder Schutzanzug, rutschfestes wasserdichtes Schuhwerk, Gummihandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz, Staubschutzmaske. Vor Arbeitsbeginn sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und andere Gegenstände abzulegen, die eine potentielle Gefährdung darstellen und zu schweren Unfallen führen können.
Nicht mit den Händen zwischen die sich bewegenden Maschinenteile greifen.
Keine anderen als die vorgesehenen Reinigungse
mittel verwenden und die in den jeweiligen Sicherheitsblättern enthaltenen Vorsichtsmassnahmen und Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Reinigungsmittel an einem Kindern unzugänglichen Ort aufzubewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind die Augen sofort gründlich mit Wasser zu spulen. Bei Verschlucken der Reinigungslösung ist einzeln Arzt aufzusuchen.
Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Stromversorgung des Batterieladegerats an eine geeignete Erdungsanlage angeschlossen sind und durch Thermoschutzschalter und Differentialschalter abgeschert sind.
Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstet wird, ist darauf zu achten, dass die an der Instrumentatefel angebrachte Entladungsanzeige korrekt eingestellt ist. Den zuständigen Vertragshandler kontaktieren oder den spezifischen Abschnitt des Handbuch's nachschlagen.
Die Anleitungen des Batterieherstellers sind strikt zu befolgen und die anwendbaren Gesetze sind zu befolgen. Die Batterien immer sauber und trocken halten, um Kriechstrom zu vermeiden. Die Batterien vor Verschmutzungen, wie zum Beispiel Metallstaub, schätzen.
Keine Werkzeuge auf die Batterien legen: Kurzschluss- und Explosionsgefahr.
Be der Verwendung von Batteriesäure sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften strikt zu folgen. Die Maschine auf keinen Fall mit Wasserstrahl reinigen.
Die aufgenommen Flüssigkeiten enthalten Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Wasser sowie organisches und anorganisches Material, das während der Arbeitsphasein gelöst wurde: Daher müssen diese Flüssigkeiten gemäß den anwendbaren Gesetzen entsorgt werden.
Bei Defekten und/oder Betriebsstörungen ist die Maschine sofort abzustellen (von dem Stromnetz oder den Batterien trennen). Nicht versuchen, die Maschine selbst zu reparieren, sondern ein technisches Kundendienstcenter des Herstellers kontaktieren.
Alle Zubehorwartungs- und Ersetzungsarbeiten müssen in gut beleuchteter Umgebung durchgefuhrt werden, nach dem die Maschine durch Trennen des Batterieverbinders von der Stromversorgung gettrennt wird.
Alle Eingriffe an der elektrischen Anlage sowie alle Wartungs- und Reparatureingriffe (insbesondere die nicht ausrücklich im vorliegenden Handbuch beschrieben Eingriffe) müssen in autorisierten Kundendienstcentern oder durch technisches Personal mit Erfahrung auf dem Sektor unter Beachtung der anwendbaren Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Es ist ausschließlich der Einsatz von Originalersatzteilen zugelassen, das einzig und allein vom Hersteller zu beziehen ist, Denn nur Originalersatzteile gewährleisten einen einwandfrei und sicheren
Betrieb der Maschine. Keine aus anderen Maschinen ausgebauten Teile oder andere Ersatzteilkits verwenden.
Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu überprüfen und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das Batterieladekabel und der Steckverbinder in einwandfreiem Zustand sind, damit eine sichere Arbeit gewährleistet werden kann. Wenn diese Teile nicht in einwandfreiem Zustand sein sollenten, daß die Maschine auf keinen Fall vor der Reparatur des defekten Teiles durch einen zugelassenen Fachmann in Betrieb gesetzt werden.
Beim Austreten von Schaum oder Flüssigkeiten ist der Saugmotor所提供 abzustellen
Die Maschine nicht auf Textilboden, wie Teppichen, Teppichboden, usw. verwenden.
Der Gebrauch von Wachs oder Schaum bildenden Reinigungsmitteln sowie Leckagen an den Schlauchen und Rohren kann zu schweren Betriebsstörungen der Maschine sowie zum Verstopfen der Leitungen führen.
2.2. LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN
Gerausch- und Vibrationsdaten auf Seite 189.
3.1. HEBEN UND TRANSPORT DER VERPACKUNG
A Wahrend des Hebens und des Transports ist sicherzustellen, dass die verpackte Maschine sicherverankert wurde, damit sie nicht umkippen oder absturzen kann.
Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahrzeugen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sorgen. Beim Handling der verpackten Maschine sind geeignete Mittel einzusetzen; darauf ist darauf zu achten, dass die Verpackung keinen Stößen ausgesetzt und nicht beschädigt wird. Die verpackte Maschine nicht auf den Kopf stellen und sie sanft auf den Boden absetzen.
These Anweisungen gelten auch für die Batterien und das Batterieladegerät.
3.2. KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG
Be der Lieferung der Ware (Maschine, Batterien, Batterieladegerät) durch den Spediteur ist zu kontrollieren, dass die Verpackung und deren Inhalt keine Beschädigungen aufweisen. Falls der Verpackungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der Spediteur diesbezüglich zu unterrichten und es ist schriftliche eine Schadensersatzforderung niederzulegen, bevordie Ware angenommen wird (auf dem Lieferschein "unter Vorbehalt" ankreuzen).
3.3.AUSPACKEN
Esist Schutzkleidunganzuziehenundesind ge-esigneteWerkzeuge zu verwenden,um dieUnfallge-fahr aufein Minimum zu reduzieren.
Beim Auspacken der Maschine ist folgendermaßen vorzugehen:
In Karton verpackte Maschine:
- Die Kunststoffumreifungen mit einer Schere oder Schlagzange durchtrennen.
- Den Karton hochziehen und entfernen.
Die Beutel aus dem Innenraum fühmen und deren Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungshandbuch, Steckverbinder für Anschluss an das Batterie-ladegerät). - Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänder entfern, die die Maschine an der Palette befestigen.
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung gehmen.
- Die Maschine nach hinten von der Palette schieben, woes eine gut an der Palette und am Boden befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.
In Holzverschlag verpackte Maschine:
- Alle Holzwände von der Palette losen, wobei mit dem oberen Teil begonnen wird.
Die Schutzfolie von der Maschine entfern. - Die Metallbügel und Kunststoffreifungen entfern, die die Maschine an der Palette befestigen.
- Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung gehmen.
- Die Maschine nach hinten von der Palette schieben, woes eine gut an der Palette und am Boden befestigte geneigte Ebene zu verwenden ist.
Unter Anwendung der gleichen Vorsichtsmaßnahmen wird das als Optional gelieferte Batterieladegerät (an den speziellen Griffen von oben aus der Verpackung hersausziehen) und die Optional-Batterie aus der jeweiligen Verpackung genommen.
Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial entfernrt wurde, können die Zubehörteile und Batterien gemäß den im spezifischen Abschnitt enthaltenen Anleitungen montiert werden.
Es wird empfohlen, alle Verpackungselemente aufzubewahren, da sie zum Schützen der Maschine und des Zubehörs bei einem weiteren Transport an einen anderen Ort oder zu einem autorisierten Kundenst Center verwendet werden konnen. Anderfalls sind beim Entsorgen des Verpackungsmaterials die anwendbaren Gesetze zu befolgen.
3.4. HEBEN UND TRANSPORT: MASCHINE, BATTERIE UND BATTERIELADEGERAT
Die Maschine nicht mit einem Hubwagen haben, da der Rahmen nicht mit Hubpunkten ausgerüstet ist, an die die Gabeln angelegt werden konnten, und folglich kein direktes Hebemoglich ist.
Vor der Vorbereitung der Verpackung und des Transports ist es erforderlich:
- Den Flüssigkeitssammelbehälter und den Reinigungslösungsbehälter entleeren.
- Die Squeegees und die Bürsten oder Haltescheiben abbauen.
Die Batterien trennen und entfernen. Die Maschine mittels einer geneigten Ebene auf die Originalpalette (oder eine andere, dem Maschinen
gewicht und den Maschinenabmessungen entsprechenden Unterland) schieben.
Die Maschine und den Squeegee mit Metallbügeln oder anderen dem Gewicht der Elemente entspruchenden Vorrichtungen fest an der Palette verankern.
Die Palette mit der Maschine haben und auf das Transportmittel laden.
Die Maschine und die Palette mit Seilen sicher im Transportmittel befestigen.
Wenn man über private Transportmittel mit Laderampen verfügt, kann man die Maschine auch direkt ohne Palette auf die Ladefläche des Transportmittels schieren. Dabei ist jedoch darauf zu achten, dass die Maschine und alle Komponenten während des Transports vor Stößen, Feuchtigkeit, Erschüttungen und plottliche Bewegungen geschützt sind.
Die Batteriekästen sind mit Bohrungen versehen, an denen die für das Handling erforderlichen Werkzeuge angebracht werden konnen.
Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (in das entsprachende Fach der Maschine) sind ausschließlich Fachpersonal und für den jeweiligen Eingriff geeignete Mittel einzusetzen (Seile, Transportösen, usw.), die für das Gewicht der zu hebenden Teile geeignet sind. Beim Transport sind die gleichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen und die gleichen Anleitungen zu befolgen, die für den Transport der Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sind die Anleitungen im spezifischen Handbuch des Herstellers zu beachten.
Das Batterieladegerät kann sowohl vertical als horizontal auf den Unterlagen transportiert werden, mit denen es ausgestattet ist. Dabei sind die gleichen Anleitungen zu befolgen, die für den Transport der Maschine beschrieben wurden. Zusätzlich sind die Anleitungen im spezifischen Handbuch des Herstellers zu beachten.
4. TECHNISCHE INFORMATION
4.1. INFORMATIONEN FÜR DIE INSTALLATION
4.1.1. BATTERIEN
Die bereitgestellten Informationen sind allgemeiner Natur:itte konsultieren Sie immer das Benutzerhandbuch der installierten Batterie.
Unabhängig von dem Bautyp wird die Leistung einer Batterie mit einer immer auf die Entludezeit bezogenen Kapazität angegeben. Ein weiterer wichtiger Wert ist die Anzahl der möglichen Entladungen. Die Kapazität wird im Ampere pro Stunde (Ah) ausgedrückt, während der Entludezeitraum im Allgemeinen in 20 Stunden (C20 oder 20h oder nicht spezifisch ausgedrückt) oder 5 Stunden (C5 oder 5h) ausgedrückt wird. Die Entlade-/Ladezyklen zeigen an, wie oft die Batterie dem Laden unter den besten Umständen standhalt, und stellen dazu einen Anhaltspunkt für die Nutzdauer einer Batterie bei Einhalten aller entsprechenden Vorschriften dar.
Folglich variiert die Kapazität einer Batterie auf der
Basis des mehr oder weniger schellen Verbrauchs der in ihr enthaltenen Energie (Strom). Daher variieren die in C5 oder C20 ausgedrückten Kapazitätswerte derart stark. Es ist von grundlegender Bedeutung diese Faktoren zu berücksichtigen, um einen korrekten Vergleich zwischen den auf dem Markt verfügbaren Produkten und unserem Angebobot anzustellen.
These Maschine kann mit zwei unterschiedlichen Batterietypen ausgerüstet werden, die sich bezüglich der Bauweise und Eigenschaften untersicken. Folgende Batterietypen können an dieser Maschine montiert werden:
- Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmodulen: Erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytendenstanden jeder Elements!
Wenn ein Element nicht durch die Säurelösung bedeckt ist, oxydiert es in 24 Stunden und die Leistung these Elements wird definitiv kompromittiert.
Es ist Bezug auf das Batteriehandbuch zu behmen, um Sachschäden und wirtschaftliche Schäden zu vermeiden.
-
GEL/AGM-Modulbatterie: Thiser Batterietypistwartungsfrei,benotigtkeine besonderen Räumlichkeiten zum Aufladen (denn es werden keine schädlichen Gase abgegeben)und wird daher von unsempfohlen.
-
Lithium-Batterien: wartungsfrei und langlebiger in Bezug auf die Lebenszyklen als die vorherigen
Es kann auf keinen Fall davon ausgegangen werden, dass Batterien und Batterieladegeräte mit den gleichen Eigenschaften der von uns angebotenen Batterien und Batterieladegeräte gleiche Resultate gewährleisten. Nur eine perfekte Kompatibilität zwischen diesen Elementen (Pb-Säure-Batterien, Gel-Batterien, Lithiumbatterien und Batterieladegerät) gewährleistet erstklassige Leistungen, lange Lebensdauer, Sicherheit und Wirtschaftlichkeit.
4.1.2. VORBEREITUNG DER BATTERIE
Die technischen Eigenschaften der verwendeten Batterien müssen mit den im Abschnitt "Technische Informationen" angegebenen Eigenschaften übereinstimmen. Der Einsatz von nicht den Vorschriften entsprechenden Batterien kann zu schweren Maschinenschäden führen und ein früfigeres Aufladen erforderlich machen.
Während der Installation oder der Wartung der Batterien hat der Bediener geeignete Schutzausrüstungen zu verwenden, um Unfälle zu vermeiden. Nicht in der Nähe von offenem Feuer arbeiten, die Batteriepole nicht kurzschreiben, keinen Funkenschlag erzeugen und nicht rauchen.
Die Batterien werden normalerweise mit Säure befüllt gefeliefert (Pb-Säure-Batterien) und sind einsatzbereit. Es sind jedoch auf jeder Fall die in dem der Batterie begestellten Handbuch enthaltenen Anweisungen und Vorschriften bezüglich der Sicherheit und des Gebrauchs zu befolgen.
4.1.3. INSTALLATION DER BATTERIEN
Zum Einsetzen der Batterie in das Batteriefach (Foto I - 2) muss die Bürstenplatte abgesenkt werden; um das Batteriefach zu öffnen, öffnen Sie die Haken (Foto N - 2) und haben Sie den Lösungsbehälter an (Foto N - 3);
die Spannklammer am Hebekabel der Bürstenplatte offen (Foto I - 1).
Die Batterien in das Batteriefach einsetzen (Foto I - 2) und sicherstellen, dass sie in einwandfreiem Zustand sind.
4.1.4.ANSCHLUSS DER BATTERIEN
These Eingriffe müssen von Fachmannern durchgeführten werden.
Installation und Laden der Batterien sollen an einem gut belufteten, trockenen Ort und nicht in der Nähve von Wärmequellen und korrosiven Stoffen erfolgen. Sicherstellen, dass die Spannung der Batterien und des Batterieladegerats übereinstimmen. Das Stromnetz durch einen verzogerten Schalter oder eine Sicherung mit einer über der Hochstaufnahme des Batterieladegerats liegender Last absichern. Die Polarität der Batteriebuchse einhalten.
- Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vom Anderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen ( Foto D - 6) (Foto F - 8). Die Kabel immer in die Hand erhmen und niemals an ihrenziehen.
Auf Foto H 1 ist das Schema der Serienschaltung der Batterien für die Modelle B - BT bei Batterien mit Pb.- Säure oder GEL/AGM dargestellt.
Für den Fall, dass Lithium-Batterien installiert werden, siehe Verbindung auf den Fotos H 2 (Einzelbatterie) und H 3 (Batterien, die nur für Li-FePO4 parallel geschaltet sind)
Stellen Sie bei parallel geschalteten Lithiumbatterien sicher, dass die Verbindungskabel zwischen den Polen der Batterien die gleiche Länge und den gleichen Querschnitt haben.
Das Batteriekabel an der Batterie befestigen, indem die Klemmen an die mit dem gleichen Symbol gekennzeichneten Pole angeschlossen werden (rotes Kabel "+"schwarzes Kabel "-")! Ein möglicher Kurzschluss der Batterie kann zu Explosionen und Kurzschlüssen mit Beschädigung der elektrischen Anlage und Brandgebung führen!
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente auf "0" oder auf "Aus" stehen, und den Batterieverbinder dann mit dem Maschinenverbinder verbinden
Das Batteriefach schlieben und damit aufpassen, dass kein Kabel gequetscht wird.
Auf Foto I - 3 ist dargestellt, wie die Batterien der Modelle B - BT korrekt angeschlossen werden.
4.1.5. KONFIGURATION DES ANZEIGERS DES BATTERIELADEZUSTANDS
Beim Kauf der Scheuersaugmaschine ist die elektronische Karte für den Betrieb mit GEL-Batterien konfiguriert. Wenn die Scheuersaugmaschine mit
PB-Säure-Batterien oder Lithium ausgestattet werden soll, ist folgendermaßen vorzugehen:
Modell "B" (DC 24V)
FÜR DEN ZUGRIFF Auf DEN KONFIGURATIONS-MODUS DER BATTERIESCHWELLEN:
1) Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Einschalttaste der Maschine (Foto C-1) 3 Sekunden lang gedrückt halten.
2) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „BURSTENAN-SCHALTUNG" (Foto C-2), „ABSAUGUNG EINSCHALTEN" (Foto C-3) und „BURSTENFREIGABE" (Foto C-4) 3) Halten Sie die 3 Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto C-2), „EINSCHALTEN DES STAUBSAUGERS" (Foto C-3) und „FREIGABE DER BÜRSTE" (Foto C-4) gedrückt und drücken Sie die Taste „EINSCHALTEN" (Foto C-1).
4) Bei eingeschalteter LED "EINSCHALTEN" (Foto C - 1A), halten Sie die Einschalttaste los, indem Sie die Tasten "Bürsteneinschaltung" (Foto C - 2), "ABSAU GUNG EINSCHALTEN" (Foto C - 3) und "Bürstenauslösing" (Foto C - 4) gedrückt halten, bis die LEDs des Batterieladezustands (Foto C - 5A), (Foto C - 5B) und (Foto C - 5C) eingeschaltet sind und eingeschaltet bleiben.
5) Wenn die LEDs der Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto C - 2A), „EINSCHALTEN DES STAUB SAUGERS" (Foto C - 3A) und „FREIGABE DER BÜRSTE" (Foto C - 4A) dreimal blinken und anschließend alle drei gleichzeitig aufleuchten, setzen Sie die Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto C - 2), „EINSCHALTEN DES STAUBSAUGERS" (Foto C - 3) und „FREIGABE DER BÜRSTE" (Foto C - 4) los.
Wenn der Vorgang korrekt ausgeführrt wurde, leuchtet nur noch die LED, die dem eingestellen Batterietyp entspricht (standardmäßig leuchtet die gelbe LED „BATTERIE GELADEN 50%” (Foto C - 5B), dh Gel-Batterie)
6) Zeit zogen Sie den Batterietyp auswahlen, indem Sie die entsprechende LED auswahlen (siehe Legende auf der nachsten Seite).
Ändern Sie die ausgewählte LED, indem Sie die Taste „BURSTENANSCHALTUNG" (Foto C - 2) nach oben oder die Taste „BURSTENFREIGABE" nach unten DRÜCKEN (Foto C - 4A).
Bestätigen Sie die Auswahl durch Drucken der Taste „EINSCHALTEN DER ABSAUGANLAGE" (Foto C - 3).
DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF DEN BATTERIELADEZUSTANDS-LEDS SICHTBAR.
Gel:
LED BATTERIE GELADEN 50% (Foto C - 5B) leuchtet gelb.
Pb-Säure:
LED BATTERIE GELADEN (Foto C - 5A) leuchtet grün.
Lithium NCM:
LED BATTERIE LEER (Foto C - 5C) leuchtet rot.
Lithium FePO4:
LED BATTERIE LEER (Foto C - 5C) + LED BATTERIE GELADEN 100% (Foto C - 5A) leuchtet
Nach erfolgter Einstellung hat man verschiedene Entladungslevel der Batterie und mit differenzierten Eingriffen auf die Maschinenfunktionen, wie aus der nachfolgenden Tabelle hervorgeht:
| Betrieb Batterieentladungsanzeige - MODELL „B“ (DC 24V) | ||||||
| Batterietyp V < Auslösespannung | Meldung Batterie-LED | |||||
| WET GEL Li-N | CM | Li-FePO4 | Grün Gel | lb Rot | ||
| Vmax V | max Vm | max Vmax | Ein Aus | Aus | ||
| 23,30 | 23,70 | 25,30 | 25,30 | Aus | Ein | Aus |
| 22,15 | 22,50 | 22,6 | 25,15 | Aus | Aus | Ein |
| 21,70 | 22,00 | 21,65 | 24,70 | Aus | Aus | Ein blinkt |
Modell "BT" (DC 24V mit Traktion)
FÜR DEN ZUGRIFF Auf DEN KONFIGURATIONS-MODUS DER BATTERIESCHWELLEN:
1) Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Einschalttaste (E - 1) 3 Sekunden lang gedrückt halten. 2) Drucken Sie gleichzeitig die Tasten „BURSTENAN-SCHALTUNG" (Foto E - 2), "ABSAUGUNG EINSCHALTEN" (Foto E - 3) und „BURSTENFREIGABE" (Foto E - 4) 3) Halten Sie die 3 Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto E - 2), "EINSCHALTEN DES STAUBSAUGERS" (Foto E - 3) und „BURSTENFREIGABE" (Foto E - 4) gedrückt und drucken Sie die Taste „EINSCHALTEN" (Foto E - 1).
4) Bei eingeschalteter LED "EINSCHALTEN" (Foto E - 1A), halten Sie die Einschalttaste los, indem Sie die Tasten "BURSTENEINSCHALTUNG" (Foto E - 2), "ABSAUGUNG EINSCHALTEN" (Foto E - 3) und "BURSTENAUSLOSUNG" (Foto E - 4) gedrückt halten, bis die LEDs des Batterieladezustands (Foto E - 5A), (Foto E - 5B) und (Foto E - 5C) eingeschaltet sind und eingeschaltet bleiben.
5) Wenn die LEDs der Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto E - 2A), „EINSCHALTEN DES STAUB SAUGERS" (Foto E - 3A) und „BÜRSTENFREIGABE" (Foto E - 4A) dreimal blinken und anschließend alle drei gleichzeitig aufleuchten, setzen Sie die Tasten „EINSCHALTEN DER BÜRSTE" (Foto E - 2), „EINSCHALTEN DE PASTORI“ (Foto E - 1).
TEN DES STAUBSAUGERS" (Foto E-3) und „BÜRSTEN-FREIGABE" (Foto E-4) los.
Wenn der Vorgang korrekt ausgeführrt wurde, leuchtet nur noch die LED, die dem eingestellen Batterietyp entspricht (standardmäßig leuchtet die gelbe LED „BATTERIE GELADEN 50%” (Foto E-5B), dh Gel-Batterie)
6)Jetzt konnen Sie den Batterietyp auswahlen, indem Sie die entsprechende LED auswahlen (siehe Legende auf der nachsten Seite).
Ändern Sie die ausgewählte LED, indem Sie die Taste „BÜRSTENEINSCHALTUNG" (Foto E - 2) nach oben oder die Taste „BÜRSTENFREIGABE" nach unten DRÜCKEN (Foto E - 4).
Bestätigen Sie die Auswahl durch Drucken der Taste „EINSCHALTEN DER ABSAUGANLAGE" (Foto E-3).
DIE KONFIGURATIONSEINSTELLUNGEN SIND AUF DEN BATTERIELADEZUSTANDS-LEDS SICTBAR.
Gel:
LED BATTERIE GELADEN 50% (Foto E - 5B) leuchtet gelb.
Pb-Säure:
LED BATTERIE GELADEN (Foto E - 5A) leuchtet grün.
Lithium NCM:
LED BATTERIE LEER (Foto E - 5C) leuchtet rot.
Lithium FePO4:
LED BATTERIE LEER (Foto E - 5C) + LED BATTERIE GELADEN 100% (Foto E - 5A) leuchtet
Nach erfolgter Einstellung hat man verschiedene Entladungslevel der Batterie und mit differenzierten Eingriffen auf die Maschinenfunktionen, wie aus der nachfolgenden Tabelle hervorgeht:
| Betrieb Batterieentladungsanzeige - MODELL „BT“ (DC 24V) | ||||||
| Batterietyp V < Auslösespannung | Meldung Batterie-LED | |||||
| WET GEL Li-N | CM | Li-FePO4 | Grün Gel | lb Rot | ||
| Vmax V | max Vmax | Vmax Vmax | Ein Aus | Aus | ||
| 23,30 | 23,70 | 25,30 | 25,30 | Aus | Ein | Aus |
| 22,15 | 22,50 | 22,6 | 25,15 | Aus | Aus | Ein |
| 21,70 | 22,00 | 21,65 | 24,70 | Aus | Aus | Ein blinkt |
Wenn der Konfigurationszyklus nicht zu Ende geführt wird, wird die ursprüngliche Konfiguration beibehalten.
Bei Problemen mit den angegebenen Einstellungen sollte unser Kundendienst oder ein Techniker in Anspruch genommen werden. Den Schaltkreis nicht offen und nicht abändern.
4.2. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS
Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durchgehinf, werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine ist das eingebaute Batterieladegerät für den Betrieb mit GEL-Batterien konfiguriert. Um die Einstellungen des Ladegerats ändern konsultieren der Bedünnungsanleitung des Herstellers.
Im entsprechenden mitgelieferten Herstellerhandbuch nachschlagen.
Sollte die Maschine werkseitig mit einer Batterie und einem Ladegerät ausgestattet sein, wird die Einstellung der Maschine und des Ladegerats vom Hersteller vorgenommen.
Bei Änderungen der Ausrüstung, d.h. des Batterie- und Ladegerattypes, empfehlen wir Ihnen, sich so-wohl für die Einstellung der Maschine als auch für die Einstellung der Ladekurve des Ladegerats stets an Ihr autorisiertes Servicezentrum zu wenden.
Als allgemeine Richtschnur gelten die folgenden Kriterien:
Für Blei-Säure- und GEL-Batterien:
Ladestrom gleich ca. 10 / 12% der Kapazitat in AhC20
Für Lithium-Batterien Ncm:
maximaler Ladestrom von ca. 30% der Kapazität in Ah.
Für Lithium-Batterien FePO4:
maximaler Ladestrom von ca. 40% der Kapazität in Ah.
Die Nichtbeachtung der oben genannten Vorschriften kann zu schweren Schäden an der Batterie und zum Verfall der Garantiebedingungen führen.
5. INFORMATIONEN FÜR DEN GEBRAUCH
5.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE
Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutschfeste Schuhe, Handschuhe und alle anderen vom Hersteller der verwendeten Reinigungslösung angegebenen oder von der Arbeitsumgebung geforderten personlichen Schutzausrüstungen anzuwenden. Vor Arbeitsbeginn sind folgende Eingriffe vorzunehmen. Für eine detailierte Beschreibung dieser Phasen ist Bezug auf die entsprechenden Abschnittte zunehmen:
Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Batterie falls erforderlich laden.
Die Bürsten oder Haltescheiben (mit Schleifschei
ben) des für die zu bearbeitende Oberfläche und die durchzuführende Arbeit geeigneten Typs installieren.
Den Squeegee montieren und überprüfen, dass er gut befestigt und an das Saugrohr angeschlossen ist und dass die Trocknungsblätter nicht zu stark abgenutzt sind.
Kontrollieren, dass der Sammelbehälter leer ist und gegebenenfalls vollständig entleeren.
Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Batterie falls erforderlich laden
Den Lösungsbehälter über die vordere Öffnung mit reinem Wasser und angemessen konzentriertem nicht schaumbildendem Reinigungsmittel befüllen.
Das MODELL BT ist mit einem speziellen Reinigungsmitteltank ausgestattet. Das verwendete Reinigungsmittel muss für die Anwendung geeignet sein, insbesondere in Bezug auf Koncentration und Viskosität, sowie schaumhemmend sein.
Zwischen Stopfen und Flüssigkeitspegel sollen ein Abstand von 2 cm liegen.
Zum Vermeiden von Gefahren sollen man sich mit den Bewegungen der Maschine vertraut machen, indem Proben auf einer groben hindernisfrei Flüche durchgeführt werden.
Für Beste Resultate hinsichtlich Reinigung und Lebensdauer des Geräts empfehlen wir eine einfache, noch wichtige Verfahren:
-
Den Arbeitsbereich begutachten und eventuelle Hinderisse entfernen. Wenn die zu reinigende Fläche sehr groß ist, ist sie in aneinanderliegenden, parallel zueinander verlaufende rechteckige Flächen zu unterteilen.
-
Eine geradlinige Arbeitsspur wahren und die Arbeit in dem am entferntesten gelegenben Bereich beginnen, damit man nicht über bereits gereinigte Bereiche fahren muss.
5.2. STRUKTUR UND FUNKTIONEN DER MASCHINE
FOTO A MODELL E - (AC 230V)
1 Einschalttaste Maschine
1A Anzeigelampe,LED" Einschalten der Maschine
2 Einsatztaste Bürstenmotor
2A Anzeigelampe "LED" Betrieb Bürstenmotor
3 Einschalttaste Ansaugmotor
3A Anzeigelampe,LED" Betrieb Ansaugmotor
4A LED-Anzeige:
LED leuchtet = Lösung tritt aus
LED aus = Die Lösung tritt nicht aus und Sie kon nen die Bürste aushängen
5 Anzeigelampe "LED" Diagnose Maschinenbe-trieb
FOTO B MODELL E - (AC 230V)
1 Stromkabel
2 Reinigungslösungsdosierhebel
3 Pedal zum Anheiten der Bürstenplatte
4 Hebel zum haben des squeegees
5 Steuerhebel
6 Ablassschlauch schwarzwasserbehälter
FOTO C MODELL B-(DC 24V)
1 Einschalttaste Maschine
1A Anzeigelampe „LED“ Einschalten der Maschine
2 Programmtaste SMART RUN: Einschalten Bürste-Saug-Magnetventil Lösung ein
2A Anzeigelampe ,LED" Betrieb Bürstenmotor
3 Einschalttaste Ansaugmotor
3A Anzeigelampe "LED" Betrieb Ansaugmotor
4 Freigabetaste Bürste und Reinigungslösung:
4A LED-Anzeige:
LED leuchtet = Magnetventil Lösung geöffnet LED aus = Magnetventil Lösung geschlossen und es ist möglich, die Bürste zu losen, wenn alle anderen Funktion-LEDs ausgeschelt sind und der Steuerhebel aktiviert wird
5 Leuchtanzeige Batterieladezustand
5A Leuchtanzeige "LED" grün geladene Batterie
5B LED-Anzeige "LED" gelb Batterie 50% geladen
5C Anzeigelampe "LED" rot Batterie leer
FOTO D MODELL B-(DC 24V)
1 Dosierhebel Reinigungslösung
2 Steuerhebel
3 Pedal zum Anheiten der Bürstenplatte
4 Hebel zum haben des squeegees
5 Steckdose für Netzkabel zum Aufladen der Bat - terien
6 Batterieanschluss
FOTO E MODELL BT/T - (DC 24V MIT TRAKTION)
1 Einschalttaste Maschine
1A Anzeigelampe „LED“ Einschalten der Maschine
2 Programmtaste SMART RUN: Einsatzen Bürste-Saug-Magnetventil Lösung ein
2A Anzeigelampe,LED" Betrieb Bürstenmotor
3 Einschalttaste Ansaugmotor
3A Anzeigelampe „LED" Betrieb Ansaugmotor
4 Freigabetaste Bürste und Reinigungslösung:
4A LED-Anzeige:
LED leuchtet = Magnetventil Lösung geöffnet LED aus = Magnetventil Lösung geschlossen und es ist möglich, die Bürste zu losen, wenn alle anderen Funktion-LEDs ausgeschelt sind und der Steuerhebel aktiviert wird
5 Leuchtanzeige Batterieladezustand
5A LED-Anzeige grün Batterie geladen
5B LED-Anzeige gelb Batterie 50% geladen
5C LED-Anzeige „LED“ rot Batterie leer
6 Taste Dosierung Reinigungsmittel (OPTION)
6A LED-Anzeige „LED" Betrieb Reinigungsmittelspender
6B Füllstandsanzeigen Reinigungsmitteldosierung
7 Betriebswahltaste
7A Fahrtrichtungsanzeige vorwärts
7B Rückwärtsfahranzeige
8 Wahltaste zur Reduzierung der Vorschubgeschwindigkeit
9 Wahltaste zur Erhöhung der Vorschubgeschwin -digkeit
10 Vorschubgeschwindigkeitsanzeigen
FOTO F MODELL BT/T - (DC 24V MIT TRAKTION)
1 Hauptschlüsselschalter
2 Steuerhebel fahrnantrieb vorwärts
3 Pedal zum Anheben der Bürstenplatte
4 Hebel zum haben des squeegees
5 Dosierhebel Reinigungslösung
6 Steckdose für Netzkabel zum Aufladen der Batterien
7 Füllstandsanzeige Lösungsbehälter
8 Batterieverbinder
FOTO G MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND MIT TRAKTION)
1 Öffnungskappe zum Befüllen des Lösungsbe - hälters
2 Öffnung zum Befüllen des Lösungsbehälters
3 Füllschlauch (OPTION)
4 Automatisches Füllsystem (OPTIONAL)
FOTO H MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND MIT TRAKTION)
1 Anschlusschema der Batterien in Serie
2 Anschlussschema Einzel-Lithium-Batterie
3 Parallelschaltbild der Batterien fur Lithium-Bat-terien
FOTO I MODELLEN B-BT/T-(DC 24V OHNE UND MIT TRAKTION)
1 Verriegelungshebel für das Anheiten des Rück gewinnungsbehalters
2 Batteriefach mit 12v-Batterien (gültig für Pb-Säure- und GEL/AGM-Batterien)
3 Batterieanschluss
4 Reinigungsmitteltank (OPTIONAL auf BT-Modell)
5 Reinigungspumpe (OPTIONAL auf BT-Modell)
FOTO L MODELLEN B - BT/T - (DC 24V OHNE UND MIT TRAKTION)
1 Eingebautes Ladegerät
2 Steckdose für Netzkabel zum Aufladen der Bat - terien
FOTO M MODELLEN E-B-BT/T
1 Abweisrolle
2 Drehknopf zum einstellen des squeegeedrucks
3 Saugrohr
3. Richtige Einbaulage des Ansaugschlauchs
4 Drehknopf zum ausbauen der squeezee-blätter
5 Squeegee-rad
6 Squeegee-auslosedrehknopf
7 Einstellknopf für die Squeegeeneigung
FOTON MODELLENE E-B-BT/T
1 Deckel des Rückgewinnungsbehalters
2 Haken zum Öffnen des Batteriefachs
3 Schwarzwasserbehälter
4 Lösungsbehalter
5 Entleerungsschlauch Rückgewinnungsbehälter
FOTO O MODELLENE E-B-BT/T
1 Elektronischer Schwimmer
2 Revisionsöffnung Rückgewinnungsbehälter
FOTO P
1 Typenschild
FOTO Q
1 Filter der Reinigungslösung
FOTOR
Position des Fußpedals zum Anheiten der Bürstenplatte.
5.3. LADEN DER BATTERIEN
Verbinden Sie das Verlängerungskabel mit der Netzsteckdose des Ladegerats (Foto L - 2) und schreiben Sie es an eine Netzsteckdose an.
Beim Einschalten führt das Ladegerät einen Test der Batteriespannung durch, um zu entscheiden, ob der Ladevorgang gestartet werden soll oder nicht. Wenn die Batterie nicht an das Ladegerät angeschlossen ist, blinking die gelbe LED. Wenn der Test nach 1 Sekunde erfolgreich war, beginnt das Laden der Batterien, wobei die rote LED leuchtet.
Denken Sie während des Ladevorgangs davon, den oberen Tank anzuheiten, um eine ordnungsgemäße Belüftung zu gewährleisten.
Während des Ladevorgangs wird der Ladefortschnitt durch drei LED-Anzeigen angezeigt: rot, gelb und grün.
Die grüne LED signalisiert, dass der Ladevorgang beendet ist.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
Weitere Informationen finden Sie in der Betriebs- und Sicherheitsanleitung des Ladegeratherstellers.
Wenn die Maschine mit Pb-Säure-Batterien ausgestattet ist, laden Sie sie nur an einem gut belufteten Ort auf, haben Sie die obere Abdeckung an und offen Sie die Batteriekappen. Überprüfen Sie, ob der Elektrolytstand die Elemente abdeckt. Stellen Sie den Füllstand bei Bedarf und am Ende der Ladung wieder her. Denken Sie daran, die Batteriekappen am Ende des Ladevorgangs zu schlieben.
Befolgen Sie die Gebrauchs- und Sicherheitsanleitung des Batterieherstellers (siehe Abschnitt Batteriewartung).
HINWEISE ZUR ORDNUNGSGEMÄSEN HANDHA-BUNG DER BATTERIEN:
Wenn das Gerät regelmäß genutzt wird:
Lassen Sie die Batterien immer an das Ladegerät angeschlossen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Wenn das Gerät langere Zeit nicht benutzt wird: Laden Sie die Batterie über Nacht nach dem letzten Gebrauch auf und trennen Sie dann die Batterie vom Ladegerät.
Laden Sie die Batterie über Nacht auf, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
WARNUNGEN für Pb-Säure - und GEL-Bat-
terien:
- Sie sollenn nur aufgeladen werden, nachdem sie mindestens um 50% entladen wurden, um eine bessere Lebensdauer zu gewährleisten.
- Sobald der Ladevorgang begonnen hat, muss er vollständig abgeschlossen werden, bis die grüne Anzeigeleuche am Batterieladegerät aufleucht. Das Nichtbeachten dieser Anweisung führt zu einer Schnellen Batterieverschlechterung und dem Verlust der Garantie.
Wenn das Gerät mit Pb-Säure-Batterien ausgestattet ist, überprüfen Sie regelmäßige Dichte der Flüssigkeit der Elemente mit dem Dichtemessgerät: Wenn eines oder mehrere Elemente entladen und die anderen vollständig aufgeladen sind, ist die Batterie beschädigt und muss dazu ausgetaucht oder repariert werden (siehe Bedienungsanleitung der Batterie.
5.4. EINBAU DES SQUEEGEES
Die beiden Drehknöppe (Foto M - 6) am Squeegee-Körperleitung festziehen.
Den Squeegee in seinen Sitz an der Squeegee-Halterung einsetzen und durch Festziehen der beiden Drehknöpfte befestigen (Foto M-6).
Setzen Sie den vom GerätCOMMenden Saugschlauch (Foto M - 3) fest in den Anschluss am Bodenwischerkörper ein.
5.5.AUSBAUDESQUEEGEES
Das Saugrohr vom Squeegee-Körper abtrennen.
Die beiden Drehknöpfe (Foto M - 6) etwas lockern und den Squeegee zu sich hinziehen, um ihn aus seinem Sitz zu losen.
5.6. WECHSELN DER SQUEEGEEWISCHBLATTER AUS GUMMI
Den Squeegee von seiner Halterung lösen (siehe Abschnitt 5.5).
Die Drehknöpfe (Foto M-4, Foto M-6) komplett abschrauben und Druck auf die Köpfe der Schrauben, an denen sie angebracht waren, ausüben, bis die innere Kunststoffhalterung aus dem Squeegee-Körper austritt.
Die Gummiblätter aus der Kunststoffhalterung ziehen, indem sie an einem Ende gezogen werden.
Das neue Gummiblatt in die Kunststoffhalterung einsetzen, indem die Kunststoffzapfen in die entsprechenden Öffnungen am Blatt gedrückt werden.
Die Kunststoffhalterung wieder in den Squeegee-Körper einsetzen und sie durch Festschauben der Befestigungsdrehknöppe ( Foto M - 4, Foto M - 6) befestigen.
Den Squeegee wieder an seiner Halterung anbrin gen (siehe Abschnitt 5.4).
5.7. EINSTELLUNG DES SQUEEGEES
Der Drehknopf an der Squeegee-Halterung ( Foto
M-7)regelt die Neigung des Squeegees bezuglich des Bodens.Die an die Hinterrader des Squeegees angeschlossenen beiden roten Drehknopfe ( Foto M-2) dieren zum Einstellen des Squeegee-Drucks auf den Boden.
Die perfekte Einstellung wird erhalten, sobald das hinterere Wischblatt während der Bewegung schleift und sich in jedem Punkt biegt und mit dem Boden einen 45^ -Winkel bildet.
Beim Maschinenbetrieb (Vorschub) kann man auf die Drehknöpfe (Foto M-2, Foto M-7) einwirken, um die korrekte Neigung und den korrekten Druck des Squeegees einzustellen, um ein gleichmäßiges Trocknen über die gesamte Squeegee-Länge zu erhalten.
Feuchte Spuren weisen auf eine unzureichende Trocknung hin. In thisem Fall ist auf die Drehknöpfe einzuwirken, um die Wirksamkeit zu optimieren.
5.8. EINSETZEN UND ABNAHME DES SPRITZSCHUTZES
Der Spritzschutz wird durch Einrasten in das Bürstengehäuse am Bürstenteller befestigt. Um den Spritzschutz zu entfern, ziehen Sie einlich nach unten, bis er sich vom Bürstengehäuse lost. Um den Spritzschutz wieder zu montieren, klemmen Sieihn von einem Ende in die Unterkante des Bürstengehäuses und drücken Sieihn bis zum gegenüberliegenden Ende nach oben.
5.9. EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE
Niemals ohne perfekt an der Maschine installierten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben arbeiten.
Einbau:
Sicherstellen, dass die Bürstenplatte hochgefahren ist; andernfalls ist die Platte unter Beachtung der Anleitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren.
Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuertafel auf "0" (Maschine ausgeschaltet) steht.
Die Bürste unter der Waschplatte positionieren und darauf aufpassen, dass der Bürstenkopplungsflansch sich unter dem Anschluss aus Metall der Maschine befindet.
Die Waschplatte absenken und die Bürsten mittels des entsprechenden Schalters in Drehung versetzen: Die Bürste wird automatisch angekuppelt.
Für die Montage der Haltescheibe ist auf die gleiche Weise vorzugehen.
Die Länge der Bürstenborsten darf nicht unter 2,5 cm sinken.
Die Schleifscheibenstärkearfichtn'tunder1cm sinken.
Die Arbeit mit zu stark abgenutzten Bürsten oder zu dūnnen Schleifscheiben kann zu Schäden am Gerät und am Boden führen.
Überprüfen Sie diese Komponenten regelmäßig auf Verschleiß, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Für die Demontage oder den Austausch für alle Versionen können Sie den Vorgang automatisch oder
manuell durchfuhren.
Manuelle Bedienung:
Stellen Sie sicher, dass sich der Bürstenteller in der angehobenen Position befindet, andernfalls haben Sieihn gemäß den Anweisungen im entsprechenden Abschnitt an.
Stellen Sie safer, dass sich der Zündschlüssel am Bedienfeld in ausgeschalteter Gerätposition befindet.
Halten Sie die Bürste unter der Platte in ihren Handen, drehen Sie sie in Rotationsrichtung und senken Sie sie ab, um sie von der Metallverbindung zu befren.
Befolgen Sie für die Demontage der Mitnehmerscheibe das gleiche Verfahren.
Automatikbetrieb:
ACHTUNG: der letzte Bürstenvorgang dar nicht ECO sein, sicherstellen dass das Gerät eingeschaltet ist und nicht alle Funktionen aktiviert sind.
Aktivieren Sie die Taste, die der EV-Funktion entspricht (abhängig von den Modellen Foto A-4, Foto C-4, Foto E-4).
Drücken Sie den Steuerhebel und warten Sie, bis sich die Bürste gelöst hat.
5.10. BEFULLEN UND ENTLEEREN DES LÖSUNGSBEHÄLTERS
Die Temperatur des eingesetzten Wassers oder Reinigungsmittels darf 50^ nicht überschreiben
Entleeren Sie bei jeder Befüllung des Lösungsbehalters (Foto N - 4) immer den Rückgewinnungsbehalter (Foto N - 3).
Für die Beladung:
- Füllen Sie die erforderliche Menge der Chemikalie in den Tank, unter Berücksichtigung der prozentualen Menge (\%) des Lieferanten, bezogen auf die Kapazität des vollen Tanks, die im Produktblatt angegeben ist.
Wenn das Gerät mit einem speziellen Reinigungstank ausgestattet ist, öffnen Sie die Haken (Foto N - 2) und haben Sie den Rückgewinnungsbehälter an (Foto N - 3), entfern den die Kappe und füllen Sie den speziellen Tank mit Reinigungsmittel (Foto I - 4).
Verwenden Sie nur Produkte, die für den Boden und den zu entfernenden Schmutz geeignet sind.
- Gießen Sie das Wasser in die Ladeöffnung an der Vorderseite des Geräts (Foto G-2).
Lassen Sie einen Höhenunterschied von 2 cm zwischen dem Mund des Stopfens und dem Flüssigkeitsstand. Nicht über这点 Maß hinaus füllen!
Das Gerät wurde für den Einsatz mit nicht schäumenden und biologisch abbaubaren Reinigungsmitteln speziell für Bodenreiniger entwickelt. Die Verwendung anderer Chemikalien (z. B. Natrium-hypochlorit, Oxidationsmittel, Lösungsmittel oder Kohlenwasserstoffe) kann das Gerät beschädigen oder zerstären.
-
Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften, die im entsprechenden Abschnitt und auf dem Reinigungsmittelbehälter angegeben sind.
-
Für eine vollständige Seite der verfügbaren geeigneten Reinigungsmittel wenden Sie sichitte an den Geräthersteller.
Verwenden Sie immer schaumfrei Reinigungsmittel - Lassen Sie den Wassergummi zum Befüllen nicht unbeaufsichtigt und setzen Sie ihn vollständig in den Tank ein, da er sich bewegen und empfindliche Teile des Geräts benetzen kann.
- Schlieben Sie den Tank mit der entsprechenden Kappe.
Zum Entladen:
- Den Wasserfilter (Foto Q - 1) abschrauben, um das Entleeren des Lösungsbehalters zu erhögbaren.
- Wasserfilterbehälter fest verschlieben.
5.11. ENTLEEREN DES
SCHMUTZWASSERBEHÄLTERS
Die Ableitung von Schmutzwasser muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften erfolgen. Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Benutzers, die Einhaltung dieser Regel nicherzustellen.
Wenn die Reinigungslösung beendet ist, muss vor dem erneuten Befüllen des Lösungsbehalters immer der Rückgewinnungsbehalter geleert werden (Foto N-3).
Im Allgemeinen kann der Rückgewinnungsbehälter so oft geleert werden, wie gewünscht, auch in Zwischenphasen des Arbeitszyklus.
Das Volumen des Rückgewinnungsbehalters ist großer als das für die Lösung, daß sollte es niemals zu einer Gefahrensitsuation für den Saugmotorkommen; auf jeder Fall gibt es einen Sicherheitsschwimmer (Foto O - 1), der eingreift und den Saugmotor ausschaltet, wenn der Fülstand der verschmutzten Flüssigkeit zu hoch ist.
Wenn aus irgendem Grund Wasser oder Schaum unter den Tanks austritt, schalten Sie dazu den Ansaugmotor aus und entleeren Sie den Rückgewinnungsbehälter.
So entleeren Sie den Tank:
Fahren Sie das Gerät an einen geeigneten Ort für die Ableitung von Schmutzwasser, vorzugsweise in der Nähe einer Toilette oder einer Kanalisation (beachten Sie die nationalen Vorschriften für die Abwasserentsorgung).
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Schlüssel von der Platte.
Entfernen Sie den Abflussschlauch (Foto N - 5) vom Haken und halten Sieihniben, entfernen Sie die Verschlusskappe.
Senken Sie das Auspuffrohr auf die gewählte Stelle. Der Entleerungsvorgang kann schnell und für jeder Bedarf unterbrochen werden, indem das Abflussrohr einfach oben gehalten wird.
Überprüfen Sie die Menge des verbleibenden Schmutzes im Tank und spulen Sie hin gegebenenfalls intern durch das Revisionsloch (Foto O-2).
Nach dem Entleeren des Tanks den Ablassschlauch verschreiben und am Haken oberhalb des Tanks be
festigen.
Der Stopfen des Auspuffrohrs muss perfect verschlosen sein, ohne dass Luft durchgelassen wird, da sonst ein Unterdruckverlust entsteht, der zu einer unvollkommenen Trocknung führt.
5.12. SPEZIFISCHE
GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR DAS MODELL AC 230V
Das Modell AC 230V darf nur an ein Stromnetz mit einer Spannung angeschlossen werden, die der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Gerats angegeben ist, und wenn die Steckdose mit einer Erdung ausgestattet ist.
Beschädigen Sie das Netzkabel nicht, quetschen Sie es nicht und freißen Sie es nicht ab.
ACHTUNG! Es ist zu vermeiden, dass das Versorgungskabel mit den Drehbürsten in Berührung kommt.
ACHTUNG! Das Modell AC 230V besitzt über unter Spannung stehende Teile und Teile, durch die Strom flieBt. Das Berühren dieser Teile kann zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen.
-Vor jeglichem Eingriff an der Maschine muss die Selbe vom Stromnetz getrennt werden.
- Beschädigte oder verschlissene Stromkabel niemals berühren.
-Vor dem Einschalten der elektrischen Anlage ist die Maschine auszuschalten und der Netzstecker ist zuziehen.
-
Wenn beschädigte Kabel, andere Schäden oder Risse festgestellt werden, sind die defekten Teile umgehend durch Originalersatzteile zu ersetzen.
-
Die Anschlüsse an das Stromnetz müssen zumindest gegen Wasserspritzer geschützt werden.
-
Für den Anschluss an das Stromnetz sind ausschließlich den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechende Veränderungskabel zu verwenden.
Die Netzsteckdose, an die die Maschine angeschlossen ist, muss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter ausgestattet werden.
- Es ist strikt verboten, die Maschine in der Höhe von Schwimmbadern oder Gewässern zu verwenden.
NOTSITUATIONEN
In Notfallen:
-
Die Maschine umgehend vom Stromnetz trennen.
-
Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen einleiten.
Bei Unfallenarf die Maschine nicht wieder in Betrieb gesetzt werden,behvor sie durch einen vom Hersteller autorisierten Techniker untersucht wurde.
5.13. FAHREN DER MASCHINE
Modell AC 230V
Schlieben Sie das Netzkabel (Foto B-1) über ein Verlängerungskabel an das Netz an.
Drucken Sie die Einschalttaste des Geräts (Foto A-1).
Drucken Sie die Zündtaste des Bürstenmotors (Foto A-2).
Die Bürste beginn’t sich nur durch Betätigten des Steuerhebels zu drehen (Foto B - 5).
Drucken Sie die Einschalttaste des Ansaugmotors (Foto A - 3).
Öffnen Sie den Lösungshahn, indem Sie den Lösungsdosierhebel hinter dem Gerät anheiten (Foto B-2), senken Sie das Saugaggregat über den Hebel des Bodenwischers (Foto B-4), senken Sie den Waschkopf, indem Sie das Hebepedal drücken und nach rechts bewegen und dann loslassen (Foto B-3). Den Boden waschen und langsam nach vorne gehen, indem Sie den Steuerhebel (Foto B-5)ziehen, um die Bürste zu betätigen; beim Loslassen des Steuerhebels stoppt die Drehung der Bürste nach einigen Sekunden.
Denken Sie daran, den Bodenwischer vor dem Rückwärtsfahren anzuheiten, um ein Versagen des Bodenwischers zu vermeiden.
Modell ^ (DC 24V)
Überprüfen Sie den Anschluss des Batteriesteckers, der sich auf der Rückseite des Geräts unter dem Bedienfeld befindet (Foto D-6).
Drucken Sie die Einschalttaste des Geräts (Foto C-1).
Überprüfen Sie am Bedienfeld den Ladezustand der Batterien (Foto C - 5);
Drucken Sie die Taste SMART RUN für die Zündung des Bürstenmotors (Foto C-2)
So aktivieren Sie den Energiesparmodus
"Eco" der Bürste, die Taste 2 muss
Sekunden gedrückt gehalten werden (Foto C-2), die entsprechende Kontrollleuchte blinkt. Um in den Normalmodus zurückzukehren, muss die Taste gedrückt gehalten werden, bis die entsprechende Kontrollleuchte leuchtet.
So aktivieren Sie den Energiesparmodus
"Eco" der Absaugung, die Taste 2
Sekunden gedrück gehalten werden ( Foto C-3), die entsprechende Kontrollleuche blinkt. Um in den Normalmodus zurückzukehren, muss die Taste gedrück gehalten werden, bis die entsprechende Kontrollleuche leuchtet.
Die Bürste beginnnt sich erst zu drehen, nach dem der Steuerhebel betätigwt wurde (Foto D - 2).
Durch Drücken der SMART RUN-TASTE wird der Saugmotor automatisch aktiviert. Zum Ausschalten/Einschalten der Absaugung drücken Sie die Einschalttaste des Absaugmotors (Foto C-3).
Öffnen Sie den Lösungshahn, indem Sie den Reinigungsmittel-Dosierhebel hinter dem Gerät (Foto D-1), senken Sie das Saugaggregat über den Hebel des Bodenwischers (Foto D-4), senken Sie den Waschkopf, indem Sie das Hebepedal drücken und nach rechts bewegen und dann loslassen (Foto D-3).
Den Boden waschen und langsam nach vornegen, indem Sie den Steuerhebel (Foto D - 2)ziehen, um die Bürste zu betätigten; beim Loslassen des Steuerhebels stoppt die Drehung der Bürste nach
eigen Sekunden.
Denken Sie daran, den Bodenwischer vor dem Rückwartsfahren anzuheben, um ein Versagen des Bodenwischers zu vermeiden.
Modell, BT" (DC 24V mit Antrieb)
Überprüfen Sie den Anschluss des Batteriesteckers, der sich auf der Rückseite des Geräts unter dem Bedienfeld befindet (Foto F - 8).
Zündschlüssel einstecken und drehen (Foto F - 1).
Drücken Sie die Einschalttaste des Geräts (Foto E-1). Überprüfen Sie am Bedienfeld den Ladezustand der Batterien (Foto E-5) und wahlen Sie gegebenenfalls die gewünschte Fahrgeschwindigkeit (Foto E-8, E-9).
Drücken Sie die Taste SMART RUN für die Zündung des Bürstenmotors (Foto E - 2).
So aktivieren Sie den Energiesparmodus
"Eco" der Bürste, die Taste 2 muss
Sekunden gedrückt gehalten werden (Foto E-2), die entsprechende Kontrollleuche blinkt. Um in den Normalmodus zurückzukehren, muss die Taste gedrückt gehalten werden, bis die entsprechende Kontrollleuche leuchtet.
So aktivieren Sie den Energiesparmodus
"Eco" der Absaugung, die Taste 2
Sekunden gedrück gehalten werden (Foto E-3), die entsprechende Kontrollleuche blinkt. Um in den Normalmodus zurückzukehren, muss die Taste gedrück gehalten werden, bis die entsprechende Kontrollleuche leuchtet.
Die Bürste beginnt sich erst zu drehen, nach dem Sie den Traktionssteuerhebel betätigten haben (Foto F-2).
Durch Drücken der SMART RUN-TASTE wird der Saugmotor automatisch aktiviert. Zum Ausschalten/Einschalten der Absaugung drücken Sie die Einschalttaste des Ansaugmotors (Foto E-3).
Öffnen Sie den Lösungshahn, indem Sie den Reinigungsmittel-Dosierhebel hinter dem Gerät anheiten (Foto F -5), senken Sie das Saugaggregat über den Wischhebel (Foto F - 4), senken Sie den Waschkopf, indem Sie das Hebepedal drücken und nach rechts bewegen und dann loslassen (Foto F - 3).
Um den Boden zu reinigen, wahren Sie 'VORWÄRTS' (Foto E - 7A), indem Sie die Auswahltaste (Foto E - 7) drücken und den Zugsteuerhebel (Foto F - 2) nach obenziehen.
Um rückwärts zu fahren, wahlen Sie 'RÜCKWÄRTS' (Foto E - 7B), indem Sie erneut die Auswahltaste (Foto E - 7) drücken und den Zugsteuerhebel (Foto F - 2) nach obenziehen.
In beiden Fälle stoppt das Loslassen des Steuerhebels die Traktion, und die Bürstenrotation stoppt nach einigen Sekunden.
Denken Sie daran, den Bodenwischer vor dem Rückwärtsfahren anzuheiten, um ein Versagen des Bodenwischers zu vermeiden.
5.14. ARBEITSWEISE
5.14.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE
Die zu bearbeitende Fläche mit geeigneten Geräten, wie Staubsaugern, Kehrmschinen, usw. von allen festen Rückständen befren. Wenn diese vorbereitende Reinigung nicht vorgenommen wird, konnte der feste Schmutz den einwandfrei Betrieb der Squeegees und somit das perfekte Trocknen beinträchtigen.
These Maschine darf nur durch ausgebildedes Personal gefahren werden.
5.14.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS
Die Sequenz der Ladezustandanzeigerleuchten ( Foto C - 5, E - 5 ) wird fortschreitend gelöscht, bis die Batterie leer ist. Sobald sich die rote Lampe einschaltet ( Foto C - 5C, E - 5C ), ist der Bürstenmotor abzustellen, die Reinigungslösungszufuhr zu unterbrechen, die noch nasse Fläche zu trocknen und die Maschine zum Batterieladegerät zu fahren, wo die Batterie geladen wird.
Die Batterien konnen irreparabel beschädigt werden, wenn die Restladung zu stark absinkt (siehe Batteriehandbuch); die Batterie nicht durch wiederholtes Ein- und Ausschalten des Zündschlusses oder auf andere Art und Weise über die durch die Sicherheitsvorrichtungen vorgegebenen Grenzwerte hin aus entladen.
5.14.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
Waschen und Trocknen in einem einzigen Durchgang.
Die Maschine wie zuvor beschriebenVBorbereiten und wie in Abschnitt 5.13 verwenden.
Verwenden Sie die Bürste niemals ohne Reinigungslösung, da dies den Boden beschädigen kann.
5.14.4. INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON STARK VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN
Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen Die Maschine wie zuvor beschriebenVBorbereiten. Erster Arbeitsgang:
Den Waschvorgang wie in Abschnitt 5.13 beschrieben durchfuhren, ohne den Boden zu trocknen.
Die Reinigungslösung gemäß den Informationen bezüglich des verwendeten Reinigungsmittels auf den Schmutz einwirken setzen.
Zweiter Arbeitsgang:
Wie im vorhergehenden Abschnitt "Direktes Wachen" (5.14.3) beschreiben vorgehen, um den Boden auch zu trocknen.
Verwenden Sie die Bürste niemals ohne Reinigungslösung, da dies den Boden beschädigten kann.
5.14.5. ORGÄNGENACH DEM WASCHEN
Schlieben Sie die Reinigungsmittelzufuhr.
Heben Sie die Bürstenplatte an und schalten Sie den Bürstenmotor aus.
Nachdem Sie die Oberfläche vollständig von leich-
ten Wasserrückständen getrocknet haben, warten Sie eineuge Sekunden, haben Sie dann den Wischer an und schalten Sie den Saugmotor aus.
Begeben Sie sich zu einer geeigneten Tankentleerungsstelle; leeren und reinigen Sie die Tanks.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einschalttaste des Geräts (Foto A-1, C-1, E-1) 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Wenn das Gerät mit einem Schlüsselschalter ausgestattet ist, drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sieihn von der Schalttafel. Fahren Sie gegebenenfalls mit dem Aufladen der Batterie fort (siehe entsprechenden Abschnitt).
6. WARTUNGSINFORMATIONEN
Wenn das Gerät mit einem Schlüsselschalter ausgestattet ist, drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und entfern den Sieihn von der Schalttafel.
Trennen Sie den Batterieanschluss von der Maschinenverkabelung.
Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbesondere nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch beschriebene Arbeits) nur in autorisierten Kun
dendientzentern oder durch kompetentes Fachpersonal durchführten setzen, das mit den anwendbaren Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
Die regelmäßige Wartung der Maschine unter Be-achtung der Anleitungen des Herstellers tragdt dazu bei, eine bessere Leistung und eine langere Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten.
6.1. BEHÄLTER
Die beiden Behälter wie in den entsprechenden Abschnitten beschreiben entleeren.
Den festen Schmutz entfern, indem die Behälter so lange gefüllt und entleert werden, bis keine Schmutzablagerungen mehr vorhanden sind. Dazu einen Waschschlauch oder ähnliches verwenden.
Über 50^ heiβes Wasser, Hochdruckwasserstrahlreiniger und starke Wasserspritzer können die Behälter und die Maschine beschädigen.
Die Behälterdeckel geöffnet lässt (nur bei stillstehender Maschine, damit die Behälter trocknen konnen und keine unangenehmen Gerüche entstehen.
6.2.SAUGROHR
Das Saugrohr vom Squeegee trennen ( Foto M-3).
| Wenn notwendig | Nach jeder Verwendung | Wächentlich | Monatlich | |
| Abnahme und Reinigung des Squeegees X | ||||
| Leerung des Sammelbehälters X | ||||
| Entleuerung, Ausspüssen oder Desinfektion des Sammelbehälters X | ||||
| Aufladen der Batterie X X | ||||
| Kontrolle der Flüssigkeitsmenge in den Batterien X | ||||
| Entnahme der Bürsten und Kontrolle ihrer Abnutzung. Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper die Bewegung oder die Leistung der Reinigungssorgane beeinträchtigen. | X | |||
| Sichtkontrolle des Allgemeinzustands der Maschine X | ||||
| Vergewissern Sie sich, das die Schläuche oder Leitungen nicht versperrt oder verstopt sind | X | |||
| Kontrolle der Abnutzung der Saugblätter X | ||||
| Entnahme und Reinigung des Filters der Reinigungslösung | X | |||
| Allgemeine Reinigung der Bürstenplatte, der Halterung und des Squeegees | X | |||
| Die Hebe- und Senkbewegung der Bürstenplatte kontrollieren | X | |||
| Die Hebe- und Senkbewegungen des Squeegees kontrollieren | X | |||
| Schmierung der beweglichen Teile | X | |||
| Kontrolle der Sicherheitssysteme (Notfallschalter, Mechanische oder elektromechanische Bremse, Notfallschalter des Sitzes des Anwenden, usw.) | X | |||
| Reinigung der Schläuche mit Entkalkungsmittel | X |
Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Verstopfungen befrei werden.
Das Rohr korrekt am Squeegee-Körper anbringen.
6.3. SQUEEGEE
Den Squeegee nicht mit bloßen Händen anfas- ten, sondern Handschuhe und alle anderen fur den jeweiligen Eingriff erforderlichen Schutzausrustun- gen anwenden.
Den Squeegee von der Maschine abbauen und mit einem Schwamm oder einer Bürste unter fließen dem Wasser reinigen.
Die Wirksamkeit und den Abnutzungsgrad der den Boden berührenden Blätter überprüfen. Die Blätter haben die Aufgabe, den Reinigungslösungs- und Wasserfilm vom Boden zu wischen und den Bereich zu isolieren, um einen maximalen Unterdruck des Saugmotors zu gewährleisten: Auf diese Weise wird ein perfektes Trocknen gewährleistet. Im Laufe der Zeit rundet sich die Kante des Blattes ab und verschleißt, was die Wirksamkeit des Trocknungsvorgangs beeinträchtigt. In thisem Fall sind die Squeegee-Blätter zuersetzen.
Zum Ersetzen der abgenutzten Wischblätter sind die im entsprechenden Abschnitt enthaltenen Anleitungen zu befolgen. Die Blätter umdrehen, um die anderen scharfen Kanten zu nutzen oder neue Blätter einsetzen.
6.4. ZUBEHÖRE
Die Bürsten oder die Haltescheiben abbauen und reinigen.
Sorgfältig überprüfen, dass keine Fremdkörper, wie Metallteile, Schrauben, Späne, Seile oder ähnliches verklemmt sind, damit der Boden und die Maschine nicht beschädigt werden.
Kontrollieren, dass die Bürsten eben sind (Bürsten und Schleifscheiben auf unregelmäßige Abnutzung überprüfen).
Es ist nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör zu verwenden; andere Produkte können die Sicherheit beeinträchtigen.
6.5.MASCHINENKÖRPER
Zur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist ein Schwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegeben falls kann eine weiche Bürste zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz verwendet werden. Die stößfeste Oberfläche der Maschine ist rau, damit bei der Arbeit entstandene Kratzer nicht sightbar sind. Diese Lösungträgt jedoch nicht dazu bei, hartnäckige Flecken von der Maschinenoberfläche zu entfern.
Der Einsatz von Dampfreinigern, Wasserschläuchen oder Wasserstrahlreinigern ist verboten.
6.6. BATTERIEN
PB-SÄURE-Batterien
Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch
enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
Wenn die Batterieelemente nicht vollständig mit der Saurelösung bedeckt sind, kommt es zu einer Oxygenation, was die Funktionstüchtigkeit der Batterie definitiv beeinträchtigt.
Überlaufende Säure kann zu einer Korrosion der Maschine führen.
Vom Hersteller empfohlene Batterieladegerate verwenden, die für den zu ladenden Batterietyp geeignet sein,Müssen.
Die Batterien stets in einem gut belufteten Raum aufladen, da Explosionsgefahr besteht!
Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien Batterien wird empfohlen.
GEL-Batterien
Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
Nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte verwenden.
Werden die Batterien, in beiden Fällen, über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, müssen sie abgeklemmt und innerhalb der für den verwendeten Batterietyp vorgeschreibenben zeitlichen Fristen wieder aufgeladen werden (im Allgemeinen und als Vorsichtsmaßnahme nicht länger als 3 Monate bei Blei-Säure/GEL/AGM-Batterien, 6 Monate bei Li-olon-Batterien).
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Batterien, die durch Nichtbeachtung dieser Verfahrensweise entstehen.
6.7. THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN
Die Maschine ist an den wichtigsten Betriebsorganen mit Elektro-Schutzvorrichtungen ausgestattet, um kostspielige Defekte zu verhindern.
Wo vorgesehen sind thermische Sicherungsautomaten zum Schutz des Fahrmotors und den Bürstenmotors installiert. Beim automatischen Ansprechen eines dieser Schalter ist es zum Wiederherstellen der unterbrochenen Funktion erforderlich, den angesprochenen Schalter bis an den Anschlag zu drücken.
Das Ansprechen der thermischen Sicherungsautomaten muss insbesondere während der ersten Einsatzwochen der Maschine nicht unbedingt auf Betriebsstörungen der Maschine beruhen. Trotzdem ist es erforderlich den einwandfrei Betrieb der betroffenen Vorrichtung durch einen Fachmann überprüfen zu halten, wenn der thermische Sicherungsautomat wiederholt anspricht.
6.8. REGELMÄSSIGE WARTUNG
Für alle hier beschrieben Eingriffe ist Bezug auf die detailierten Anleitungen und Warnhinweise in den entsprechenden Abschnitten这点es Handbuchs zu halten.
6.9. EMPFOHLENE ERSATZTEILE
Es wird empfohlen, immer ausreichend Verbrauchs
material vorrattig zu haben und die ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffe zu programmieren, um immer die maximale Leistung der Maschine zu erhalten. Das Verzeichnis dieser Ersatzteile fordern Sieitte bei ihren Handler an.
7. BETRIEBSKONTROLLE
These Eingriffe tragen dazu bei, die Ursache einiger Probleme bei bestimmten Störungen zu verstehen. Für die vorzunehmenden Abhilfen ist immer Bezug auf die nachfolgenden spezifischen Abschnittte zunehmen.
7.1.PROBLEMLOSUNG
Mit diesen Meldungen werden die Ursachen einiger Betriebsstörungen angezeigt. Für die zu treffenden Abhilfen ist Bezug auf die unterstehenden spezifischen Abschnittte zunehmen.
7.1.1. DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICT
Der Schlüssel (falls vorhanden) steckt nicht im Zündschloss oder wurde nicht gedreht.
Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sieihn in die Position 1^ und drucken Sie die Einschalttaste.
Der Batterieverbinder ist etrennt oder falsch an den Verbinder des Hauptkabels angeschlossen.
Beide Verbinder korrekt anschlieben.
Die Maschine wird geladen.
Ladevorgang beenden.
Die Batterien sind entladen.
Batterien laden.
Die Hauptsicherung ist durchgebrannt.
Ersetzen
Die Steuerplatine ist überhitzt
Überprüfen Sie die Benutzungssituationen, die den Fehler verursacht haben konnten (starke Steigung usw.), warten Sie 30 Minuten und versuchen Sie, die gleichen falschen Benutzungen zu vermeiden. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an das autorisierte Servicezentrum.
7.1.2. DIE MASCHINE FAHRT NICTVOR
Die Steigung des Bodens ist zu hoch.
Die Maschine von Hand auf die neue Ebene schieren.
Ein allgemeiner Thermo-Schutzschalter des Fahrmotors/der Fahmotoren hat angesprochen.
Die Maschine anhalten und 5 Minuten ruhen lessen.
Der Mikroschalter am Bedienhebel ist defekt.
Ersetzen.
Die Batterien sind entladen.
Batterien laden.
Der Fahrmotor wurde beim Einsatzen der Maschine nicht angehalten.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche und schalten Sie es mit der Taste aus und wieder ein.
7.1.3. DIE BÜRSTE DREHT SICH NICT
Der Bürstenmotorschalter wurde nicht eingeschaltet.
Den Schalter zum Einsatzen der Bürsten drücken.
Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotors hat angesprochen, der Motor ist überhitzt.
Nach der Ursache forschen (Seile oder ähnliche Gegenstände behindern die Bewegung, zu unebene Fläche, usw.) und den Rückstellschalter drücken.
Die Steuerplatine ist defekt oder das Motorrelais oder der Bürstenmotor ist defekt
Ersetzen lassen.
7.1.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG REINIGUNGSLösUNG AUS
Der Lösungsbehälter ist leer.
Den Lösungsbehälter füllen, nach dem der Schmutzwasserbehälter entleert wurde.
Die Bürsten oder die Maschine sind angehalten
Aktivieren Sie die Bürsten und drücken Sie den Steuerhebel.
Der Flussregelhebel ist geschlossen oder fast geschlossen.
Die austretende Lösungsmenge einstellen/ erhöhen.
Der Reinigungslösungsfilter ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter.
Die Zufuhrleitung für das Dergent ist an einer Stelle verstoptf
Den Schmutz oder Fremdkörper aus der Leitung entfernen.
Das Magnetventil zum Öffnen des Durchflusses ist defekt.
Ersetzen lessen
7.1.5. KEIN SAUGBETRIEB
Das Saugrohr ist nicht an den Squeegee angeschlossen.
Korrekt anschließen.
Das Saugrohr und die Squeegee-Leitung sind verstopft.
Die Leitungen von der Verstopfung befreien.
Der Saugmotor ist abgestellt.
Den Motor einschalten.
Der Schmutzwasserbehälter ist voll.
Behalter entleeren.
Der Saugmotor wird nicht stromversorgt oder ist defect.
Die Anschlusses prufen oder den durchgebrannten Motor ersetzen halten.
Der Schmutzwasserbehälterdeckel wurde nicht korrekt festgeschraubt.
Korrekt festschrauben.
Der Ablassschlauchstopfen des
Schmutzwasserbehalters ist nicht korrekt geschlossen.
Korrekt schlieben.
Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das Inspektionsfach sind verstopft.
Die Leitungen von der Verstopfung befreien.
7.1.7. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUGMOTOR HALTEN NICTAN
Die Steuerplatine ist defekt.
Die Maschine anhalten, indem die Hauptstromversorgung durch Ziehen des Hauptverbinders der Batterie unterbrochen wird. Den technischen Kundendienst kontaktieren.
Die Squeegee-Blätter sind abgenutzt oder schleppen zu viel festen Schmutz mit sich.
Die Blätter ersetzen oder reinigen.
Der Squeegee ist nicht richtig eingestellt, der Vorschub muss exakt senkrecht zur Fahrtrichtung erfolgen.
Den Squeegee korrekt einstellen.
Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung sind verstopft.
Die Leitungen von der Verstopfung befreien.
7.1.9. DAS BATTERIELADEGERAT FUNKTIERT NICH
Der Batterieladevorgang setzen nicht ein
Kontrollieren, dass das Batterieladegerät effektiv an die Batterie angeschlossen ist. Das Handbuch des Batterieladegerats nachschlagen.
7.1.10. DIE BATTERIEN WERDEN NICT GELADEN ODER ENTLADEN SICH ZUSCHNELL
Die Batterien sind neu und erreichen nicht die erwartete Leistung von 100% .
Der Akku erreicht seine maximale Ladekapazität erst nach 20-30 kompletten Ladezyklen.
Die Elektrolytenlös ist verdampft und bedeckt die Platten nicht vollständig.
Das Gebrauchs- und Wartungshandbuch des Batterieherstellers nachschlagen.
Es werden starke Dichteunterschiede zwischen den verschiedene Elementen festgestellt.
Die beschädigte Batterie ersetzen.
Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der Batterien und des Batterieladegerats nachschlagen. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktieren. Der Hersteller kann NICHT bei der Lösung von Prolemen behilflich sein, die auf nicht direkt geleiferte Batterien oder Batterieladegerate zurückzuführen sind.
- ALARMTABELLE
| STAN- DARD-FEH- LERCODE (MOTION MANAGER) | STANDARD BLINKEND | FLASH MODE B EDEUTUNG BESC | HREIBUNG/AKTION | |
| 18 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 1 Blinken - Pause 2 Sek - 1 Blinken 500 ms (zyklisch) | Saugtank voll | floater | |
| 20 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 2 Blinksignale - Pause 2 Sek - 2 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Aktueller Feh- ler | Das System hat den Motor zum Schutz des Antriebs wegen übermäßigiger Stromspitzen an- gehalten. Zum Zurücksetzen starten Sie den Controller neu. | |
| 19 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 3 Blinksignale - Pause 2 Sek - 3 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Spannungs- fehler | Das System hat den Motor zum Schutz des Kurzschlussantriebs angehalten. Zum Zurücksetzen starten Sie den Controller neu. | |
| 54 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 4 Blinksignale - Pause 4 Sek - 2 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Motor abge- klemmt | Einer der Motoren ist abge- trennt. Überprüfen Sie zum Wieder- herstellen die Verbindung und starten Sie den Controller neu. | |
| STAN-DARD-FEH-LERCODE(MOTIONMANAGER) | STANDARDBLINKEND | FLASH MODE BEDEUTUNG BESCHREIBUNG/AKTION | ||
| 22 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 5 Blinksignale-Pause 5 Sek - 2Blinksignale500 ms(zyklisch) | Startkontrolle | Beim Einschalten der Karte istder Hebel für die Anwesenheitdes Bedieners gedrückt. | |
| 10 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 6 Blinksignale-Pause 2 Sek - 6 Blinksignale500 ms(zyklisch) | Standby Das Systemwechseln nach 5 Minuten in den Standby-Modus(Standard), um die Batterie zu schonen.Zum Zurücksetzen starten Sieden Controller neu. | ||
| 15 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 7 blinkt - Pause2 Sek - 7 blinkt500 ms (zyklisch) | Batterie auf-geladen | Ladegerät eingelegt. TrennenSie zum Wiederherstellen dasLadegerät. | |
| 14 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 8 blinkt - Pause2 Sek - 8 blinkt500 ms (zyklisch) | MaximaleTemperaturMosfet | Das System hat den Motorwegen zu hoher Temperatur derelektronischen Leistungsstufeangehalten. Zum Zurücksetzenden Controller neu starten unddabei darauf auf achten, dass derAntrieb abgekühlt wird. | |
| 24 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 9 Blinksignale-Pause 2 Sek - 9 Blinksignale500 ms(zyklisch) | MaximaleTemperaturMikroprozessor | Das System hat den Motorwegen zu hoher Temperaturdes Mikrocontrollers angehalten. Zum Zurücksetzen denController neu starten unddabei darauf auf achten, dass derAntrieb abgekühlt wird. | |
| 51 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 10 blinkt-Pause2 Sek- 10 blinkt500 ms(zyklisch) | I2T Antriebs-motor | Das System hat den Motor zumSchutz des Motors angehalten,weit der Strom über dem definierten Wert über der einge-stellen Zeit geblieben ist.Um den Motor zurückzusetzen,starten Sie die Steuerung neuund achten Sie darauf auf, dass derMotor abkühlt. | |
| 72 LED 1/2 (BAT-TERIE-LEDgelt) | 11 Blinksignale-Pause 2 Sek -11 Blinksignale500 ms(zyklisch) | I2T MotorBürsten | Das System hat den Motor zumSchutz des Motors angehalten,weit der Strom über dem definierten Wert über der einge-stellen Zeit geblieben ist.Um den Motor zurückzusetzen,starten Sie die Steuerung neuund achten Sie darauf auf, dass derMotor abkühlt. | |
NUR FÜR MIT FMS (Fleet Management System) AUSGERÜSTETES GERÄT
| STAN- DARD-FEH- LERCODE (MOTION MANAGER) | STANDARD BLINKEND | FLASH MODE B DEUTUNG BESC | HREIBUNG/AKTION |
| 92 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 12 Blinksignale - Pause 2 Sek - 12 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | 12T Saugmo- tor | Das System hat den Motor zum Schutz des Motors angehalten, weil der Strom über dem definierten Wert über der einge- stellten Zeit geblieben ist. Um den Motor zusätzzen, starten Sie die Steuerung neu und achten Sie darauf, dass der Motor abkühlt. |
| 53 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 13 Blinksignale - Pause 2 Sek - 13 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Strombegren- zung Traktion | Die konstante Strombegren- zungszeit des Antriebsmotors wurde übersritten. Zum Zurücksetzen den Control- ler aus- und wieder einsalten. |
| 74 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 14 Blinksignale - Pause 2 Sek - 14 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Strombegren- zung Bürsten | Die konstante Strombegren- zungszeit des Bürstenmotors wurde übersritten. Zum Zurücksetzen den Control- ler aus- und wieder einsalten. |
| 94 LED 1/2 (BAT- TERIE-LED gelb) | 15 Blinksignale - Pause 2 Sek - 15 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Strombegren- zung Absau- gung | Die Dauerstrombegrenzungs- zeit des Ansaugmotors wurde übersritten. Zum Zurücksetzen den Control- ler aus- und wieder einsalten. |
| 28 FEHLER_CRC Interne Fehl | fer, der nur in Moti- | on | onManager angezeigt wird |
| 76 Led Empty (rot) | Zyklisches Blin- ken | Stopp der Bürsten- schwelle | Stoppt den Bürstenmotor, um die Batterieschwelle zu erreichen. Die restlichen Motoren laufen weiter. |
| 96 Led Empty (rot) | Zyklisches Blin- ken | Stopp Ab- saugschwelle | Stoppt den Ansaugmotor, um die Batterieschwelle zu erreichen. Die restlichen Motoren laufen weiter. |
| 55 Led Empty (rot) | Zyklisches Blin- ken | Stopp der Traktions- schwelle | SCHWelle GLEICH MINDEST- BATTERIE |
| I4.0 - FERNSTEUERUNG | ||||
| 60 LED EV-Bürste | haken (grüne LED) | 2 Blinksignale - Pause 2 Sek - 3 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Bewegungsbe-grenzung | Das Gerät ist nicht mehr für den fern-gesteuerten Betrieb freigegeben Wenden Sie sich an den Support |
| 61 LED EV-Bürste | haken (grüne LED) | 5 Blinksignale - Pause 2 Sek - 5 Blinksignale 500 ms (zyklisch) | Geofencing-Be-grenzung | Das Gerät arbei- tet jenseits des Freigabebereichs und aus der Ferne wurde der Befehl zur Sper- rung der Bürsten- Funktion erteilt. Wenden Sie sich an den Support |
9. GARANTIEBEDINGUNGEN
Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garantie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kaufdatum ist das auf der bei der Obergabe des Gerats durch den Vertragshandler ausgehandigten Quittung angegebene Datum. Der Hersteller verpflichtet sich, innerhalb der Garantiefrist Fabrikationsfehler aufweisende Teile kosten zu reparieren oder zu ersetzen. Nicht eindeutig auf Material- oder Fabrikationsfehler zuruckfuhrbare Mangel werden in einem unserer Technischen Kundendienstcenter oder in unserem Firmensitz geprüft und je nach Prüfungsergebnis in Rechnung gestellt. Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind:
Auf Unfall, Transport, Nachlassigkeit oder ungeeignete Behandlung, falschem oder unsachgemar.en, nicht den im Handbuch enthaltenen Anleitungen entsprechenden Gebrauch, sowie auf einer falschen oder unsachgemar.en Installation wie auch auf einem falschen Betrieb und Einsatz des Gerates beruhende Schaden. Die Maschine ist dem Kundendienstcenter mit dem vollstandigen Originalzubehor und mit der Kaufquittung zu übergeben. Der Garantieanspruch verfallt, wenn das Gerat von nicht autorisierten Dritten repariert oder abgeandert wird. Gleichermar.en verfallt der Garantieanspruch, wenn der Anwender nicht in der Lage ist, die vollstandige und gut lesbare Original-Kaufquittung vorzulegen, oder wenn er nicht in der Lage ist, die am Maschinenrahmen angebrachte Maschinenkennnummer anzugeben. Eine Ersetzung des Gerates und eine Verlangerung der ursprunglichen Garantiezeit beim Auftreten von Mangeln ist ausgeschlossen. Die Reparatur erfolgt in einem unserer autorisierten Technischen Kundendienstcenter oder in unserem Firmensitz, die Transportkosten hat der Kunde zu tragen, der auch die Haftung fur den Transport übernimmt. Die Garantie sieht nicht die Reinigung der Funktionierenden Maschinenteile, Instandhaltungseiningriffe, die Reparatur sowie die Ersetzung von Verschleir.teilen vor. Der Hersteller haftet nicht fur eventuelle Personen- und/oder Sachschaden, die auf eine nicht den im Handbuch enthaltenen Anleitungen entsprechende Installation oder auf eine fal
sche Anwendung des Gerates zuruckzufuhren sind.
9.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE
Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf geeignete Weise zu entsorgen, gemäß der gultigen, europäischen Vorschrift 2013/56/EU Oder geben Sie die Batterien in den Sondermull. Die Entsorgung der Maschine erfolgt gemäß den lokal gultigen Gesetzgebungen:
-
Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüssigkeiten entsorgt und gereinigt;
-
Die Maschine wird danach in Einzelteile zerlegt und die gleichen Materialien werden gesammelt (Plastik, Metalle, Gummi und Verpackung). Falls einzelnake Komponenten verschiedene Materialien beinhalten, wenden Sie sichitte an die zuständigen Behörden.Eine Materialgruppe wird an den geeigneten Stellen entsorgt. Es wird auch empfohlen, die Gefahrengüter außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
9.2.ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Gerätes,這些 Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinsen Hausmüll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Das Produkt kann auch direkt bei dem Handler, bei dem man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges Produkt erworbt, entsorgt werden. Lösst man das Produkt einfach in der Umwelt zurück, konnen dadurch schwere Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausfuhrenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
- INFORMACIONES GENERALES
1.1. FINALIDAD DEL MANUAL
1.2. TERMINOLOGIA Y LEYENDA DE LOS SIMBOLOS
1.3. IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
1.4. USO AL QUE ESTÁ DESTINADO LA MAQUINA
1.5. MODIFICACIONES TECNICAS - INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES
2.2. RUIDO Y VIBRACIONES - INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO
3.1. ELEVACION Y TRANSPORTE DE LA MAQUINA EMBALADA
3.2. CONTROL AL RECIBIR LA MERCANCIA
3.3. DESEMBALAJE
3.4. ELEVACION Y TRANSPORTE: MAQUINA, BATERIA Y CARGADOR DE BATERIAS - INFORMACION TECNICA
4.1. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALLACION
4.1.1. BATERIAS
4.1.2. PREPARACION DE LAS BATORIAS
4.1.3. INSTALLACION DE LAS BATERIAS
4.1.4. CONEXION DE LAS BATERIAS
4.1.5. CONFIGURACION DEL INDICADOR DE DESCARGA DEL LAS BATORIAS
4.2. CONFIGURACION DEL CARGADOR DE BATERIAS - INFORMACIONES SOBRE LA UTILIZACION
5.1. PREPARACION DE LA MAQUINA
5.2. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MAQUINA
5.3. RECARGA DE LAS BATORIAS
5.4. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
5.5. DESMONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO
5.6. SUSTITUCION DE LOS LABIOS DE LA BOQUILLA DE SECADO
5.7. REGULACION DE LA BOQUILLA DE SECADO
5.8. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
5.9. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO
5.10. LLENADO Y DESCARGA DEL DEPOSITO DE LA SOLUCION LIMPIADORA
5.11. VACIADO DEL DEPOSITO DE RECUPERACION
5.12. NORMAS ESPECIFICAS DE USO DEL MODELO AC 230V
- TECHNISCHE INFORMATIE
4.1. MONTAZ
4.1.1. BATERIA
4.1.2. PRZYGOTOWANIE BATERII
4.1.3. MONTAZ BATERII
4.1.4. PODLACZANIE BATERII
4.1.5. KONFIGURACJA USTAWIEN
4.2. KONFIGURACJA PROSTOWNIKA
- EKSPLOATACJA
5.1. PRZYGOTOWANIE URZADZENIA
5.2.BUDOWAIFUNKCJE
5.3. LADOWANIE BATERII
5.4. MONTAZ WYCIERACZKI
5.5. DEMONTAZ WYCIERACZKI
5.6.GUMY WYCIERACZKI MONTAZ/DEMONTAZ
5.7. REGULACJA WYCIERACZKI
5.8. MONTAZ/DEMONTAZ OSLONY (UZYWASZ OSLONY GO TYLKO PEDZLEM)
5.9. MONTAZ/DEMONTAZ SZZOTKI
5.10. NAPEŁNIANIE/OPROźNIANIE ZBIORNIKA
5.11. OPRÖZNIANIE ZBIORNIKA ZANIECZYSZCZEN
5.12. INSTRUKCJA DO TRYBU (AC 230V)
5.13. PROWADZENIE URZADZENIA
5.14.METODAPRACY
4. TECHNISCHE INFORMATIE
4.1. MONTAZ
4.1.1. BATERIA
ΦOTO B E (230 B nepemehHoro TOka)
1 Lhyp nntaHn
2 Pbyar Do3npoBaHnMoUeRo paCTbopa
3 PnabnoBbMa DnCKa T
4 Nopbemhny pbuar ckpe6ka nna
5 Pbyar ynpaBneHn
ΦOTO C B (24 B noct. Toka)
1 KnaBnJa BkJIoueHnMaunHbI
1A CBeToDnOHDhIn HdNkATOp BKIOueHnMa-
2 KhoNka nporpaMMbI SMART RUN: BkJIOueHne ⅢeTKn-BCaCbIBaHnra-3JIeKTpOKJaHa paCTBopa BKJI
2A CBeToIIOHbI INHdNkATOp pa6Otbl DBnraTeJIe
3 KhoNka BkIIOueHnBnraTeNaBCaCbBaHn
3A CBeToIOHbI INHdNKaTOP pa6Otbl DBnraTeJI BCaCbIBaHn
4 KhoNka OTcoeINHeHnI ΚeTkn N MOUoero cpeiCTBa:
4A CBeToDnOuHbI uHdNkAToP:
CBeToIIOI rOpNT = 3NeKtpoklanaH pactBopaOTKpbIT
CBeToOno He rOpNT = 3neKtpokkanaan paTbOpa 3aKpbI, N MOxHO OTCoEINHHTb UeTKy, KOrDa BCE dpyrHe fYHKUOnHaJIbHbIe CBeToOnOdbI BbIKIOUeHbI, a pbIur ynpabNeHnA kTtBnPobAH
5 CBeTOBOH INDINKAToP COCTOHN 3apJa aKKy - MyJrTOPOB
5A 3eIeHbINCBETOIOHOHb INHnKATOP NOHORO 3apra daakymyTAToPA
5B XeIbI CBTeOAnoHbI nHnKaTOp 3apAkn aKKymJrTopa 50%
5C KpaChbI cBeToOnIOHbI INdNkATOp Hn3KOrO ypoBHa 3apra da aKKyMnyTota
ΦOTO D B (24 B noct. Toka)
1 Pbyardo3npoBaHHaMOUeRo paCTbopa
2 Pbyar ynpablenia
3 PedaIb noDbema dNcKa uetKn
4 NopbemHbI pbUar ckpe6ka dna nola
5 Pa3bem dny shhpa nHTaHn da 3apRKn aKKy - MyJIrTopa
6 Pa3bem akKymyIaTOPOB
ΦOTO E BT (24 B noct. Toka c npuBODom)
1 KnaBnwa BkJIIOueHnMaMnHbI
1A CBeToDnOdHbI INHdNkATOp BKJIIOueHnMa
2 KhoNka nporpaMMbI SMART RUN: BKJIoueHne ⅢeTKI-BCaCbIBaHnR-3JIeKTpOkJIaHa paCTBopa BKJI
2A CBeToIIOHbI INHdNkATOp pa6Otbl DBnraTeJI ⅢeTKI
3 KhONka BkJIIOueHnI DnIraTeIaBCaCbBaHnI
3A CBeToIONoHbI INHdNKaTOP pa6Otbl DnRaTeJI BCaCbIBaHn
4 Khonka oTcoeHHeHnI eTKn I MOIOeOcpeCTBa:
4A CBeToIIOHbI INHnKAtOp: CBeToIOI rOpNT = 3JIeKtpoKlanaH pactBopa OTKpbIT
CBeToIIOJ He rOpNT = 3JIeKtPOKJIanaH pac - TBopa 3aKpbIT, IN MOxHO OTCoEINHTb 5eTKy, KOrda BCE dpyrHe fYHKUHOHaJIbHbIe CBeToI OdbI BbIKIOUeHbI, a pbIur ynpabJIeHnA kTUBINpOBaH
5 CBeTOBOHnDnKaTOP COCTOHaNHa 3apJa aKKy - MyJrTOPOB
5A 3eJHbI cBeToaNoHbI HnDnKaTOp nOJIHO 3apJa aKKyMylTaTopa
5B XeIb CBeToDIOHbI INHnKaTOp 3apAnk aKKymyIaTopa 50%
5C KpaChbI CBTeOIOHbI INDnKaTOp Hn3KOrO ypoBHa 3apra aKKyMylrTopa
6 KhoIIka do3npoBaHnma MoUoJero cpeIcTba (A - KylbTATNBHO)
6A CBeToOnIOHbI INdNkATOp pa6oTbI Do3aTopa MOIOUero cpeCTBa
6B INHdkaTopby ypOBndo3npOBKn MOoJero cpeDCTBa
7 Khonka Bb6opa nepedaun
7A INdkaTOp DbNKeHnBnepe
7B INHnKaTOp 3aHero xOda
8 Khonka celekeTopa dIy cHIXeHnckopoctn no - dayn
9 Khonka celenktopa Дя увениейся Корости подаун
10 INHnKaTopbCKOpOCTn noaun
ΦOTO F BT (24 B noct. Toka c npuBODom)
1IaBHyB BbIKIOuChaTeNb C KIOUOM
2 Pbyar ynpaBneHn npuBoa DnXeHn BnepeD
3 PedaIb IoDbema IuCKa uTeKN
4 Nopbemhny pbuar ckpe6ka dna nona
5 Pbyar Do3npoBaHnMoUeRo paCTbopa
6 Pa3bemДЯshypaПNTaHnДЯЗApAknakKy - Mylntopa
7 HndkaTOp ypoBn B pe3epByape npaTbopa
8 Pa3bem aKKymyIaTOPOB
ΦOTO G
1 OtkpbbvaOuaaI npo6ka IJIy 3aONHeHnpe -3epByapaIpaTbopa
2 OTBepCTne IJn 3aONHeHnpe3epByapa npaTbopa
3 3anpaBoUHbI UHaHr (AKYJbTATNBHO)
4 ABTomatnuecka CnCTema HanoJIHeHna (A-KyIbTATUBHO)
ΦotoH
1 Cxema nocleIOBaTeIbHOro noKlOueHnra aK KymyJIaTOpHbIX 6aTapei
2 Cxema noDkHouEnn OndH JntneBOn 6aTapeN
3 Cxema napannenbHoro noDKNIOueHnI dIaIITeBbIX 6atapei
QotoI
1 PbyaXhBm MexaHn3M 6JIOKInpOBKn nOdbema HAKONITeNbHO 6aka
2 OtceK dIy aKKymyIaTOPOB c 6aTapeMn 12 B (dIeIcTBInTeIeH dIy CBINHcOBO-KICNOTbIX n reIb/AGM aKKymyIaTOPOB)
3ПодкlioуениakkymyлTopOB
4 BaKДЯ MIoUSeRo CpeIcTbA (ФАКУЛьТATИВHOBaMODEJIINBT)
5 Hacoc moojoero cpecTba (AKyIbTATNBHO Ha MODEJIN BT)
ΦOTOL
1 BCTpoeHnoe 3apAHOe yCTPOINCTBO
2 Pa3bem dIy shHypa nITaHn yIa 3apAkn aKky MyJrTopa
ΦOTO M
1KoIeO oT6oHnka
2 PyuKa peryIupOBKn npnxIma ckpe6ka nla noJa
3 BcabsBaOuIshJHaHr
3A PpaBnIbHoe nIOJKeHne yCTaHOBKn BCaCbIBaHO- 1ero 7naHa
4 PyuKa ChaTna IonaCTeN cKpe6Ka
5 Koneco ckpe6ka dan nona
6 PykoTka oToCoeUnHeHn cKpe6Ka Ira nola
7 PyuKa perynipOBKn HaKIOHa cKpe6Ka
ΦOToN
1 Kpbioka HakoNITelbHoro 6aKa
2 KpOKnIaONKpbITnAkkymyIaTOPHOroOTceKa
3HaKoNTeBbHb6aK
4 BaK nJa paCTBopa
5 ⅢnHaHr dIa onOpoxKHeHna HAKoNITeJIbHOro 6aka
ΦoTo O
1 3JNeKToPOHHbI nonJaBOK
2 CmToPoBoe OTBepCTne HAKoNITeNbHorO 6aKa
ΦoToP
1 PacnoptTha Ta6nUka
ΦoTo Q
1 Φιπυτρ MOIOUpsilonο pactbopa
ΦotoR
IonoJxHne neaJI npBema dNcKa uTeKn.
5.3. 3APRAKA AKKUMYIYTOPA
IopcoeHnHTe yJInHnTeJIb K pa3bemy nItaHn 3apAnHO yCtpoiCTBa (foto L-2) nNoKIOuHTe erO K pO3eTke.
PnB KIOUeHn 3apJHOyeCTBO BbINOHNRe npOBepKy HAnpJKeHn AKKymJIaTopa, YTO6bl peWntb, CneJeTn HaunHaTb IpOucec 3apJKn. Ecnn AKKymJIaTOP He NODKIOueH K 3apJHOMy yCTPOINCTBy, 6yDet MIRaTb JeNTbI CBETOnIOd. Ecnn Tect npoWeN ycNeHNO, Upe3 1 cekyHdy, AKKymJIaTopb HaHyT 3apJXaTbcR, PnN 3TOM 3arOpNTcKpaCHbI CBETOnIOd.
Bo Bpemnpocecca 3apAnHe 3a6yNbTe nOndTb BepxHn 6ak DnHaJnxKaueBentnna.
B npouecce 3apnKxoJ3apnK OTO6paxaetc TpeM CBTeODNDbIM INHdkaTopaM: KpaChbIM, JeTbIM N 3eJeHbIM.
3eneHbCBeToIONoyKa3bIBaet Ha To,HTO npoecc 3apAkn 3aBepweH.
OTKnIOHTe 3apJdHoe yctpOCTBO OT cTn.
Дя поуеня дононтьнoiинфорmaци no6paNTecb KpyKOBOdCTBy NO 3KcNlyatauNi nTexHnke 6e3Oanachoctn npOn3BOdTeJIЯ 3apJdHOrO yCTPOIcTBA.
Ecnn Maunha Ochauhea CBnHcOBO-KNCLOTbIMn aKKymyIaTOPbIMn 6aTapeaMn, 3apXkaIte nx ToIbKO B XopoIo npoBeTpnaemom MceTe, NOHMMTE BepxHIO KpbIaKu N OTKpoJIte PpO6Kn 6aTapei. Y6eINTEcb, yTO yPOBeHb 3JeKTpOJNTa NOKpbIBaET 3IeMeENTbl. BocCTaHOBtE yPOBeHb pni Heo6XoDMocTn N B KOHcE 3apJkN. He 3a6yJbTe 3aKpbITb PpO6Kn aKKymyIaTOPa B KOHcE 3apJkN.
- BbINOHNTE DeiCTBnY, yKa3aHhIe B pyKOBOdCTBe nO KcNlyatau nn AKKymyJrTopa (CMOTpTe pa3deI o6CnyKuBaHnAkkymyJrTopa)..
INHCTPYKLI\P NO IPNABNJIbHOMY OBPAAUeHNIO C AKKYMUYJTOPHBIMI BATAPERMI:
Ecni MaunHa nCnoJb3yeTcpeyIapNo:
Bcerda ocTabnIte aKkymyIaTOpbI NOkNIOueH HbIMK 3apAHHOMy yCTpoiCTBy, KOrDa Bbl He nC- noIb3yeTe MaunHy.
Ecnn MaunHa He nCnOJb3yETcB TeueHne dInTeIb Horo BpemeHn: 3apXaJIte aKKymJrTOp B TeueHne HOU NOCLe NocJeHero nCNOJb3OBaHn, 3aTEM OCoeDHHTe aKKymJrTOp OT 3apJdHO rCTpoiCTBa.
Ipeed NOBTOHbIM NcNoJIb3OBAHNem MaUNHbI 3apAaNTe aKKyMylrTop B TeueHne HOuN.
- PPEyPExEHHnA nla CBnHcOBoKncNoTHbIX n reeBbIX aKKymyIaTOPOB:
- Ix cneyuET 3apjkaTb TOnbKO nocne pa3pnda He Mehee Yem Ha 50 % dIy o6ecneuHn lyuWero cpoKa cnXk6bl.
- Pocne Haayana npocecca 3apdKn ero Heo6xO DnMo 3aBepuNTb NOnHOCTbIO Do BKNIOyeHnA 3eNeHOro INDnKaTopa Ha 3apdHOM yctpoIcTBe. Heco6NIODeHne 3ToN NHCTpyKUnn pnpBOuNT K 6bICTpOmy yxUdEHNIO aKKymyIaTopa n aHHyInpOBaHNI rapaHTn.
EcnMaunHa OChaueHa CBnHcOBO-KNCLOTHbIM6aTapeMn,peryIepHO npOBepIe NIOHTHOCTbKNDKoCTN 3JeMeHTOB C NOMOuBIO NIOTHOMEpa:ecn OINH INN HeCKoBko 3JeMeHTOB pa3pJKeHbI, a DpyrHe NOHOCtBu 3apJKeHbI, 6aTape NOBpeXDeHa I N0TOMy DOJXHa 6bITb 3aMeHeHa INNOTpeMOHTPOBaHa (CM. pyKOBoDCTBO NO 06CnyKnBAHNIO 6aTapeN.
5.4.C6opka CKPEBKA
Clerka 3akpyTnte DBe pyKoRTKn (foto M - 6) Ha Kopnyce ckpe6ka dna nona.
BCTaBBte cKpe6OK B COOTBeTCTByIOUne rHe3da, paCnIIOXKeHHbIe Ha onOpe cKpe6Ka, oBecneuN erO _IK caunIO nyTeM 3aKpyuHaHnA DByX pyKOrTO (foto M-6).
ПлOTнВСТаБТЕ BCaCSbIBAUOuNишlaHr (ФОТо M-3),ИdУПИН OT MaUINHbI,В COeДиHEne Ha KOPnyceckpe6ka.
5.5. DEMOHTAX CKPEBKA
OTcoeHnHTe BCacbIBaOuI NlaHr OT KOpnyCa ckpe6ka.
ClerkapackpynteIBe pykoTkn (fotoM-6) n NotHnTe cKe6oK K ce6e, yTo6bIOcBO6OuNTb erO 13 rHe3da.
5.6.3AMEHA PE3HIOBbIX JIOnATOK CKPE6KA
Chinmeckpe6ok cero onopbl (cm. naparpa 5.5.). POnnoctbIo packpynte pykoTkn (foto M - 4, M - 6) n HadaBnTe Ha rOIOBKn BnHTOB, Ha KOTOpbIe OHN 6blIn HabINHuehbl, YTO6bl N3 Kopnyca ckpe6ka BblJna BHyTpEHHra pnaCTNKOBaONopa.
Chmntepe3HOBBIE nonatkn C nlaactNKOBORO epKataTEn,ДЯ 3TOrO NOTAHNTe INx 3a OINH KOHeu.
BctabBe HOByIO pe3HOByIO IOnaTky Ha IINaCTIKOByIO ONOpY, 3aBeIInTe IIaCTIKOBbIe UTNΦTbIB COOTBEcTByIOUne OTBepCTnHa IOnaTKe.
BCTaBBte nlaactNKOByIO onopy BHyTpB KOpnyca ckpe6ka N HadeXHO 3akpenTe ee 3akpyuBaHnem KpenexKhbix pykoTOK (foto M-4,M-6).
YCTaHOBNTe cKpe6OK Ha erO onOpy (cM. naparpaΦ 5.4.).
5.7. PEGYUNPOBKA CKPE6KA JIJI NOJA
BnHTOBa pyKoTka Ha onope HanoIbHoro ckpe6Ka (foto M-7) perynpyet haknoh ckpe6Ka nla nola no OTHoWeHIO K 3emne. DBe KpaChbie puKn no 6okam (foto M-2), coeHNHeHHbIe C 3aHIMN KOlecamn ckpe6Ka, uCNoJIb3yOTcI dJa perynpOBAHn daBHeHra ckpe6Ka Ha 3emnIO.
Ideanbna perynnpoBka 03hauaet, yTo 3aHna pe3HHOBa IOnaTka B DbNxehnn Cn6aetcB KaKdoi ToKe n 6pa3yET cNoIOM yroI OKO 45°.
Bo Bpempa60bMaunHb (noaun) moxho nCnObl3OBaTb pykoTkn (fTO M-2,M-7),uTo6bI OTpeyInpoBaTb HAKIOH nDaBJeHne cKpe6Ka TaK, uTo6bl cyka 6bla paBHOMepHO NO Bcei DnHHe cKpe6ka.
7.1.5. HET BCACbIBAHNIA
BcacbBaHouu nn JlaHr OToeHNHe OHOTCKpe6ka.
POnKlnHouTe erOdoJXHBIM o6pa3OM.
3acopEH BCacbIbAIOuIIN UNaHr, Tpy6a cKpe6Ka IIN CMOTPOBOJIJK.
OuHCTnTe n ydaIte IIO6bIe npenrTcTBnI3 Tpy6bl.
BcabsBaOuMOTOp BbIKIOueH.
AKnBpynteero.
Bak cco6paHHoJxNdkOCTbIO NOHO.
OnycToWnteero.
BcabsBaOuMn MOTOp He noLyuaet 3neKtpueeCKoI NTaHn nn neperopen.
Поберпсоетиненяи,В поюбом сунаe, 3amehitetMOtOp.
7.1.6. HEDOCTATOUHAR CUNIA BCACbIBAHNIA
Kpbiika 6aK c co6paHHoJ XnIDKOCTbIO 3aKpbIa HnpabNbHO.
3aKpoTe eeHaNnEkaUm 06pa3OM.
Bak c co6paHHo JnKocTbIO He 3aKpbIT HndIeKaUIM o6pa3OM.
3aKpoIe erHaJIeXaUIM o6pa3OM.
3acopEH BCacbIbAUoUm UNaHr, Tpy6a cKpe6Ka UIN CMOTPOBOJIOK.
OuHCTnTe n ydaIInTe IIO6bIe npenTCTBna n3 Tpy6bl.
7.1.7.MOTOPIETOKINBCACbIBAIOUIMMOTOPHEBbIKJIOUATOTC
DeΦeKT KOHTpOJIbHOI pJIaTbl.
OCTaHOBnTe MaunHy, OTKIOUHTe OCHOBHO INTOUHNIITAHN N AKKyMylrTOp N CBxNTECb C UENTPOM TexHnueCKOrO 6CnyKuBaHN.
7.1.8. CKPE6OK PABOTAET HE3ΦΦEKTHBHO
Pexyuza Kpomka cKpe6Ka n3HOseHa nn NOKpbIta. rpr3bIO.
3aMeHnTe nnOuHCTne erO.
HeKoppeKTna perynnpOBka ckpe6ka;HaKnOH donKeH 6bITb nepneHnkyIpaPeH oCn DnXkeHn.
OtperyunpyTeckpe60K
3acopEH BCacbIbAIOUIN UaHr, Tpy6a Ckpe6Ka nn CMOTPOBOJIK.
OuHCTnTe uyaJIInTe IIO6bIe npEaTCTBna n3 Tpy6bl.
7.1.9. 3APRAHOE YCTPOINCTBO HE PABOTAET
3apraHoe yctpoNCTBO He BKJIIOHaeTcA.
ПюверьтейнклоченеakkymyЯТоракзардому yctpoiCTBy.CMOTPHTe pykoBOdCTBO3apДHOrO yctpoiCTBa.
7.1.10.AKKUMYJATOP HE YDEPJKNAET 3APRINHHE3APRAKAETC
B KOHcpe npocecca 3apAkn aKKymyIaTOp 3apJKeH HeNpaBnIbHO (CMOTpuTe pyKOBOdCTBO npOn3BODInTeTnaAkkymyIaTopa)
PpOBepe Co06eHne 06 Own6Ke 3apnHO
yCTpoiCTBa n npOBepbTe OTO6paXaEMbIe DaHHbIe (CMOTpUte pyKOBOcTBO 3apJHoro yCTpoiCTBa).
AKKymyIaTOpbl HObIe n He nepXaT 100 % yKa3aHHOrO 3apJa..
AkkymyIaTOP DoCTnraeT MaKcImMaIbHO npOn3BoIuTeIbHoCTn nocNe 20-30 uKnloB noJIHOJ 3apJdKN.
念 ΘeKtpoNT nCnapnncn He NOKpbBaET NOHOCbIO pactnHbl.
Пюверьтpe pyKOBODCTBO npOn3BODNTeЯ aKKymyIaTOPa.
CyueCTbIOT 3NaHTeBhble pa3nUy B NIOTHOCTm Mekdy pa3nHbIMN 3JeMeHTaMn.
3aMeHnte NOBpeKdEHHbI aKKymyIaTOp.
Bcerda cmoptpte pykoBOCTBO npo3BOUnten aKKymyIaTopa / 3apAnHoro yctpOcTba. EcnB HEM He copeKHTc yKa3aHn no peWeHIO npo6Iembl, o6paTneCb B ceHtp obCnyXnBaHn.
Ipn3BODntelbHEMOKETpeunTbHeNCnpaHocTbakkymyTAPOBm3apAHyxycTPOiCTB,KOToPbIe He6bln npedocTabneHbI HenocpeDCTBeHHO.
- TÁBЛЦА ABAPИнБIX CИГHAJOВ
Abgemestes Schalleistungsiveau
Garantiertes Schalleistungsiveau
EN 60335-1
EN 60335-2-72
EN 62233:2008
EN 63000:2018
EN 55014-1:2017
EN 55014-1:2017
+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 55014-2:1997
+EC:1997+A1:2001
+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
(DC 24V)
P85.0569
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
+A11:2020
EN 55014-2:1997
+EC:1997+A1:2001
+A2:2008
EN 60335-1 EN 60335-2-72 EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
+A11:2020
EN 55014-2:1997
+EC:1997+A1:200
+A2:2008
ETSI EN 300 328 V2.2.2
ETSI EN 301 511 V12.5.1
ETSI EN 300 330 V2.1.1
ETSI EN 301 489-3 V2.1.1
ETSI EN 301 489-52 V1.1.0
ETSI EN 303 413 V1.1.1
ETSI EN 301 908-1 V11.1.1
ETSI EN 301 489-1 V2.2.3
ETSI EN 301 489-17 V3.2.2
EN 12895:2015
T numero di série a partire da: EN serial number starting from FR número de série à partir de : DE Seriennummer beginnd: ES número de série de: RU aunna C cepinHoro Homepa. PT número de série a partir de: NL serienummer vanaf: PL numeroze fabrycznym poczawszy od: NO serialnumber fra: DA série nummer fra: NO numarul de série pornind de la CS seriovym cislem pocinaje od: BG cepneH Homep OT: EL 0eipiaKo apiOio Nou Eekiva ano: SL serijsko stevilko od:
00000-00000-2024/46-00000000-0000
IT Il fascicolo tecnico si trova presso EN Technical booklet at FR Dossier
thecnique aprres de: DE Das technische Aktenbundel befindet sich bei ES EI
manual technique se encapsra en: RU Texdkymenta zapernctpnpobana:
PT Proceso technique em: NL Technisch dossier bij: PL Dokumentaciona technica
nicza znajduje sie w firmie NO File thecnique fra: DA Det tekniske dossier
findes hos RO Dosarul tehnic e tinut in CS Technicka dokumentace se na
chazi ve firme BG Texnueckn faun npu EL O Teyvikoc fakekao Cpiokei
SL Tehnicni akti so pri podjetju
LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY
Pegognaga 2024/11/15
