PSZ 250 A1 - Elektrischer Kran PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PSZ 250 A1 PARKSIDE als PDF.
Benutzerfragen zu PSZ 250 A1 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektrischer Kran kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PSZ 250 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PSZ 250 A1 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PSZ 250 A1 PARKSIDE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
GB IE
ELECTRIC ROPE HOIST
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten....Seite 7
Sicherheitshinweise .Seite 8
Montage....Seite 9
Vor dem ersten Gebrauch....Seite 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seil abrollen/aufrollen....Seite 10
Lasten anheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Begrenzungshebel....Seite 10
Not-Aus-Schalter....Seite 10
Anordnung als Flaschenzug....Seite 10
Reinigung und Pflege....Seite 11
Reinigung....Seite 11
Wartung....Seite 11
Reparatur....Seite 11
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entsorgung......Seite 12
Garantie .Seite 12
EG-Konformitätserklärung....Seite 14
| Verwendete Warn hinweise und SymboleIn dieser Bedienungsanleitung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild werden die folgenden Warnhinweise verwendet: | |||
![]() ![]() | Lesen Sie die Bedienungsanleitung. | Dieses Produkt ist als Schutzklasse I eingestuft und muss geerdet werden. | |
![]() | Warn- und Sicherheitshinweise beachten! | Wechselstrom | |
![]() | Das Produkt ist gegen Staub und Spritzwasser geschützt. | Vergewissern Sie sich, dass das Stahlseil ordnungsgemäß auf der Trommel aufgerollt ist. Der Abstand zwischen den Windungen muss kleiner als der Durchmesser des Stahlseils sein. | |
![]() | Tragen Sie Schutzhandschuhe! | ||
![]() | Tragen Sie Gehörschutz! | Anordnung als einfacher Seilzug. | |
![]() | Tragen Sie eine Schutzbrille! | ||
![]() | Tragen Sie eine Staubschutzmaske! | Anordnung als Flaschenzug mit 2 Seilzügen und Umlenkrolle. | |
![]() | Tragen Sie geeignete Arbeitsschuhe! | ||
SEILHEBEZUG
PSZ 250 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Seilhebezug (nachfolgend „Produkt“ genannt) ist zum Anheben und Absenken von Lasten geeignet. Die Last wird an einem Haken des Produkts befestigt.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Räumen (Scheune, Garage, Werkstatt usw.) bestimmt.
Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, seitliche Zugkräfte auszuüben.
Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch und nicht für den kommerziellen Einsatz bestimmt.
Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz oder für andere Einsatzbereiche bestimmt.
Lieferumfang

WARNUNG!
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
1 x Seilhebezug
1 x Zusatzhaken mit Umlenkrolle
2xBefestigungsbügel
4 x Befestigungsschraube (mit nicht abnehmbarem Federring und abnehmbarer Unterlegscheibe)
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Befestigungsbügel
2 Befestigungsschrauben (mit nicht abnehmbarem Federring und abnehmbarer Unterlegscheibe)
3 Motor
4 Aufhängungskabel der Fernbedienung
5 Steuerleitung
6 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
7 Not-Aus-Schalter
8 Steuerschalter (♂)
9 Fernbedienung
10 Zusatzhaken
11 Umlenkrolle
12 Haken
13 Abschaltgewicht
14 Stahlseil
15 Begrenzungshebel nach oben
16 Begrenzungshebel nach unten
17 Trommel
18 Befestigungsloch für Haken
Technische Daten
Seilhebezug PSZ 250 A1
Nennspannung: 230 V\~, 50 Hz
Nennstrom: 2,2 A
Nennleistung: 500 W
Betriebsart: S3 20 % 10 min:
Zulässige Belastung: 125 kg* | 250 kg**
Hebehöhe: 12 m* | 6 m**
Nenngeschwindigkeit: 8 m/min* | 4 m/min**
Stahlseil, Durchmesser: 3 mm
Stahlseil, Zugfestigkeit: 1870 N/mm²
Schutzklasse: 1
Triebwerksgruppe: M1
Schutzart: IP54
Betriebsbedingungen
(Höhe über dem 0 bis +40 °C
Meeresspiegel: < 80 % relative
Max. 1000 m): Luftfeuchtigkeit
Lagerbedingungen: -25 bis +55 °C
< 80 % relative
Luftfeuchtigkeit
Nettogewicht: 10 kg
* Anordnung als einfacher Seilzug
** Anordnung als Flaschenzug mit 2 Seilzügen und Umlenkrolle
Betriebsart S3 20 % 10 min:
S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des
Anlaufvorganges. Während eines Zeitraums von 10 Minuten beträgt die maximale Betriebszeit 20 % (2 Minuten).
Die A-bewertete Lärmemission an der
Betreiberposition ist niedriger als 86 dB(A).

Sicherheitshinweise

WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Produkt versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
■ Halten Sie Kinder und andere nicht autorisierte Personen vom Produkt fern.

GEFAHR!
Stromschlaggefahr! Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

GEFAHR!
Stromschlaggefahr! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Reinigungsarbeiten durchführen und wenn das Produkt nicht in Verwendung ist.

GEFAHR!
Verletzungsgefahr! Eine unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend. Versuchen Sie nicht, das Produkt in irgendeiner Weise zu ändern.

GEFAHR!
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass die Nennspannung am Typenschild mit der Netzspannung Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
Wenn möglich, betreiben Sie das Produkt nur an einem Stromkreis, der mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter und mit einer Sicherung von mindestens 10 A abgesichert ist.
Es wird empfohlen, keine Verlängerungsleitungen zu verwenden. Falls eine Verlängerungsleitung jedoch unbedingt notwendig sein sollte, muss sie für einen Stromfluss von mindestens 10 A ausgelegt sein.
Schützen Sie Produkt, Anschlussleitung und Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser.
Schützen Sie die Anschlussleitung vor Schäden. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder biegen Sie sie nicht. Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn das Produkt nicht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt ist.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose.
Spezielle Sicherheitshinweise für Seilhebezug
- Personen, die das Produkt verwenden sollen, müssen zuvor eine entsprechende Schulung oder Einweisung erhalten haben.
Es ist verboten, mit dem Produkt Personen zu bewegen.
Es ist verboten, Lasten die die Nennlast überschreiten, anzuheben.
Versuchen Sie nicht, festsitzende oder verklemmte Lasten anzuheben.
Das Stahlseil muss gestrafft sein, wenn die Last angehoben wird.
Ziehen Sie die Lasten nicht in horizontaler Richtung.
Vermeiden Sie schnelles Ein- und Ausschalten (Tippbetrieb).
Seien Sie bei der Bedienung des Produkts stets aufmerksam.
Lassen Sie keine hängenden Lasten unbeaufsichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen getroffen zu haben.
Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der gehobenen Last.
Das Produkt ist nicht mit einem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet. Versuchen Sie nicht, weiter die Last anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet in diesem Fall die Nennleistung des Produkts.
■ Verwenden Sie die Begrenzungshebel 16 nicht als Routine-Stoppvorrichtung. Die Begrenzungshebel dienen nur als Stoppvorrichtung für Notfälle.
- Bevor Sie beginnen: Prüfen Sie, ob
- das Stahlseil 4 korrekt um die Trommel
17 gewickelt ist und ob
- der Abstand zwischen den Windungen kleiner ist als der Durchmesser des Stahlseils (Abb. D).
● Montage
(Abb. E)
GEFAHR!
Der Vierkantträger muss an der Befestigungsposition des Produkts mindestens eine Last von 500 kg tragen können. Sollten Sie sich nicht sicher sein, lassen Sie sich durch eine Fachkraft (z. B. Statiker) beraten.
Lassen Sie sich von einem qualifizierten Techniker beraten, um sicherzustellen, dass alle Schrauben vollständig und korrekt angezogen sind.
Lassen Sie die Verankerung des Vierkanträgers vor der Inbetriebnahme des Produkts von einem qualifizierten Techniker oder von einer entsprechend geschulten Person überprüfen.
Befestigen Sie das Produkt mit den Befestigungsbügeln 1 und den Befestigungsschrauben 2 an einem geeigneten Vierkanträger.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
● Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie die Transportsicherung für das Stahlseil 14 Durchtrennen Sie das Gummiband und entfernen Sie es.
- Bevor Sie beginnen: Prüfen Sie, ob
- das Stahlseil4 korrekt um die Trommel 17 gewickelt ist und ob
- der Abstand zwischen den Windungen kleiner ist als der Durchmesser des Stahlseils (Abb. D).
Stellen Sie sicher, dass das Stahlsseil ordnungsgemäß und kontaktfrei an den Begrenzungshebeln 15 16 vorbeiführt (Abb. B).
Bedienung
HINWEIS
Das Produkt ist mit einem Thermostatschalter ausgestattet. Während des Betriebs kann es zum Stoppen des Motors 3 kommen. Der Motor kann erst dann wieder gestartet werden, wenn er abgekühlt ist.
Seil abrollen/aufrollen
(Abb. J)
Seil aufrollen: Drücken Sie den Steuerschalter 8 der Pfeilrichtung entsprechend nach oben.
Seil abrollen: Drücken Sie den Steuerschalter 8 der Pfeilrichtung entsprechend nach unten.
Lasten anheben
Senken Sie das Stahlseikh so weit ab, dass Sie bequem hantieren können.
Befestigen Sie die Last am Haken 10 12 Verwenden Sie bei Bedarf weitere Seilgurte. Der Schwerpunkt der Last muss sich unter dem Produkt befinden.
- Rollen Sie das Stahlsdik so weit auf, dass es zunächst nur gespannt ist. Heben Sie danach die Last vollständig an.
Begrenzungshebel
HINWEIS
Die Begrenzungshebel 16 sind nicht zum regulären Stoppen des Produkts vorgesehen. Versuchen Sie stets, das Produkt zu stoppen, bevor es einen Begrenzungshebel auslöst.
Begrenzungshebel nach oben
Wenn das Stahlseil 14 vollständig aufgerollt ist, wird der Begrenzungshebel nach oben 15 betätigt. Das Stahlseil lässt sich nicht weiter aufrollen. Das Stahlseil kann nur abgerollt werden.
Begrenzungshebel nach unten
Wenn das Stahlseil 14 vollständig abgerollt ist, wird der Begrenzungshebel nach unten 16 betätigt. Das Stahlseil lässt sich nicht weiter abrollen. Das Stahlseil kann nur aufgerollt werden.
Not-Aus-Schalter
(Abb. J)
Drücken Sie im Notfall den Not-Aus-Schalter 7, um den Hebe- oder Senkvorgang zu stoppen.
Das Produkt ist danach gesperrt. Entsperren Sie das Produkt, indem Sie den Not-Aus-Schalter 7 etwas im Uhrzeigersinn (in Pfeilrichtung) drehen, bis dieser herausspringt.
Anordnung als Flaschenzug
Bei der Anordnung als Flaschenzug wird die Last auf 2 Seilzüge verteilt. Deshalb kann das doppelte Gewicht angehoben werden. Die maximale Hebehöhe und die Geschwindigkeit werden dabei halbiert.
Zubehör
Für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Flaschenzug-Funktion werden folgende Werkzeuge benötigt:
■ 2 Schraubenschlüssel (8 mm)
■ 2 Schraubenschlüssel (13 mm)

WARNUNG
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von Parkside empfohlen wurde.
Befestigen Sie den Haken am Befestigungsloch für den Haken 18. Das Stahlseil 14 bildet so eine Schlaufe (Abb. C).
■ Demontieren Sie die Umlenkrolle des Zusatzhakens: Entfernen Sie die 3 Schrauben (Abb. F).
Hängen Sie die Umlenkrolled in die Schlaufe des Stahlseils 14 (Abb. G).
Montieren Sie die Schrauben und den Zusatzhaken 10 an die Umlenkrolle 11. Ziehen Sie die 3 Schrauben fest (Abb. H).
Der Flaschenzug ist nun einsetzbar (Abb. I).
● Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, bevor Sie Inspektions-, Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen!
Reinigung
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts gelangen.
- Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch sicherzustellen und verlängert die Lebensdauer des Produkts.
■ Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie für schwer zugängliche Stellen eine weiche Bürste.
HINWEIS
Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen, schmirgelnde oder andere aggressive Reinigungs- oder Desinfektionsmittel, um das Produkt zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Wartung
Prüfintervall Vorgang
| Vor jeder Verwendung | Überprüfen, ob der Not-Aus-Schalter 7 und der Steuerschalter 8 ordnungsgemäß funktionieren. |
| Alle 30 Zyklen* Überprüfen Sie das gesamte Stahlseil 14 auf Beschädigungen (Abb. K). Ersetzen Sie ein beschädigtes Stahlseil (im Fachhandel erhältlich). |
| Alle 100 Zyklen* Überprüfen Sie die Begrenzungshebel15 16 ohne Last auf Funktionstüchtigkeit. |
| Alle 200 Zyklen* Schmieren Sie das Stahlseil14 und die Umlenkrolle11 ein. |
| Alle 800 Zyklen* Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz. Überprüfen Sie das gesamte Produkt auf Abnutzung. |
* Ein Zyklus entspricht einer Auf- und Abwärtsbewegung einer Last.
Reparatur
Im Inneren dieses Produkts befinden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert werden können. Wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft, um das Produkt überprüfen und instand setzen zu lassen.
Lagerung
■ Reinigen Sie das Produkt wie oben beschrieben.
Lagern Sie das Produkt und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen, frostfreien und gut belüfteten Ort.
Lagern Sie das Produkt stets an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Langzeit-Lagertemperatur liegt zwischen +5 und +30 °C.
■ Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe / 20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98: Verbundstoffe

Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recyclebar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.

Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produkteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem
dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
CE
EG-Konformitätserklärung
ABc
EG-Konformitätserklärung
IAN: 320662
Produktkennzeichnung: Seilhebezug
Modellnummer: HG05656
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die einschlägigen
Harmonisierungsrechtsvorschriften der Gemeinschaft:
| Richtlinie 2006/42/EC |
| Richtlinie 2014/30/EU |
| Richtlinie 2011/65/EU |
Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden, oder Angabe der Spezifikationen, für die die Konformität erklärt wird:
| Nr. / Teile |
| Richtlinie 2006/42/EC |
| EN 14492-2:2006+A1 |
| EN 14492-2+A1/AC:2010 |
| EN 60204-32:2008 |
| Richtlinie 2014/30/EU |
| EN 61000-3-2:2014 |
| EN 61000-3-3:2013 |
| Richtlinie 2011/65/EU |
| EN 50581:2012 |
Zusätzliche Informationen - Weitere angewandte Normen:
| Nr. / Teile |
| EN 55014-1:2006+A1+A2 |
| EN 55014-2:2015 |
Name und Anschrift des Herstellers:
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Deutschland
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Übersetzung der Originalkonformitätseklärung

text_image
Neckarsulm 27.08.2019 Ort Datum Tobias König Dr. Thorsten Maier Authorised Signatory Authorised SignatoryDE
DWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Germany
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Allemagne
Beschermingsklasse: I
Drijfwerkgroep: M1
E-Mail: owim@lidl.nl
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
CE
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Duitsland
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Niemcy
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Německo
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Nemecko








