GRD 300.1/R - Baumaschinen Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GRD 300.1/R Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GRD 300.1/R Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Baumaschinen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GRD 300.1/R - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GRD 300.1/R von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GRD 300.1/R Güde
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensableabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di agli messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente l'olio per motore.
NL Voor de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gezuld worden. Controlleroor voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Prd prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bezpodminecné naplnen motorovym olejem. Prd kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej prip. Doplnte.
SK Pred prvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmienecne napleny motorovym olejom. Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej prip. Doplnte.
HU Elso üzembe helyezés elott, a motorba feltétlenül toltson megfelelo mennyiségû motorolajat! Minden üzembe helyezés elott ellenorizze az olaj allapotát. Szükség eseten a motorolajat feltétlenül toltse fel.
1

2








DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedem Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.itte trotzem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.
EN To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Pour des raisons d'assurance qualite, chaque apparéil est soumis à un test de fonctionnement et empli d'huile de moteur. Cette huile est purgé avant le transport, mais un réseau d'huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôle quand même le niveau d'huile et ajoutez l'huile de moteur manquante.
SK Z dovodov zaistenia kvality sa kaźde
zariadenie podrobuju skusobnému
chodu a naplni motorovym olejom.
Pred transportom sa olej zase vypusti,
na meracej tci višak mozu byt zvyšky
motorovoho oleja. Napriek tomu,
prosim, svedomito skontrolujte stav
oleja a znovu doplnte motorovy olej.
IT Al fine di garantire la qualità, agli apparecchio è sottomosto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunque sull'astina di controllo possono rinanere dei residui diolio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabbocarlo di nuovo.
NL Om redenen van een kwaliteitiscontrolled wordt ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gezuld. Voor het transport worden de olie weever verwijderd, maar er+kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achefterblijyen. Oliestand in elk geval nauwgezet controeren en zo nodsig motorolie aanvullen.
CZ Z duvodu zajisteni kvalty se kaźde zařizení podrobuje zkušebnimi chodu a naplí motorovým olejem. Před Transportem se olej zase vypustí, na měrici tyci však mohou být zbytky motorového oleje. Presto prosim svédomite zkontrolujte stav oleje a znovu doplěte motorový olej.
HU A minosegBiztositasa erdekében\
minden gep probauzemen esik at, amikor is motorolajjal toltik fel. Szallitas elott az olaj ismet leeresztésre kerul, a meropalcan azonban motorolaj\
maradvanyok maradhatnak. Kerjuk, hogy ellenorizze le az olaj allapotat, es ismet toltson a gpeb motorolajat.































1


2

3

DE Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasserbenutz
| Raupendumper GRD 300.1/R | |
| Articlel-Nr. 55526 | |
| Motortyp | 4-Takt-Motor |
| Nennleistung 4,1 kW / 5,6 PS | |
| Hubraum 196 cm | 3 |
| Tankinhalt Benzin Bleifrei 3,6 l | |
| Motoröl 10W-30 0,6 l | |
| Beladung max. 300 kg | |
| Muldenvolumen 110 l | |
| Laufgeschwindigkeit 3,5 km/h | |
| Gewicht | 178,0 kg |
| Geräuschangaben | |
| Schalldruckpegel LpA1) | 79 dB (A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA1) | 97,5 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA | 101 dB (A) |
| Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1) Unsicherheit K = 3 dB (A) | |
| Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend 2006/42/EG: | |
| Schwingungsemissionswert ah | 11,3 m/s2 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | |
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Baugeräten miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerat abgeschaltet ist oder während, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und
verständen haben. Machen Sie sich mit den Bedienungseinlementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäß Einweisung mit dem Gerät arbeiten. Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollen den beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der RaupendumperarfauschlieBlichfurkleine Verlade-und Transportaufgabenim Gartenund Landschaftsbau und in der Landwirtschaftverwendet werden.Unter Berücksichtigung dertechnischen Daten und Sicherheitshinweise.
Die Maschine ist nur auf Baustellen einzusetzen, auf denen die Einsatzbedingungen der Baustelle einen angemessenen Maschineneinsatz erlauben.
Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Achten Sie daraufuf, dass das Gerät während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt.
Halten Sie immer ausreichenden Abstand zu Baugrubenrändern und Böschungen.
Das Gerätarf nicht am Hang eingesetzt werden.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Das Gerätarf nicht in tiefen Gräben (>1,5m) Tunnel und Höhlen eingesetzt werden.
Der zu bearbeitende Bereich muss frei von Elektrokabeln, Gas- oder Wasserleitungen sein, die durch die Vibration Schadennehmen konnen.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
Der Betrieb der Maschine erfolgt nach Ermessen und auf eigene Verantwortung des Bedieners.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Elektrischer Schlag
Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Motor zu einem elektrischen Schlag kommt.
Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei laufendem Motor berühren.
Gehörschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Geräts kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!
Quetschgefahr
Nachlüssiges Führer der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen. Sicherheitschuhe mit Stahlkappen/TRagen!
Feuergefahr!
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung vonleitung entflammbaren Materialien.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Nähve von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Tanken Sie vor dem Starten der Maschine.
Während der Motor lauft oder noch heißt ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der schmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben..
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstoffanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.
Vergiftungsgefasr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tõdlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln konnen. Betreiben Sie das Gerät niemals in Räumen, sondern ausschließlich im Freien.
Explosionsgesahrl!
Benzin und Benzindampfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt. konnen.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantieter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der oben-genannten Krankheiten auftreten, soll einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weißfänger-krankheit" zu verringn, halten Sie ihre Höhe während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schall-dampfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Sicherheitshinweise
WARNING
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schweere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf.
Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich gründlich mit den Steuerungseinrichtungen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät arbeitet, und wie die Steuerungseinrichtungen schnell ausgeschaltet werden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5m
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jedi, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung,tragen.
Lassen Sie keine Personen auf dem Gerät mitfahren.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und rutschischeres Schuhwerk, Helm und Gehorschutz werden empfohlen.
Tragen Sie während des Betriebes oder bei der Ausführung einer Einstellung oder Reparatur immer eine Schutzbrille oder einen Augenschutz.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, dass Sie ausrutschen oder hinfallen, weitere wenn Sie rückwärts arbeiten.
Mangelhafte Beleuchtung/Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf engem Raum in dem das Risiko besteht, dass der Führer der Maschine zwischen der Maschine und anderen Objekten eingequetscht werden kann. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Vor Arbeitsbeginn hat sich der Betreiber mit der Arbeitsumgebung vertraut zu machen. Zur Arbeitsumgebung gehören z.B. Hindernisse im Arbeits- und Verkehrsumfeld, die Tragfähigkeit des Bodens und die notwendige Absicherung der Baustelle.
Ein{sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutzerkennnisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung.
Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei Zustand. Führn Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Esiststrengstensundersagt,diean der MaschinebehindlichenSchutzeinrichtungen zu demontieren,abzuandern,Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
An den Motor- und Geräteinstellungen)dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. Nehmen Sie keine Einstellungen vor, während die Maschine lauft (ausgenommen sind die Einstellungen, die direkt vom Hersteller empfohlen wurden).
Verwenden Sie für die Arbeit mit thisem Gerät keinerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls konnen der Bediener oder in der Nähbehindliche Unbeteiligte ernsthafte Verletzun
gen erleiden, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Be-finden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseilziehen.
Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie ihre Arbeit beendet haben.
Fuhren Sie das Gerät im Betrieb immer mit beiden Händen. Halten Sie den Lenkholm mit festem Griff.
Beachten Sie dass die Maschine unerwartet nach oben oder vorwärts springen kann wenn sie auf eingegrabene Hindernisse wie große Steine treffen sollen.
Überladen Sie die Maschine nicht.
Führer Sie sie mit{sicherer Geschwindigkeit und passen Sie die dem Geländegefälle, den StraBenverhältnissen und der zu transportierenden Last an.
Beim Arbeitsen mit dem Gerät rennen Sie nicht.
Gehen Sie langsam und bedacht.
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Seien Sie immer sehr vorsichtig, wenn Sie Schotterstraße, Kieswege oder Feldwege überqueren oder befahren. Bleiben Sie wachsam für versteckte Gefahren oder Verkehr.
Wenden Sie großtmögliche Aufmerksamkeit bei Arbeiten auf gefrorenem Boden an, da die Maschine hierbei ins Rutschen geraten kann.
Vergewissern Sie sich immer beim Befahren eines Hanges, egal ob vorwarts oder ruckwarts, dass das Gewicht gleichmäßig verteil ist. Immer in die parallel zum Hang fuhrende Richtung bewegen (nach oben oder unter). Um Gefahren zu vermeiden, am Hang nicht die Gänge wechseln. Beim Kippen der Last von der Kippmuldeändert sich der Schwerpunkt der Last ständig und die Bodenverhältnisse werden für die Stabilität der Maschine entscheidend sein. Es bestehen besondere Risiken für Raupendumper die auf weichem Untergrund arbeiten und deren Last wie z.B. Lehm am Wagenrumpf klebt.
Sollte das Gerät unnormal zu vibrieren beginnen, schalten Sie den Motor ab, unduchen Sie sofort nach der Ursache. Vibrationen sind generell eine Warnung vor einer Betriebsstörung.
Stellen Sie den Motor ab,ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit dem Gerät nicht arbeiten das Gerät verlassen oder Einstellungen-,Wartungs- oder Reparaturarbeiten vornehmen.
Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren oder Kontrollieren sicher, dass der/das Aufnehmer/Laufrad sowie alle beweglichen Teile angehalten haben. Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb mit Schneeräumschild
Bitte gleichen Sie bei extremen Temperaturunterschieden die Schneefrase kurz an die Umgebungstemperatur an, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen. Ein sofortiger Beginn der Räumarbeiten kann sonst zu vorzeitigem Verschleib der Antriebswelle und sonstiger Anbauteile wie etwa der Gummilippen führen.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Kies-einfahrten, -gehsteigen oder -straße arbeiten oder diese überqueren, und bleiben Sie wachsam im Hinblick auf versteckte Gefahren oder den Verkehr.
Nachdem Sie auf einen Fremdkörper gestoßen sind, schalten Sie den Motor ab, trennen Sie das Kabel von der Zündkerze, untersuchen Sie die Schneefräse gründlich auf jeglichen Schaden, und reparieren Sie den Schaden, bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb setzen und damit arbeiten.
Räumen Sie keinen Schnee quer über die Flächevon Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie auf Hängen die Richtung wechseln. Versuchen Sie nicht, steile Hänge zu räumen.
Überlasten Sie nicht die Leistungsfähigkeit der Maschine, indem Sie versuchen, den Schnee bei zu Schneller Geschwindigkeit zu räumen.
Betreiben Sie die Maschine niemals bei hohen Fordergeschwindigkeiten auf rutschigen Oberflächen. Seien Sie vorsichtig beim Rückwartsfahren.
Betreiben Sie die Schneefrase niemals ohne gute Sicht oder Beleuchtung. Vergewissern Sie sich immer ihrer Trittssicherheit, und halten Sie die Griffe sicher fest. Gehen Sie; rennen Sie niemals.
Transport und Lagerung
Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Achten Sie beim Transport daraufuf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren.
Stellen Sie die Maschine so auf, dass diese sowohl während der Wartung, Reinigung, Einstellung, Montage von Zubehör oder Ersatzteilen als auch bei der Lagerung nicht in Bewegung geraten kann.
Die Maschine gegen Wegrolten sichern.
Symbole

Achtung!

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Warning vor feuergefährlichen Stoffen

Schutzhandschuhe tragien!

Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!

Langsam

Schnell
| STOP | Vor allen Arbeiten am Gerät Motor ausschalten. |
| Rauchen und offenes Feuer verboten. | |
| Warnung vor Stolpergefahr | |
| Warnung vorwegschleudernden Teilen | |
| Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außen-bereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen. | |
| Quetschgefahr | |
| Seien Sie vorsichtig, um zu vermei- den, dass Sie ausrutschen oder hin- fallen, besonderss wenn Sie rückwärts arbeiten. | |
| Achten Sie daraufuf, dass das Gerät während des Betriebs nicht umkippt, abrutscht oder fällt. | |
| Schutzeinrichtungen niemals über- brücken oder außer Betrieb setzen. | |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte,müssen an den davon vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Altöl umweitgerecht entsorgen. Achten Sie daraufuf, dass keine Mineral- ölprodukte ins Erdreich gelangen. | |
| CE | CE Konformitättszeichen |
| 10146 | Garantierter Schalleistungspegel LWA |
| BOZ 91 | Benzin Bleifrei |
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befindt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach. Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekorper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Führer Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerbllicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollene. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service herself wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 7904 / 700-360
Fax: +49 (0) 7904 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Entsorgung

Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte)dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zuammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den ortlichen Behörden oder bei ihrem Fachhändler nach Recyclinghofen und Sammelstellen. Je nach den ortlichen Bestimmungen konnen Einzelhändler verpflichtet sein, Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen. Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringn. Altbatterien (vor allem Lithium-lonen-Batterien), Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerecht der Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und ihre Gesundheit haben konnen. Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf ihrem Altgerät vorhandene Personenbezogene Daten.
Inspektions- und Wartungsplan
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchfuhren halten. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.
| Regelmäßige Wartungsperiode | Vor jeder Inbetriebnahme | Nach 1 Monat oder 20 Betriebsstunden | Nach 3 Monaten oder 50 Betriebsstunden | Nach 6 Monaten oder 100 Betriebsstunden | Nach 200 Betriebsstunden | |
| Motoröl | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarter | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Luftfilter | Reinigen | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| Benzinfilter Reinigen | ✓ | |||||
| Zündkerze | KontrollierenReinigen | ✓ | ||||
Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Gerats zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.
Fehlerbehebung
| Störung Ursache Abhilfe | ||
| Der Motor startet nicht. | Kraftstoffhahn geschlossen Vergewissern | Sie sich, dass der Kraftstoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. |
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Zu schwacher Zug am Starter Ziehen | Sie kräftiger an der Start-schnur. | |
| Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entlee- ren, frisches Benzin einfullen | |
| Zündkerze verschmutzt, (Koh- lerrückstände auf den Elektro- den), Elektrodenabstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmwert der Kerze kontrollieren elevt. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen | |
| Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen | ||
| Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmangel wird angezeigt | Gerät waagerecht stellen | |
| Choke nicht betätig Choke betätigten | ||
| Der Motor lauft un- rund. | Zündanlage nicht ok Vergewisern Sie | sich, dass die Zündkerze richtig angebracht ist. Vergewisern Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zünd- kerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand. |
| Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie | sich, dass der rich- tige Kraftstoff verwendet wurde. | |
Technical Data
| Motor wheelbarrow GRD 300.1/R | |
| Art. No 55526 | |
| Engine type | 4-stroke motor |
| Rated power 4,1 kW / 5,6 PS | |
| Contents 196 cm | 3 |
| tank capacity Unleaded petrol 3,6 l | |
| Engine oil 10W-30 0,6 l | |
| Loading max. 300 kg | |
| Trough volume 110 l | |
| Moving speed 3,5 km/h | |
| Weight 178,0 kg | |
| Noise details | |
| Sound pressure level \( L_{pA}^{1)} \) | 79 dB (A) |
| Measured sound power level \( L_{WA}^{1)} \) | 97,5 dB (A) |
| Guaranteed sound power level \( L_{WA} \) | 101 dB (A) |
| Measured according to EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG; \( ^{1)} \)Uncertainty K = 3 dB (A) | |
| Wear ear protectors! | |
| Vibration details | |
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to 2006/42/EG: | |
| Vibration emission value \( a_h \) | 11,3 m/s2 |
| Uncertainty K = 1,5 m/s2 | |
Elektrische schok
Beveilig de machine gegen wegrollen.
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schall-dampfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guide.com
www.guide.com