RCFW-220EXPERT - Fleischwolf Royal Catering - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RCFW-220EXPERT Royal Catering als PDF.
Benutzerfragen zu RCFW-220EXPERT Royal Catering
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fleischwolf kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RCFW-220EXPERT - Royal Catering und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RCFW-220EXPERT von der Marke Royal Catering.
BEDIENUNGSANLEITUNG RCFW-220EXPERT Royal Catering
Diese Anleitung vermittelt dem Benutzer alle notwendige Informationen, um eine einwandfreie Nutzung, Reinigung und Pflege des Gerätes zu gewährleisten. Dies sollte ermöglichen, das Gerät stets effizient und funktionsfähig zu halten.
Diese Anleitung ist sowohl für den Benutzer als auch für den Techniker geeignet.
Diese Anleitung ist sowohl für den Benutzer als auch für den Techniker geeignet.
INHALTSVERZEICHNIS
I ALLGEMEINE INFORMATIONEN
I.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2 Eingebaute Sicherheitsmechanismen
1.3 Beschreibung des Gerätes
1.3.1 Allgemeine Beschreibung
1.3.2 Informationen zur Herstellung
1.3.3 Zusammensetzung
2 TECHNISCHE DETAILS
2.1 Technische Eigenschaften
3 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
3.1 Prüfung nach Erhalt der Ware
3.2 Entsorgung
4 AUFBAU DES GERÄTES
4.1 Platzierung des Gerätes
4.2 Elektrisches Diagramm
4.3 Funktionsprüfung
5 BENUTZUNG
5.1 Steuerung
5.2 Montage
5.3 Füllung des Gerätes
6 STANDARTREINIGUNG
6.1 Allgemeine Anmerkungen
6.2 Anweisungen zur Reinigung
7 PFLEGE
7.1 Allgemeine Anmerkungen
7.2 Gummifüße
7.3 Stromkabel
7.4 Beschriftung der Knöpfe
7.5 Scheibe und Messer
8 PROBLEMFALL: WAS TUN?
8.1 Sicherheitsmaßnahme
8.2 Kundenservice
I.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
- Das Gerät darf nur von geschultem Personal benutzt werden. Diese Anleitung sollte vor der Benutzung sorgfältig gelesen und verstanden werden, insbesondere die Sicherheitshinweise.
- Obwohl dieses Gerät mit Sicherheitsmechanismen versehen ist, vermeiden Sie jeglichen Kontakt zwischen mobilen Teilen des Gerätes und ihren Händen. Vermeiden Sie ebenfalls eine Nutzung des Gerätes mit feuchten Händen.
- Bevor Sie das Gerät reinigen oder Instandhaltungsmaßnahmen treffen, trennen Sie es vom Stromnetz
- Seien Sie vorsichtig während der Reinigung und der Instandhaltung des Gerätes, und seien Sie sich der Restrisiken bewusst, um Unfälle zu vermeiden.
- Während Sie das Gerät reinigen oder instandhalten und um Verletzungen zu vermeiden, bleiben Sie konzentriert und vermeiden Sie jegliche Ablenkung.
- ACHTUNG: Das Gerät sollte ausschließlich von einem qualifizierten Techniker repariert werden.
- Wenn das Stromkabel des Gerätes beschädigt ist, lassen Sie es von einem Fachmann ersetzen, um Stromschläge und Brände vorzubeugen.
-
Prüfen Sie das Stromkabel in regelmäßigen Abständen. Achten Sie stets darauf, dass keine Knoten oder Knicke im Stromkabel entstehen. Sorgen Sie stets dafür, dass das Kabel durch keine weitere Gegenstände gequetscht ist, dass es nicht über scharfe Kanten durchläuft, und vermeiden Sie es, am Kabel zu ziehen, um das Gerät vom Stromkreis zu trennen: Nutzen Sie dafür den Stecker selbst.
-
Sollte das Gerät eine Dysfunktion aufweisen oder nicht korrekt arbeiten, hören Sie sofort mit der Benutzung an, und kontaktieren Sie den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verarbeitung von Lebensmitteln, insb. von Fleisch konzipiert. Nutzen Sie es unter keine Umstände für tiefgefrorenes Gut, und führen Sie keine andere Stoffe oder Gegenstände in das Gerät ein.
- Benutzen Sie immer den Stopfer, wenn Sie Lebensmittel verarbeiten.
Der Hersteller haftet in folgenden Fällen nicht:
- Das Gerät oder sein Zubehör wurden ohne Rücksprache mit dem Kundenservice geöffnet oder verändert.
- Das Originalzubehör wurde nicht benutzt oder ohne Rücksprache mit dem Kundenservice ersetzt.
• Die Anweisungen dieser Anleitung wurden nicht befolgt. - Ungeeignete Reinigungsmittel (brennbare, toxische oder ätzende Lösungen) wurden zur Reinigung benutzt.
1.2 Eingebaute Sicherheitsmechanismen
Bei der Herstellung des Gerätes wurden elektrische Sicherungen in Konformität mit den Normen IEC/EN60335-2-64 eingebaut. Die mechanischen Sicherungen entsprechen der Norm EN/IEC60335-2-64.
Unsere Fleischwölfe sind ausgestattet mit einem Relais im Steuerungsstromkreis, welches einen Neustart des Gerätes nach einer Unterbrechung der Stromsteuerung ermöglicht.
Unsere Fleischwölfe sind mit sowohl elektrischen als auch mechanischen Sicherheiten versehen, sowie die geltenden Normen es voraussehen. Die verschiedenen Sicherheiten sollen sowohl während der Benutzung als auch der Reinigung und Wartung vor Verletzungen und Stromschläge schützen. Allerdings können nicht alle Risiken komplett untergraben werden. Dazu gehören die Schnitt – und Verletzungsrisiken bei der Instandhaltung und Reinigung des Messers.
1.3 Beschreibung des Gerätes
1.3.1 Allgemeine Beschreibung
Dieses Gerät wurde konzipiert und hergestellt unter Einhaltung folgender Kriterien:
• Maximale Sicherheit bei der Nutzung, Reinigung und Instandhaltung.
- Maximale Hygiene dank bedachter Auswahl der Materialien in Kontakt mit den Lebensmitteln und dank runder und unscharfer Kanten für eine leichte, einwandfreie Reinigung.
• Das Gerät kann leicht auseinander montiert werden.
• Robuste und stabile Elemente und Struktur.
• Geräuschpegel auf ein Minimum reduziert dank Ölbad und Zahnradgetriebe.
• Leichte Bedienung.
1.3.2 Informationen zur Herstellung
Unsere Modelle sind aus einer Legierung aus Edelstahl und Aluminium. Diese Metalle sind ideal im Bezug auf Hygiene, resistent gegenüber Säure, Salz und Rost.
1.3.3 Zusammensetzung
Abb.1

- Steuerung 2. Gerätefuß 3. Knopf 4. Schraubmutter 5. Schneckengehäuse 6. Gehäuseblock 7. Einfüllschale 8. Stromkabel 9. Off-Schalter 10. On-Schalter 11. Gehäuse 12. Gehäuserückseite 13. Abstandhalter 14. Stopfer
2 TECHNISCHE DETAILS
2.1 Technische Eigenschaften
Abb. 2
| Modell RCFW 120PR | O RCFW 220PRO | RCFW 220EXPERT | |
| Spannung (V) 230 | |||
| Leistung (W) 850 1100 | 1100 | ||
| Löcher in der Lochscheibe (mm) | 6/8 8/5 10/6/5 | ||
| Max. Leistung (kg/h) | 20 220 220 | ||
| Gewicht (kg) 23,5 24 | 23,7 | ||
ACHTUNG: Das Gerät wurde für eine Benutzung bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung hergestellt. Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie, ob die Stromquelle zum Gerät passt.
3 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
3.1 Prüfung nach Erhalt der Ware
Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Wenn die Verpackung Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen in Verbindung mit der Transportgesellschaft und Ihrem Vertriebspartner, und dokumentieren so gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen Sie das volle Paket nicht verkehrt herum auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, achten Sie bitte darauf, dass es horizontal und stabil gehalten wird.
3.2 Entsorgung der Verpackung
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
4 AUFBAU DES GERÄTES
4.1 Platzierung des Gerätes
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsfläche aufgestellt werden, welche mindestens den Maßen des Gerätes (s. A.2) entspricht. Die Arbeitsfläche sollte gerade sein, trocken und eine Höhe von 80 cm haben, um eine optimale Arbeitsweise zu ermöglichen. Die Umgebungstemperatur sollte zwischen 5 und 35°C liegen.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
4.2 Elektrisches Diagramm
Abb. 3

text_image
L AC230v-240v/50Hz N PE C LD QAF C TA C 1 2 3 4 over turn 5 6 7 8 HK m2 n1 RJ a1 c2 CL4.3 Funktionsprüfung
Um die Funktion des Gerätes zu überprüfen, gehen Sie wie folgt vor:
- Drehen Sie den Knopf auf „ON“ und prüfen Sie, dass die Schnecke sich gegen den Uhrzeigersinn dreht, zum Ende des Schneckengehäuses hin.
- Drehen Sie den Knopf zurück auf „OFF“, um die Rotation der Schnecke zu unterbrechen.
- Sobald die Schnecke aufhört zu drehen, drehen Sie den Knopf auf „TURN OVER“ zum Überprüfen, dass die Schnecke sich problemlos im Uhrzeigersinn dreht.
5 BENUTZUNG
5.1 Steuerung
Abb. 4

NB: Bevor Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sicher, dass alle bewegliche Elemente gut gesichert sind. (s. Abb. 6)
- Montieren Sie den vorderen Aufsatz und fixieren Sie diesen mit dem Drehknopf auf der Seite der Einheit.
- Montieren Sie die Schnecke, das Messer und die Lochscheibe, und fixieren Sie diese mit der Schraubmutter.
5.3 Füllung des Gerätes
Während Sie das Gerät benutzen, sollten Sie selber so stehen, dass keine Körperteile oder Kleider in Kontakt mit dem Fleischwolf kommen können.
Abb. 5

NB: Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht ins Leere läuft. Hierzu, gehen Sie wie folgt vor:
I. Legen Sie das Fleisch in die Schale.
2. Starten Sie das Gerät mit dem Startknopf.
3. Ziehen Sie den Stopfer raus, und benutzen Sie ihn, um das Fleisch in die Maschine zu schieben und anschließen ohne Krafteinsatz zu stopfen.
4. Wenn das Fleisch vorab passend verarbeitet wurde, dürfte es der Schnecke keine Schwierigkeiten vorbereiten. Sollte es trotz Erwartungen zu Schwierigkeiten kommen, schrauben Sie die Schraubmutter fest bis das Fleisch die gewünschte Konsistenz hat.
5. Damit die Lochscheibe und das Messer ihre Schärfe und Effizienz am Längsten behalten wird empfohlen, das Gerät nach jeder Benutzung wieder auszuschalten, und beide Elemente immer zusammen einzusetzen.
6. Schrauben Sie die Schraubmutter nicht zu fest.
7. Drücken Sie den Stoppknopf, sobald die Arbeit erledigt ist, bauen Sie das Gerät wieder auseinander und reinigen gründlich Sie die verschiedenen Teile.
6 STANDARTREINIGUNG
6.1 Allgemeine Anmerkungen
- Das Gerät sollte mindestens einmal pro Tag gereinigt werden, bei Bedarf öfter.
- Reinigen Sie gründlich alle verschiedene Elemente des Fleischwolfes, ganz egal, ob diese in Kontakt mit dem Fleisch kommen, oder nicht.
- Spritzen Sie niemals das Gerät ab. Es dürfen bei der Reinigung keinerlei Bürsten oder Utensilien benutzt werden, welche die Geräteoberfläche beschädigen können.
- Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
6.2 Anweisungen zur Reinigung
- Entnehmen Sie die Einfüllschale und den Stopfer.
- Nehmen Sie die Schraubmutter ab und entfernen Sie die Lochscheibe, das Messer und die Schnecke können abgeschraubt werden (ein Pfeil gibt die Drehrichtung vor).
- Schrauben Sie den Knopf ab um das gesamte Schneckengehäuse zu entfernen, auch hier gibt Ihnen ein Pfeil die Drehrichtung vor.
Sie können dann alle Einzelteile mit warmen Wasser (50°C) und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen (s. Abb. 7). Um das Gehäuse zu reinigen, können Sie ein feuchtes Tuch benutzen, welches Sie öfters auswaschen sollten.
Die Lochscheibe sollte vorsichtig saubergebürstet werden. Vergewissern Sie sich, dass alle Einzelteile wirklich sauber sind, bevor Sie das Gerät wieder zusammengebaut wird.
NB: Um das Gerät wieder zusammen zu bauen, gehen Sie wie folgt vor:
I. Montieren Sie das Schneckengehäuse und fixieren Sie diese mit dem Knopf an der Seite.
2. Führen Sie die Schnecke in das Schneckengehäuse ein, und vergewissern Sie sich, dass sie richtig sitzt.
3. Platzieren Sie das Messer auf das quadratische Verbindungsteil zwischen Schnecke und Messer, und fixieren Sie die Lochscheibe vor dem Messer.
4. Um die zusammengesetzten Teile fest zu verbinden, schrauben Sie die Schraubmutter fest.
Abb. 6
Modell RCFW 120PRO und RCFW 220PRO

- Schraubmutter 2. Lochscheibe 3. Messer 4. Schnecke 5. Schneckengehäuse
Abb. 7

I – Einfüllschale
2 - Stopfer
3 – Schneckengehäuse
4 – Schraubmutter
5 - Lochscheibe
6 - Messer
7 - Schnecke
7 INSTANDHALTUNG
7.1 Allgemeine Anmerkungen
Bevor Sie mit der Instandhaltung anfangen, sollte das Gerät von der Stromquelle getrennt werden.
7.2 Gummifüße
Mit der Zeit können die Gummifüße unter dem Gerät Abnutzungsspuren aufweisen, und somit eine Instabilität des Gerätes verursachen. Sollte dies der Fall sein, ersetzen Sie die Füße
7.3 Stromkabel
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Stromkabels. Im Falle einer Beschädigung, setzen Sie sich in Verbindung mit Ihrem Kundenservice.
7.4 Beschriftung der Knöpfe
Mit der Zeit kann die Beschriftung der Knöpfe verblassen oder verschwinden.
7.5 Scheibe und Messer
Mit der Zeit können sowohl die Lochscheibe als auch das Messer Abnutzungsspuren aufweisen. Ersetzen Sie diese, sobald dies der Fall ist.
8 PROBLEMFALL: WAS TUN?
8.1 Sicherheitsmaßnahme
Sollte das Gerät außer Betrieb sein, sorgen Sie dafür, dass es nicht mehr benutzt wird, und trennen Sie es von der Stromquelle.
8.2 Kundenservice
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
- Rechnungs – und Seriennummer (letztere finden Sie auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
- Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen, worin das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie möglich beschreiben. Formulierungen wie z.B. „das Gerät funktioniert nicht“ können missverständlich sein, und bedeuten, dass das Gerät zu nur zum Teil oder eben gar nicht funktioniert. Dies sind aber zwei verschiedene Fehlerursachen!
Je detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann zu einem Garantieverlust führen!
FEHLERBEHEBUNG
Verstopfungen beseitigen
Wenn die Nahrungsmittel im Schneckengehäuse verstopfen, dann tritt bei gefülltem Füllschacht kein Produkt an der Auslassöffnung aus und/oder der Überlastschutz schaltet eventuell den Motor automatisch ab.
ACHTUNG: Schalten Sie bei einer Verstopfung im Schneckengehäuse sofort den Motor aus. Beseitigen Sie unbedingt zuerst die Störung, bevor Sie den Motor wieder einschalten.
I. Drücken Sie auf die OFF/REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten, und nehmen Sie den Stopfer aus dem Füllschacht.
2. Wenn der Motor durch die Verstopfung stehen geblieben ist, dann drücken Sie die CIRCUIT/BREAKER-Taste, um den Überlastschutz auszuschalten.
3. Drücken Sie OFF/REVERSE-Taste und halten Sie die Taste für etwa ein bis zwei Sekunden gedrückt. Dadurch dreht sich die Schnecke rückwärts und lockert so die Verstopfung.
ACHTUNG: Sollte der Motor im Rückwärtsgang nicht sofort laufen, dann lassen Sie die Taste los und ziehen Sie den Netzstecker. Zerlegen und reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel >Pflege und Reinigung beschrieben.
4. Wenn der Motor im Rückwärtsgang gelaufen ist, dann drücken Sie nach einigen Sekunden auf die ON-Taste. Sollte das Gerät dann nicht normal arbeiten und das Problem erneut auftreten, dann schalten Sie das Gerät mit der OFF/REVERSE-Taste aus, ziehen Sie den Netzstecker und zerlegen und reinigen Sie das Gerät nach der Anleitung >Pflege und Reinigung.
| Störung | Ursache/Beseitigung |
| Das Produkt ist nicht fein genug. | Verwenden Sie eine feinere Lochscheibe und/oder verarbeiten sie die Zutaten mehrmals. |
| Es befinden sich noch Zutaten im Füllschacht, aber aus der Austrittsöffnung kommt nichts heraus. | Der Fleischwolf ist verstopft. Drücken Sie sofort auf die OFF/REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten. Arbeiten Sie nach der Anleitung «Verstopfungen beseitigen.» |
| Störung Ursache/Beseitigung | |
| Der Motor bleibt während der Arbeit stehen. | Eventuell hat der Überlastschutz den Motor abgeschaltet Drücken Sie sofort auf die OFF/REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten. Arbeiten Sie nach der Anleitung «Verstopfungen beseitigen.» |
| Auch nach dem Ausschalten des Schneckengehäuses lässt sich das Gerät nicht wieder in Gang setzen. | Ist der Netzstecker eingesteckt?Eventuell hat der Überlastschutz den Motor abgeschaltet. Drücken Sie sofort auf die OFF/ REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker.Zerlegen und Reinigen Sie das Gerät und alle Bauteile sorgfälltig, siehe «Pflege und Reinigung».Wenn das Problem danach nicht beseitigt ist, dann lassen Sie das Gerät bitte in einer Fachwerkstatt überprüfen. |
| Der Fleischwolf verstopft wiederholt während der Arbeit. | Eventuell arbeiten Sie zu schnell. Drücken Sie die Zutaten mit dem Stopfer nur leicht im Füllschacht nach unten.Wenn Sie sehr feste Zutaten verarbeiten und ein sehr feines Produkt wünschen, dann sollten Sie zuerst mit der groben Lochscheibe arbeiten und das Produkt danach noch einmal mit einer feineren Lochscheibe verarbeiten. |
| Das Schneckengehäuse wackelt während der Arbeit im Motorgehäuse. | Die Klemmschraube an der Seite des Motorgehäuses hat sich gelockert. Drücken Sie sofort au die OFF/ RESERVE – Taste, um das Gerät auszuschalten. Drücken Sie den Einfüllschacht mit einer Hand gegen das Motorgehäuse und schreiben Sie mit der anderen Hand die Klemmschraube im Uhrzeigersinn fest. |
| Das Produkt tritt an der Seite der Verschlussschraube aus. | DieVerschlussschraube ist nicht fest genug aufgeschraube. Drücken Sie sofort auf die OFF/REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker. Schrauben sie die Verschlussschraube mit der Hand fest. Überdrehen Sie dabei nicht das Gewinde. Wen Sie das Problem so nicht beseitigen können, dann zerlegen und reinigen Sie den Fleischwolf, siehe «Pflege und Reinigung». |
INTRODUCTION
Diese Erkränung berleitet sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine Komponenten, die dann Erwerbsrecher hinzugefügt wurden und keine vom Ernderbraucher direngstieführen Tätigkeiten/Umbasbarthan, als, die Technische Dokumentstation bedietelt sich in Firnitz von EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., die Ertragskarlet abgesetzt der beizuleten erfaschen Plot R. Gajos. „Der Clarisat an den Krediter und das Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, der bilanzielle affected of modifications carried und subsequently are expressly excluded. The technical documentsystem can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k. und it avallabte from the authorised person Plot R. Gajos. | Desirkschaft an den Krediter und das Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die ErtragSKARLE (und) oder die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt (und) oder die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlet abgesetzt, die Ertragskarlotte (und) oder die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, Die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Ertragskarlotte abgesetzt, die Eltralnta Plot R. Gajos. | Diea declaration se refiere einzimentale Plot R. Gajos. | La presente dichlorazione per riferimento esclusivamente allo ristato dal macchinatici al momento dell'immittolente sul mercats a non incluse comprensenti a/o medifiche applessitivi e per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per i colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colo di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di Unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico nel inciso del bilanzielle per il colu di unico Nelco Delilanzia (und) oder Die Altralnta Plot R. Gajos. | Esta declarazione se refiere einzimentali al estezio on che la macina ha sido interroduta en al mercasa con esclusione di leto elementi adibono gi delle operazioni e dei serviziamenti livieda a capo lo il usipare finali da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data da una data deta la persona autorizzata para alllo, Plot R. Gajos. | Toto produttend se vettanaje vellari ne na strumi zafinen we stavev, si jakien loby ovoleano na trb, a nezvedilaje se na sunclast, keine bely risiedlači pradimo temoriniy uzvalelem, reber risiedlači pradimo temoriniy uzvalelem, ma je neve a lute risiedlači pradimo temoriniy uzvalelem; e come spoločnost EXPONDO Spika sp. 2. o.o. sp. k., a ojo i doj autodnosti notodiudike i trkna povolaena osoba Plot R. Gajos.
Gdynia, 28-12-2018
Unternehmen / Signatern / Post / Signatern / Onno / Fenz. / Post
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Ingenisur für das Richtlinienüberstellung der Produkten |
Diese Erkfang berichtet sich nur sof die Maschine im Zeitstand, in den sie sofort zum Markt ergefohlt wurde und schließlich keine Komponentien, die eine Frankbraucher hirsengeflagt wurden und istine vom Forderbraucher durchgeführt. Ist lekteler/Unbauheiten, ein, die technische Dokumentation belindet sich im Farmersitz von EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k., über ihre Verantwortungstellt erschaltet die dazu berugte Person Pritr. Kajos. [ ] This declaration relatasi se selbstly to die product in the slate in which it was placed on the route]. Any movements adisi, handling sheets on the stage of the production of the products and the products presented in the premises of EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k. und is avalsowe from the underserved person Pritr. Kajos. [ ] Denierungs ta odmest się wyłącznie do maszyny w stamen, wie jeden zostały wprownades do obretu eine objemuje części składowych dodanych przez użytkownika konowego ius przyprowadzochny przez niego pośniewicz Dysten. Documentacja
Technischer majumare die währliche Ertrag von EXPONDO Polska sp. 2.000 sp. k.; a szabla opfazizität, die je displungszahlern oder die erträge aus der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanziarte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle in der bilanzierte und finanzielle
Gdynia, 02-01-2019
Ingenakt für die Aktienüberprüfung der Produkte |
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).