by Fluid Signature R90W - Rudergerät TUNTURI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts by Fluid Signature R90W TUNTURI als PDF.
Benutzerfragen zu by Fluid Signature R90W TUNTURI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rudergerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch by Fluid Signature R90W - TUNTURI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. by Fluid Signature R90W von der Marke TUNTURI.
BEDIENUNGSANLEITUNG by Fluid Signature R90W TUNTURI
Inhalt der Rower Packung....23
Montageanweisungen....24
Bedienungsanweisungen 27
Bluetooth Auto-Adjust Monitor 30
Kalibrierung 30
Konnektivität für Konsole und APP ....31
Bluetooth-Herzfrequenz koppeln 31
Abnehmen des Rudergurtes 31
Montieren des Rudergurtes....32
Wartung....33
Fehlerbehebung....33
Anweisungen zur Aufbewahrungsstützhalterung......34
Garantie 35
Nederlandse
Inleiding 36
Veiligheid....37
Assemblage....39
Anweisungen zur Aufbewahrungsstützhalterung
Eine Aufbewahrungsstützhalterung für aufrechte Aufbewahrung kann separat erworben werden.
STEP 1
Glückwunsch zum Kauf ihres Rower Rudergerät.
FLUID ist stolz Ihnen den Rower als einen Teil einer exklusiven Reihen von Produkten für den heim und den kommerziellen Gebrauch welche alle die patentierte einstellbare Flüssigkeitswiderstandstechnologie verwenden.
Unsere einzigartige Kombination aus Präzisionsstahl und Holzrahmen welche nur die aller beste Qualität von Amerikanischer Esche verwenden, gefällt und gewachsen mit Hilfe der neuesten Technologien für nachhaltige Bewirtschaftung und kommrn nur aus erneuerbaren Nutzwäldern. Beachten Sie bitte das leichte unterschiede in der Farbgebung der hölzernen Seitenschienen sowie der Querstreben bei Sitz und Hauptrahmen normal sind und einfach auf das natürlich Wachstum zurück zu führen sind. Die Künstlerhand von Mutter Natur macht mit leichten Veränderungen der Maserung und Farbe jeden einzelnen Rower einzigartig und ist entworfen um sich in jede Umgebung nahtlos einzufügen.
Bitte befolgen sie die Anweisungen genau um sicher zu stellen, das sie einen korrekten Zusammenbau, die richtige Tankbefüllung, die richtige Wasserbehandlung sowie für die korrekte Wartung ausführen und die Sicherheitshinweise eingehalten werden. Zugang zu unserem weltweiten Vertriebs – und Servicenetzwerk können mittels unserer Webpage unter www.fluid-eu.com erhalten.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung 1 und Verpackung 2 um sicher zu gehen, dass alle Teile vorhanden sind und korrekt sind bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen.
Trainieren mit dem Rower
- Wie bei jedem Fitnessgerät sollten Sie vor dem Trainingsbeginn mit Ihrem Rower Ihren Arzt kontaktierenFollow instructions provided in this manual for correct foot position and basic rowing techniques.
- Folgen Sie den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung in Bezug auf die korrekte Fußposition und die grundlegende Rudertechnik.
- Eine detailierte Beschreibung von Rudertechniken finden Sie auf unserer internationalen Internetseite unter www.fluid-eu.com
Sicherheitsinformationen
- Bitte lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts unbedingt das GESAMTE Benutzerhandbuch und ALLE Anweisungen durch. Das Rower ist ausschließlich für Verwendung gemäß der Beschreibung in diesem Handbuch vorgesehen.
- ALLE WARNHINWEISE MÜSSEN VOLLSTÄNDIG VERSTANDEN WERDEN.
- Wir empfehlen allen Benutzern von Rower Trainingsgeräten, vor dem Gebrauch folgende Informationen zu beachten.
- Wie für jedes andere Fitnessgerät gilt: Lassen Sie sich vor Beginn des Trainings mit dem Rower medizinisch untersuchen.
- Falsches oder übermäßiges Training kann zu Verletzungen oder Gesundheitsproblemen führen..
- Bei Zeichen von Verschleiß an den Riemen, Scheiben oder Gummiseilen muss das Gerät sofort angehalten werden. Es darf erst wieder verwendet werden, wenn die entsprechenden Teile repariert oder ausgetauscht wurden.
- Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerät aufhalten.
- Der Rower kann aufrecht aufbewahrt werden. Befolgen Sie dazu die Anweisungen im Kapitel „Grundlegende Vorgehensweisen“ in diesem Handbuch.
- Wenn Einstellungshilfen aus dem Gerät herausragen, können sie die Bewegung des Benutzers beeinträchtigen.
- Das Gerät darf bei gefülltem Tank nicht unter dem Gefrierpunkt aufbewahrt werden. Das Wasser dehnt sich aus, wodurch Komponenten beschädigt werden können.
Richtige Verwendung
- Das Gerät dar keinesfalls zweckentfremdet werden. Es ist unter Beachtung der Rower Herstelleranweisungen zu benutzen, um Verletzungen zu vermeiden.
- Falsches oder übermäßiges Training kann zu Verletzungen führen. Konsultieren Sie vor Beginn eines Trainingsprogramms einen Arzt. Wenn beim Training Schwäche, Schwindelgefühl oder Schmerzen auftreten, brechen Sie das Training SOFORT ab, und konsultieren Sie einen Arzt.
- Halten Sie Körperteile (Hände, Füße, Haare usw.), Bekleidung und Schmuck von beweglichen Teilen fern, um Verletzungen zu vermeiden.
- Befolgen Sie im Hinblick auf die korrekte Fußhaltung und die grundlegende Rudertechnik die Anweisungen in diesem Handbuch.
- Weitere Hinweise zur Rudertechnik finden Sie auf unserer internationalen Website. www.fluid-eu.com
Inspektion
- Geräte, die beschädigt sind und/oder an denen Teile verschlissen oder gebrochen sind, dürfen nicht benutzt werden. Verwenden Sie für alle Rower-Geräte ausschließlich Rower-Ersatzteile.
- Ausgefranste Seilzüge und Riemen stellen ein großes Verletzungsrisiko dar. Tauschen Sie Seilzüge oder Riemen stets beim ersten Anzeichen von Verschleiß aus (bei Fragen hierzu wenden Sie sich bitte an Rower).
- GERÄTEWARTUNG - Dieses Gerät muss vorbeugend gewartet werden, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen und das Verletzungsrisiko zu minimieren. Das Gerät muss regelmäßig untersucht werden.
- Stellen Sie sicher, dass Einstellungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
- VERWENDEN SIE KEIN ZUBEHÖR, DAS ZWAR FÜR DIE VERWENDUNG MIT ROWER GERÄTEN ZUGELASSEN, ABER OFFENSICHTLICH BESCHÄDIGT ODER VERSCHLISSEN IST.

Sicherheit
- Überprüfen Sie alle Riemen, Scheiben und Gummiseile regelmäßig auf Zeichen von Verschleiß und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
- Warten Sie das Gerät regelmäßig gemäß der Anweisungen in diesem Handbuch.
- Tauschen Sie defekte Teile umgehend aus und verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn alle Reparaturarbeiten abgeschlossen sind.
Warnhinweise für die Bedienung
- Kinder vom Rower Gerät fern halten. Eltern oder andere Personen, die mit der Beaufsichtigung von Kindern betraut wurden, müssen Kinder stets im Auge haben, wenn das Gerät in der Gegenwart von Kindern benutzt wird.
- Benutzer des Geräts dürfen keine locker sitzende Bekleidung oder Schmuck tragen. Außerdem sollten Benutzer lange Haare zurückbinden und den Kontakt mit sich bewegenden Teilen vermeiden.
- Alle umstehenden Personen müssen sich fern von Personen, beweglichen Teilen und befestigtem/n Zubehör und Komponenten halten, während die Maschine benutzt wird.
- WARNUNG Stecken Sie Ihre Finger nicht in den Tank!
- VORSICHT Nach dem Rudern Übung, lassen Sie bitte das Gerät für 5 Minuten sitzen, bevor Sie es für die Lagerung.
- VORSICHT Die Kalibrierungsmarkierung auf dem Tank (Aufkleber) darf nicht überschritten werden. Ansonsten kann Wasser austreten.
- WARNUNG Beim Training auf diesem Rudergerät müssen die Füße immer sicher mit den Fußriemen fixiert werden und der bewegliche Teil der Fußstütze muss in den passenden Position einrasten!

ACHTUNG
- Achten Sie darauf Ihre Hände und Finger von bewegten Teilen fernzuhalten so wie es in der Betriebsanleitung erklärt wird.
- Der Rower kann zum leichteren Verstauen senkrecht gestellt werden. Stellen Sie dazu sicher, daß eine geeigneter und sicherer Platz dafür verwendet wird wie z. Bsp. in der Ecke eines Raumes oder gegen eine Wand.
- Es wird empfohlen, die Maschine nicht direktem Sonnenlicht auszusetzen. Dies kann zu beschleunigter Alterung des Kunststoffmaterials führen, die Lebensdauer der Tankhülle verringern und sogar zu Verformung und Bruch führen.

HINWEIS
Wenn der Lagerbereich nicht eben ist, wird eine zusätzliche Vorrichtung benötigt (separat erhältlich), um den Ruderer in stabiler vertikaler Lagerposition zu halten.
Spezifikationen
Produktklasse: HC
Bremssystem: Geschwindigkeitsunabhängig
Nettogewicht: 31.84kg (70.18lb)
Bruttogewicht: 37.79kg (83.29lb)
Min Benutzergewicht: 333cm (131.09") Länge x 172cm (67.71") Breite
Abmessungen: 2130mm (83.86") Länge x 520mm (20.47") Breite x 560mm (22.04") Höhe
Max Benutzergewicht: 150kg (330lb)
Kompakter Fußabdruck: 2130 x 520mm or upright 560 x 520mm
Einbau
- Stellen Sie das Gerät für das Training auf eine stabile, ebene Fläche.
- Überprüfen Sie alle Riemen, Scheiben und Gummiseile regelmäßig auf Zeichen von Verschleiß und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
- Warten Sie das Gerät regelmäßig gemäß der Anweisungen in diesem Handbuch.
- Tauschen Sie defekte Teile umgehend aus und verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn alle Reparaturarbeiten abgeschlossen sind.
Produkt Höhepunkte

text_image
Langlebiger Riemenantrieb mit aktivem Rückstoßsystem Transporträder Ergonomisches Griffdesign Sichere Fersenaufnahme Sitzrahmen Patentierte Zwillings-Tank-DesignBewegungsbereich und Trainingsbereich
Der Bewegungsbereich muss im Aufstiegsbereich mindestens 23.62" (60 cm) größer sein als der eigentliche Trainingsbereich. Dazu zählt auch der Bereich Für den Notabstieg.

text_image
60cm FREE AREA 213cm TRAINING AREA 60cm FREE AREA 52cm TRAINING AREA 60cm FREE AREA 60cm FREE AREAHinweis: Rower ist nicht für therapeutische Zwecke geeignet

Inhalt der Rower Packung

text_image
① Inhalt Verpackung 1 ② Inhalt Verpackung 2 ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑴ ⑵ ⑶ ⑷ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲| Element Anzahl Beschreibung Element Anzahl Beschreibung | |||||
| 1 | 1 | Hauptrahmen | 5 | 1 | Gummizug-Hakenbefestigung |
| 2 2 Seitliche Schiene links /rechts | 6 | 2 | Transportrad-Baugruppe | ||
| 3 1 Rudersitz | 7 | 1 Handpumpe | |||
| 4 | 1 | Hintere Strebe | 8 | 1 | Bedienungsanleitung |
| Hardware KIT | |||||
| 9 | 16 | M8-Unterlegscheibe | 14 | 1 | 5mm Inbusschlüssel |
| 10 | 8 | M8-Standardmutter | 15 | 1 | 6mm Inbusschlüssel |
| 11 | 8 | M8 Nyloc Nut | 16 | 1 | 13mm Schraubenschlüssel |
| 12 | 4 | M8 Stoppmutter | 17 | 2 | D Cell Batterien |
| 13 | 8 | M8x45mm-Schraube | 18 | 4 | Tablette zur Wasseraufbereitung |
| Optionale Ausrüstung (nicht im Lieferumfang enthalten) | |||||
| 19 | 1 Optionaler Ständer | 21 | 1 | Griff zur Messung der Herzfrequenz durch Berührung | |
| 20 | 1 | Erhöhungsset | 22 | 1 | Smartphone-Halter |

Hintere Strebe und Transportrad-Baugruppe an der Sitzschiene installieren
ERFORDERLICH
Seitliche Schiene links / rechts [2] Hintere Strebe [4] Gummizug-Hakenbefestigung [5] Transportrad-Baugruppe [6] 4 x Schraube, M6x15mm [12]
A) Beginnen Sie mit der hinteren Strebe, an der Unterseite finden Sie eine vorinstallierte Schraube. Nehmen Sie die Gummizug-Hakenbefestigung aus dem Montageset und installieren Sie sie wie abgebildet an der hinteren Strebe. Hinweis: Die Ausrichtung von Strebe und Haken muss stimmen, damit das Ende des Gummizugs wie durch den Pfeil in der Abbildung dargestellt (er zeigt auf die Vorderseite des Rudergerätes) gehalten wird.

WARNING
Hintere Strebe zur Korrektur der Ausrichtung vor Montage an den seitlichen Schienen drehen.

HINWEIS
Transporträder müssen wie nachstehend abgebildet an der Außenseite der Sitzschienen montiert werden. Ziehen Sie die Transportradachse nicht zu fest, da das Transportrad andernfalls blockieren könnte.

text_image
Zur Vorderseite des Rudergerätes Vorinstallierte Schraube Gummizug-Hakenbefestigung Hintere Strebe (Unterseite)B) Verbinden Sie dann die seitliche Schiene links und die seitliche Schiene rechts [2] mit 4 x M6x15mm-Schraube [12] und der hinteren Strebe [4]. NICHT FESTZIEHEN. Tipp: Anschlagpuffer zeigt bei der richtigen Montage zur Innenseite der Schiene. C) Sobald die hintere Strebe und die seitlichen Schienen montiert sind, montieren Sie die Transportrad-Baugruppe [6] an den seitlichen Schienen links/rechts [2]. Hinweis: Eine Unterscheibe an der Außenseite und eine Unterlegscheibe an der Innenseite der seitlichen Schiene.

text_image
Seitliche Schiene rechts Anschlagpuffer M8-Unterlegscheibe M8x60mm-Schraube Transportrolle M8-Unterlegscheibe M8-Stoppmutter Seitliche Schiene links Hintere Strebe M6x15mm-Schrauben Transportrad-BaugruppeSCHRITT 2
Rudersitz und oberen Hauptrahmen montieren
ERFORDERLICH
Seitliche Schiene links/rechts [2]
Rudersitz [3]
Installieren Sie den Sitz, indem Sie die seitlichen Schienen links/rechts [2] leicht ausbreiten und den Sitz [3] in die Schiene absenken.
Hinweis: Die Sitzvertiefung muss nach hinten zeigen.

text_image
Rudersitz Sitzvertiefung Seitliche Schienen links/rechtsSCHRITT 3
Rudersitz und oberen Hauptrahmen montieren
ERFORDERLICH
Hauptrahmen [1]
Seitliche Schienenbaugruppe [2]
16 x M8-Unterlegscheibe [9]
8 x M8-Standardmutter [10]
Zur Gewährleistung einer sicheren Montage müssen sich Stoppmuttern außerhalb der Standardmutter und Unterlegscheibe befinden.

HINWEIS
Reinigen Sie Räder und Schienen wöchentlich mit einem weichen, trockenen Tuch; dadurch können Sie den Verschleiß an Rädern und Schienen reduzieren
Installieren Sie dann den Hauptrahmen [1] wie abgebildet an der seitlichen Schienenbaugruppe [2]. Sie benötigen 8 x M8x45mm-Schraube [13], 16 x M8-Unterlegscheibe [9], 8 x M8-Standardmutter [10] und 8 x M8-Stoppmutter [11].
Befestigen Sie zunächst die untere vordere Halterung, dann das Fußbrett, aber NICHT FESTZIEHEN. Möglicherweise sind die Schrauben der unteren Halterung schwer zugänglich. Sie können diese Schrauben vollständig festziehen, sobald das Rudergerät vertikal steht; richten Sie sie also zunächst einfach nur aus und fädeln Sie die unteren Schrauben/Mutter locker ein.

text_image
Zur Gewährleistung einer sicheren Montage müssen sich Stoppmuttern außerhalb der Standardmutter und Unterlegscheibe befinden Stoppmuttern
text_image
Detailansicht der Schraubenmontage M8x45mm Schrauben M8 Beilagscheibe M8 Sicherungsmutter M8 StandardmutterSCHRITT 4
Anbringen des Bungee-Codes und Abschließen der Ruderer-Montage

text_image
Ziehen Sie die Rahmenschrauben sicher fest, sobald das Rudergerät steht.Ziehen Sie Gummizug und Hakenende wie abgebildet an die Gummizug-Hakenbefestigung[5].


Schneiden Sie den Kabelbinder des Gummizugs nicht durch, bevor der Gummizug wie hier abgebildet an der Rückseite des Rudergerätes angebracht ist.
Sobald der Gummizug an der hinteren Strebe angebracht ist, ziehen Sie die Schrauben an, die das Fußbrett und den Hauptrahmen an den seitlichen Schienenschrauben halten, da sie aus der vertikalen Position leichter zugänglich sind.
Senken Sie die Rückseite des Rudergerätes in die horizontale Position und prüfen Sie auf angemessenen Rückstoß des Gummizugs.
Prüfen Sie Sitzrollen/Läufer auf Schmutz, bevor Sie sich auf den Sitz setzen. Kleine Gegenstände zwischen den Sitzrollen und Läufern können die Räder oder Lauffläche beschädigen. Prüfen Sie die Läufer vor jeder Nutzung auf Schmutz und reinigen Sie sie regelmäßig.
Hinweis: Die Rahmenschrauben des Rudergerätes müssen regelmäßig auf festen Sitz geprüft werden. Führen Sie dies am Ende des ersten Monats und dann erneut alle 12 Monate durch.
Lagern Sie das Produkt an einem geeigneten Ort.
Der Rower Rahmen kann mit jeder hochwertigen Möbelpolitur poliert werden. Dies hilft noch zusätzlich die feine Maserung der Oberfläche hervor zu heben.
Installieren Sie zwei D Cell-Duracell-Batterien und prüfen Sie die Computerfunktion. Einzelheiten finden Sie im Abschnitt zum Computer dieser Anleitung.
Verwenden Sie Ihr Rudergerät auf einem flachen, ebenen Untergrund, damit das Gerät nicht wackelt und/oder vorzeitig verschleißt.

Bedienungsanweisungen
Tank mit regelbarem Widerstand
Der von Tunturi New Fitness BVentwickelte und patentierte Tank mit regelbarem Wiederstand bietet ein echtes mehrstufiges Erlebnis. Wasser wird zwischen Speicher- und Aktivkammern des Tanks mit regelbarem Widerstand bewegt. Ihr neues Ruderergometer kann durch Drehen des Reglers auf den gewünschten Widerstand des jeweiligen Nutzers eingestellt werden.
Erste Schritte
Wählen Sie zur Erzielung eines minimalen Widerstands „1“ am Tankregler. Es erfordert 10 Züge, den zentralen Tank (Speichertank) zu füllen, wodurch eine minimale Wassermenge im Außentank (Aktivtank) verbleibt. Dieser Vorgang ist immer erforderlich, wenn minimaler Widerstand gewünscht wird. Rudern Sie intensiv und kraftvoll bei einem gleichmäßigen Tempo (20 bis 25 Züge pro Minute [ZPM]), wahren Sie dabei eine gute Form. Sie können den Widerstand beim Rudern anpassen. Ihr Ruderergometer passt sich fast sofort an die Erhöhung des Widerstands an; dies erfordert jedoch bis zu 10 Züge.
Ihre Routine entwickeln
Sobald Sie die gewünschte Stufe erreicht haben, können zum Variieren des Trainings Änderungen an der Anzahl Züge pro Minute oder an der Intensität vorgenommen werden. Die meisten Ruderer nutzen Intervalltraining, bei dem ein Zeitraum geringer Intensität mit kurzen Intervallen hoher Intensität kombiniert wird. Ihr FLUID-Ruderergometer ermöglicht spontane Änderungen zur Erzielung mehrerer Widerstandsprofile während eines einzigen Trainings. Weitere Informationen zu Trainingsroutinen finden Sie auf unserer Website unter www.fluid-eu.com
Befüllung des Tanks und Wasseraufbereitung
ERFORDERLICH
Siphon [7]

VORSICHT
Der Widerstandsregler muss zur Realisierung einer exakten Füllkapazität auf „Max“ eingestellt werden.

WARNUNG
Füllen Sie den Tank nicht über den maximalen Füllstand von 17 Litern hinaus. Beachten Sie den Tankstandaufkleber im unteren Bereich des Tanks.

HINWEIS
In Gebieten, in denen die Qualität des Leitungswassers als schlecht bekannt ist, empfiehlt FLUID die Verwendung von destilliertem Wasser.
A) Entfernen Sie den Gummi-Füllverschluss an der Oberseite des Tanks
B) Platzieren Sie einen großen Eimer Wasser neben dem Rudergerät. Positionieren Sie den Siphon [7] mit dem robusten Schlauch im Eimer und dem flexiblen Schlauch im Tank.
Hinweis: Achten Sie vor dem Füllen darauf, dass das kleine Entlüftungsventil am Siphon geschlossen ist.
C) Drücken Sie zum Starten des Füllens den Siphon zusammen.
Wichtig: Füllen Sie den Tank nicht übermäßig.
D) Sobald er voll ist, öffnen Sie das Ventil an der Oberseite des Siphons, damit überschüssiges Wasser entweichen kann.
E) Durchlaufen Sie gleich nach der Befüllung die folgenden Schritte zur Wasseraufbereitung und setzen Sie dann den Tankverschluss wieder auf.

text_image
Siphon Tank Plug
text_image
FLU RESISTANCE Calibration Level WARNING DO NOT BICED CAUSATION LEVELLevel 1: Diese Einstellung hält zur Erzeugung eines leichten Widerstands Wasser in der Reserve. Level 5: Diese Einstellung sorgt dafür, dass für größten Widerstand die maximale Menge Wasser das Schwungrad erreicht.
A) Stellen Sie den Reglergriff auf „1“ ein.
B) Machen Sie mindestens zehn Züge, um den Speichertank so weit wie möglich zu füllen.
C) Entfernen Sie den Tankverschluss.
D) Stecken Sie das feste Ende des Siphons in den Tank und den flexiblen Schlauch in einen großen Eimer.
E) Leeren Sie den Tank (ca. 40 % des Wassers bleiben zurück), füllen Sie ihn dann wieder auf, indem Sie die Schritte im Abschnitt zur Tankbefüllung dieser Anleitung befolgen.
Hinweis:
- Das Ventil an der Oberseite des Siphons muss für eine angemessene Entleerung geschlossen sein.
- Durch die Wasseraufbereitung müssen Sie das Wasser im Tank nicht wechseln, sofern Sie den Aufbereitungsplan einhalten.
- Zusätzliche Tabletten zur Wasseraufbereitung sind nur erforderlich, wenn sich das Wasser sichtbar verfärbt hat.
- Durch die Aussetzung von Sonnenlicht reduzieren Sie die Lebensdauer von Tabletten zur Wasseraufbereitung. Wenn Sie das Rudergerät von direktem Sonnenlicht fernhalten, verlängert sich die Zeit zwischen den Wasseraufbereitungen.
- Ca. 40 % des Tankwassers bleiben zurück. Ohne Demontage kann der A/R-Tank nicht vollständig entleert werden.
HINWEIS: Für einfaches, schnelles und effizientes Befüllen und/oder Entleeren des Tanks bieten wir optional eine batteriebetriebene Pumpe an (über USB aufladbar). Wir empfehlen diese Option besonders für gewerbliche Einrichtungen mit mehreren Geräten, die gelegentlich Tanks ablassen und nachfüllen müssen. Um den Kauf abzuschließen, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Vertriebspartner von Tunturi New Fitness BVoder besuchen Sie unsere Website unter www.fluid-eu.com für weitere Informationen.

HINWEIS
Es wird dringendst empfohlen, ein Tuch als Tropfauffang unter den Flüssigkeitstank zu legen, wenn der Tankverschluss für die Wasseraufbereitung geöffnet wird.
Nachhaltige Wasseraufbereitung und grundlegende Bedienung
Verwenden Sie ausschließlich die mit diesem Gerät gelieferten Tabletten zur Wasseraufbereitung. Weitere Tabletten erhalten Sie bei einem FIRST-DEGREE-FITNESS-Händler in Ihrer Nähe.
Die Zeitabstände der Wasseraufbereitung für den FLUID ROWER variieren je nach Sonnenlichteinstrahlung auf die Flüssigkeitstanks, betragen erfahrungsgemäß aber 8 bis 12 Monate neben einem hellen, sonnenbeschienen Fenster und zwei Jahre oder länger an dunkleren Stellen. Sollten Sie leicht getrübtes Wasser vorfinden, geben Sie eine Wasseraufbereitungstablette hinzu.
So stellen Sie den Widerstand ein
Wählen Sie die gewünschte Flssigkeitswiderstand
HINWEIS: Der am Tank ausgewählte Flüssigkeitswiderstand wird automatisch auf die Konsole angezeigt.
Lassen Sie beim Einstellen des Widerstands Niveaus zwei Schläge eine Zunahme und zehn Schläge eine Abnahme des Widerstands zu


MINIMUM MAXIMUM
Rudertraining beginnen
Ein vollständiger Ruderschlag ist in sechs Phasen unterteilt
-
Sitzen Sie mit ausgestreckten Beinen und geradem Rücken und beugen Sie sich in den Hüften leicht nach vorne, wobei die Arme ausgestreckt sind und die Hände sich auf Höhe der unteren Rippen befinden. Schwingen Sie wieder zurück.
-
Beugen Sie sich mit ausgestreckten Beinen und geradem Rücken in den Hüften leicht nach vorne;

Arme sind nach vorne ausgestreckt. Beugen Sie sich vorwärts und gleiten Sie nach vorne. Hinweis: Die Hände sollten sich jetzt auf Kniehöhe befinden, Beine bleiben ausgestreckt.
- Bewegen Sie die Beine nach vorne, sodass die Schienbeine möglichst senkrecht stehen. Der Rücken bleibt bei leicht nach vorne gebeugter Haltung gerade, wobei die Arme weiterhin nach vorne ausgestreckt sind. Jetzt beginnt sofort der kräftige DURCHZUG.
- Die Knie werden halb durchgedrückt, wobei der Sitz bis in die Mitte der Ruderschienen fährt; Rücken und Arme sind weiterhin gerade. Führen Sie den Ruderschlag weiter.
- Die Knie werden fast durchgedrückt; der Rücken bleibt gerade, lehnt sich in den Hüften aber leicht nach hinten. Die Arme sind gerade. Drücken Sie jetzt ganz durch.
- Die Beine sind jetzt ganz ausgestreckt. Der Rücken ist gerade und leicht nach hinten gelehnt; ziehen Sie jetzt die Arme bis auf Brustnähe zurück, wobei die Unterarme in eine horizontale Position kommen und die Ellbogen sich in der Nähe des Brustkorbs befinden. Das ist der Endzug. Weitere Informationen über die korrekte Rudertechnik und Trainingstipps finden Sie auf unserer Website www.fluid-eu.com
⚠️ VORSICHT: Konsultieren Sie vor Beginn eines Trainingsprogramms immer einen Arzt. Brechen Sie sofort ab, wenn Sie sich benommen oder schwindlig fühlen.
⚠️ VORSICHT: Nicht einseitig rudern.
Fußstütze anpassen
Die Fußplattenrutsche bietet Platz für die meisten Fußgrößen und ist so konzipiert, dass Ihre Füße während des Ruderns sicher fixiert werden. Die Füße sollten so positioniert werden, dass der Fußgurt den Abschnitt des Fußes abdeckt, der sich natürlich beim Rudern beugt (z. B. die Fußsohle).
ZUR ANPASSUNG:
Heben Sie die Oberseite der Fußplattenrutsche von den Montagezapfen an und schieben Sie sie vertikal zwischen den Markierungen 1-6, um sie an Ihre Fußlänge anzupassen. Sichern Sie sie, indem Sie die Fußplattenrutsche wieder auf die Montagezapfen haken und fest nach unten drücken, um sie in Position zu verriegeln. Legen Sie Ihre Füße auf die Fußplatten und ziehen Sie die Fußriemen fest, um sicherzustellen, dass Ihre Füße fest gegen die Fersenhalterungen sitzen.
Hinweis: Die Fersenhalterung sollte sich beugen, um Ihrem Fuß ein natürliches Drehen während des Ruderns zu ermöglichen.

text_image
Befestigungsstifte Fußplatte Zur Einstellung anheben und verschieben! WARNING:
Beim Training auf diesem Rudergerät müssen die Füße immer sicher mit den Fußriemen fixiert werden und der bewegliche Teil der Fußstütze muss in den passenden Position einrasten.

Automatisch einstellbarer Bluetooth-Monitor
Automatischer Start: Beginnen Sie mit dem Training, um das Gerät zu aktivieren.
Zurücksetzen aller Werte: Halten Sie die Taste ZURÜCKSETZEN 3 Sekunden lang gedrückt.
Automatisches Abschalten: Nach 5 Minuten. Alle Werte sind nach dem Neustart auf Null zurückgesetzt.

text_image
DURCHSCHN.-ZEIT 500 M: Zeit im Durchschnitt, um 500 Meter zurudern. WATT: Die Leistungseinheit wird pro Ruderschlag aktualisiert. ENTFERNUNG: Wird jede Sekunde aktualisiert. LEISTUNGSKURVE: Durch Drücken von ZURÜCKSETZEN wird anstelle der Leistungskurve die kumulierte Leistungskurve angezeigt. SPM: Die Schläge pro Minute werden mit jedem Ruderschlag aktualisiert PEGEL: Passt den Pegel gemäß Verstellknopf am Tank automatisch an. PULS: Kompatibel mit Herzfrequenzsensor Polar H7/H10 und FLUID-Herzfrequenzgriff (optional). KAL: Kalorien, die bei aktueller Wattleistung pro Stunde verbrannt werden. Zeigt die insgesamt verbrannten Kalorien beim Trainingsstopp an. ZEIT: Automatischer Start nach abgelaufenen Zeit.WATT: Misst die Spitzenleistung in Watt und berechnet die Kraft und Beschleunigung, um die Leistung eines Nutzers genau zu bemessen.
TRAININGSDATEN: Die pro Trainingseinheit erfassten Daten werden in einer Leistungskurve und einer kumulierten Leistungskurve angezeigt, sodass Sie Vergleiche für einen effektiven Trainingsfortschritt in Echtzeit ziehen können.
AUTO-PEGELANPASSUNG: Das eingebaute Potentiometer passt die Widerstandsstufe des Computers gemäß der Position des Verstellknopfes am Tank automatisch an.
BLUETOOTH-KONNEKTIVITÄT: Jedes Rudergerät ist mit modernster Konsolentechnologie ausgestattet, sodass Bluetooth-Konnektivität mit einem beliebigen kompatiblen Smart-Gerät gegeben ist. Auf Einbindung in Ruder- und Fitness-Apps ausgelegt, unterstützt die Konsole mit effektivem Trainingsfortschritt, der Aufzeichnung und dem Vergleich von Daten für Teilnehmer von Wettkämpfen. (Einschließlich FLUID-Ruder-APP, die über die FLUID-Website verfügbar ist) HINWEIS: Das Empfängerset für die Herzfrequenz mitsamt Brustgurt müssen separat erworben werden.
BATTERIE WARNUNG: Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, nehmen Sie diese aus dem Monitor heraus, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät länger als 30 Tage lang nicht zu verwenden.
WARNUNG: Systeme zur Herzfrequenzüberwachung könnten falsche Werte anzeigen. Übermäßiges Trainieren kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Wenn Sie sich einer Ohnmacht nahe fühlen, hören Sie sofort mit dem Training auf!

Kalibrierung
1) Halten Sie die Tasten "ZURÜCKSETZEN" und "RUHEN" 5 Sekunden lang gedrückt. Es wird „STUFE 1“ angezeigt Drehen Sie den Einstellgriff auf STUFE 1. Halten Sie die Tasten "ZURÜCKSETZEN". Der Monitor zeigt jetzt STUFE "2". Dass die Kalibrierung für STUFE 1 abgeschlossen ist.
2) Drehen Sie den Einstellgriff auf STUFE 2. Halten Sie die Tasten "ZURÜCKSETZEN". Der Monitor zeigt jetzt STUFE"3". Dass die Kalibrierung für STUFE 2 abgeschlossen ist.
3) Wiederholen 3,4,5, Stufe 5 Drücken Sie Reset. Level 5 bleibt erhalten. Dass die Kalibrierung für abgeschlossen ist.
(1)

flowchart
graph LR
A["FLUID POWER"] --> B["RESISTANCE"]
B --> C["FLUID POWER"]
C --> D["RESISTANCE"]
D --> E["LEVEL"]

Konnektivität für Konsole und APP

text_image
FLUIDO POWER bE Fluid Connect- Lade die App "Fluid Connect" im [App Store] oder [Google Play] herunter.
- Während der Monitor EINGESCHALTET ist, wird Bluetooth gestartet, um eine Verbindung zum Telefon/Pad herzustellen.
- Schalte die FLUID CONNECT App auf deinem Telefon ein.
- Drücke ein beliebiges Workout-Symbol, die App sucht nach dem verfügbaren Monitor in der Nähe.
- Wähle den Monitor aus, den du verbinden möchtest.
- Nachdem der Monitor mit der App verbunden ist, wird auf dem Monitorbildschirm nur "BT" angezeigt.

Bluetooth-Herzfrequenz koppeln
HINWEIS : Das Empfängerset für die Herzfrequenz mitsamt Brustgurt müssen separat erworben werden.

text_image
FLUID ROWER 00:00 TIME 0:00 0 CAL 0 0 SPEE 70.5 0 SPM LEVEL RESET UP DOWN HerzfrequenzDie Konsole koppelt sich automatisch mit dem nächstgelegenen Bluetooth-Herzfrequenzsensor. Bei Abschluss der Kopplung springt die Konsole zum Startbildschirm zurück und beginnt mit der Anzeige der Herzfrequenz.

Abnehmen des Rudergurtes
- Um den Gurt abzunehmen ziehen sie einfach weiter als die normale Ruderlänge ist bis sich der Gurt von der Gurtrolle zu lösen beginnt.
Tipp: Sie können das öffnen des Klettverschlusses hören, sobald sich der Gurt zu lösen beginnt.

text_image
Innerer Klip Rahmen für Seilhaken- Nehmen sie den Haken aus der Halterung am hinteren Fuß und drücken sie den inneren Klip nach unten. Drücken sie das Seil durch den Klip bis es frei wird. Dadurch wird ermöglicht, dass das Seil komplett aus dem Hauptrahmen und dem Gurtrad ausgeführt wird und sich somit spatter wieder richtig dort anbringen läßt, sobald der Rudergurt wieder in der richtigen Position ist.

text_image
Klettverchluß schaut nach vorneBeginnen sie mit dem Wiedereinbau des Gurtes in dem sie den Gurt wieder auf die Rolle aufrollen. Achten sie dabei darauf, dass der Klettverschluß nach vorne sieht, so wie in der Abbildung dargetellt.
SCHRITT 2

Als nächstes fädeln sie den Gurt um das Leerlaufrad. Sobald der Grut um das Leerlauf-rad geführt ist befestigen sie ihn am Gurt und Seilrad. Die korrekte Stelle ist mittels eines klar sichtbaren Rand gekennzeichnet.
SCHRITT 3

Rollen sie den Rudergurt solange auf die Gurt/Seilrolle auf bis sich der Rudergriff auf seiner vordersten Position befindet.
SCHRITT 4

text_image
Umlenkrolle GummizugFädeln sie das Seil (auf der anderen Seite des Leerlaufrades) zurück durch die Umlenkrolle und den mittleren Fuß. Befestigen sie den Rahmen für den Seilhaken wieder und haken sie das Seil am dafür vorgesehenen Haken an der hinteren Querstrebe ein.
SCHRITT 5
Das Wiederanbringen des Ruderbands
Die Rückzugstärke kann sehr einfach an die individuellen Bedürfnisse eingestellt werden. Um Einstellungen vorzunehmen schieben sie einfach den inneren Klip nach unten aus dem Rahmen für den Seilhaken und ziehen sie die gewünschte Länge an Seil durch und fixieren sie den Rahmen mit dem Klip wieder am Seil.

text_image
Innerer Klip Rahmen für SeilhakenHinweis: Bevor sie den inneren Klip und den Rahmen für den Seilhaken wieder montieren können sie zuerst unter leichter Spannung einen Knoten am mittleren Fuß machen. Dies erleichtert die Montage des Klips und des Rahmnes für den Seilhaken.

Sämtliche vorbeugenden Wartungsarbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Indem routinemäßige vorbeugende Wartungsarbeiten durchgeführt werden, wird ein sicherer, störungsfreier Betrieb sämtlicher Tunturi New Fitness BV-Geräte unterstützt.
Tunturi New Fitness BVist nicht verantwortlich für die regelmäßige Überprüfung und Wartungsarbeiten Ihrer Geräte. Unterweisen Sie sämtliches Personal bezüglich Geräteüberprüfung und Wartungsarbeiten und betreffend.
Meldung/Protokollierung von Unfällen. Mitarbeiter von Tunturi New Fitness BVstehen Ihnen zur Verfügung, um alle möglichen Fragen zu beantworten.

VORSICHT
Wischen Sie den Tank, die Schienen und die Sitzräder mit sauberem Wasser ab und reinigen Sie sie.
| Position | Zeitrahmen Anweisungen | |
| Sitz und Sitzschienen Wöchentlich Sitzschienen mit einem fusselfreien Tuch abwischen. | ||
| Rahmen Wöchentlich Rahmen mit einem fusselfreien Tuch abwischen. | ||
| Tankgehäuse Wöchentlich | Verwenden Sie nur Wasser und ein sauberes Tuch, um den Tank zu reinigen. Verwenden Sie KEINEN chemischen Reiniger, um den Tank zu reinigen. | |
| Tank und Wasseraufbereitung | 12 Monate bis 2 Jahre | Siehe Anweisungen unter „Wasseraufbereitungsverfahren“ in diesem Handbuch. |
| Gummiseil | Alle 100 Betriebsstunden auf Spannung und erschleißerscheinungen überprüfen. | Das Gummiseil hält normalerweise viele Jahre. Kontaktieren Sie zum Austausch des elastischen Riemens bitte den Kundendienst vor Ort oder suchen Sie auf www.fluid-eu.com nach Unterstützung. |
| Ruderriemen | Alle 100 Betriebsstunden auf Spannung und erschleißerscheinungen überprüfen. | Der Ruderriemen hält normalerweise viele Jahre. Zum Austausch des Ruderriemens bitte den Kundendienst vor Ort kontaktieren oder auf www.fluid-eu.com nach Unterstützung suchen. |

Fehlerbehebung
| Fehler Mögliche Ursache Lösung | ||
| Das Wasser verändert die Farbe oder enthält Schwebstoffe. | Das Rudergerät ist direktem Sonnenlicht ausgesetzt und es wurde keine Wasserbehandlung durchgeführt.Das verwendete Leitungswasser ist von schlechter Qualität. | Stellen Sie den Pacific Rower an einer Stelle ohne direktes Sonnenlicht auf. Führen Sie die Wasserbehandlung oder einen Wassertausch durch so wie im Kapitel "Wasserbehandlung und Tankbefüllung" erklärt. |
| Der Rudergurt rutscht von der Gurtrolle. | Der Gummizug hat nicht genug Spannung.Rückzug ist nicht stark genug eingestellt. | Erhöhen Sie die Spannung des Gummizugs so wie im Kapitel "Austausch des Gummizugs" erklärt. |
| Instablie Anzeigen auf dem Rower Computer für 500 meter split time and SPM (Ruderschläge pro Minute). | Sensorabstandfehlerhafter SensorSensor wurde aus der korrekten Position geschoben Problem mit der Verkabelung | Verwenden Sie die hintere Abdeckung des Computer als Werkzeug um den Abstand zwischen dem Sensorkopf und dem magnetischen Ring zu überprüfen bzw. kontrollieren Sie ob der Sensorkopf nicht aus seiner korrekten Position verschoben worden ist.Bitte kontaktieren Sie Ihren nächstes FLUID Kundenservicezentrum für weitere Details. |
| Die Anzeige des Rower Computers zeigt nach einem Batterie-wechsel nichts an. | Die Batterien sind nicht richtig eingelegt oder bereits verbraucht. | Legen sie neue Batterien in richtiger Position nochmal ein. Falls die LCD Anzeige noch immer nichts anzeigt ver-suchen Sie die Batterien leicht im Gehäuse zu drehen. Sollte danach immer noch keine Anzeige er-scheinen kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler. |
| Die Anzeige des Rower Computers zeigt nach einem Batterie-wechsel nichts an. | Lockere oder gar keine Verbindung. | Check that the Monitor lead is connected properly. If it is connected then contact your local service center. Check Sensor gap. |
| Der Monitor LEVEL ist nicht mit dem Tank LEVEL synchronisiert. | Der Monitor LEVEL muss neu kalibriert werden. | Bitte beachten Sie die "Kalibrierungsverfahren" auf Seite 30 dieses Handbuchs. |

Installieren Sie die Z-Winkel auf die Speicherbank. Hinweis: den Knopf und die Schraube nicht festziehen.

text_image
Z Bracket Storage BracketSCHRITT 2
Installieren Sie die Halterung auf die Ruderer, wie dargestellt.

Ziehen Sie die Halterung Z-Knopf, um die Ruderer zu beheben.
Hinweis: Sicherstellen, dass die Z-Winkel ist vor dem Anziehen sicher.

text_image
Z Bracket Z BracketSCHRITT 4
Stehen die Ruderer vertical Verwenden 8mm Innensech skantschlüssel (im Produkt-Kit im Lieferumfang enthalten), um die Schraube festziehen.

Tunturi New Fitness BV Limited garantiert, dass der R90W Rower, sofern in unbeschädigter Originalverpackung bei einem autorisierten Händler gekauft, frei von Material- und Herstellungsfehler ist. Tunturi New Fitness BV oder seine Händler werden nach ihrem eigenen Ermessen fehlerhafte Teile innerhalb der Garantiezeit so wie in den unten angeführten Bedingungen dargestellt reparieren oder austauschen.
Metall- und Holzrahmen - 5 Jahre eingeschränkte Garantie
Tunturi New Fitness BV repariert oder ersetzt den Metallhauptrahmen des Gerätes falls dieser auf Grund von Material- oder Herstellungsfehlern innerhalb von 5 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum einen Defekt erleidet. Diese Garantie gilt nicht für die Oberflächenbeschichtung des Rahmens.
Polykarbonattank und Dichtungen - 5 Jahre eingeschränkte Garantie
Tunturi New Fitness BV repariert oder ersetzt den Polykarbonattank oder die Dichtungen, falls diese auf Grund von Material- oder Herstellungsfehlern innerhalb von 5 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum einen Defekt erleiden.
Mechanische Komponenten (nicht verschleißend) – 2 Jahre eingeschränkte Garantie
Tunturi New Fitness BV repariert oder ersetzt alle mechanischen Komponenten, falls diese auf Grund von Material- oder Herstellungsfehlern innerhalb von 2 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum einen Defekt erleiden.
Speziell in die Garantie eingeschlossen:
Laufschienen für Sitz aus
Stainless Schaufelrad - Einheit aus rostfreiem Stahl
Alle anderen Komponenten (verschleißend) – 2 Jahre eingeschränkte Garantie
Tunturi New Fitness BV repariert oder ersetzt alle anderen Komponenten, falls diese auf Grund von Material- oder Herstellungsfehlern innerhalb von 2 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum einen Defekt erleiden.
Speziell in die Garantie eingeschlossen
Gummizug
Handgriffe und Fußriemen
Rudergurt aus Polyster
Sitz
Alle Riemenscheiben, Rollen und Lager
Alle Teile aus Gummi
Computer & Geschwindigkeitssensor (außgenommen der ersetzbaren Batterien)
Fußrasten (schwenken & gleiten)
Generell von der Garantie ausgeschlossen
Oberflächenschäden an allen Geräteteilen
Durch Nachlässigkeit, Missbrauch und falsche Benutzung des Gerätes verursachte Schäden
Alle Fracht- oder Zollgebühren in Verbindung mit Rücksendung oder Versendung von Teilen
Alle Schäden aller Art oder Verluste von Teilen während des Transportes jeglicher Art
Alle Arbeitskosten in Verbindung mit einer Garantieforderung
Allgemeine Bedingungen
- Die Seriennummer der Maschine muss korrekt bei Tunturi New Fitness BV oder einem der autorisierten Händler registriert sein.
- Tunturi New Fitness BV behält sich das Recht vor, alle Teile, für die im Rahmen der Garantie ein Austausch gefordert wird, zu untersuchen.
• Die Garantie gilt nur für den Erstkäufer ab dem Kaufdatum und ist nicht übertragbar. - Das Produkt muss in seiner Originalverpackung an den Ort des Kaufes zurückgeschickt werden, wobei Sie für Transport-kosten, Versicherung und damit verbundene Gebühren aufkommen und das Verlust- oder Beschädigungsrisiko tragen.
- Tunturi New Fitness BV gewährt keine weiteren Garantien als die hier aufgeführten und weist alle nicht in dieser Garantieurkunde genannten Garantien zurück. Weder Tunturi New Fitness BV noch seine Partner werden für weiter direkte oder indirekte Schäden haftbar gemacht.
- Die Herstellergarantie beginnt automatisch ab dem Moment des Kaufes des Produktes zum Endverbraucher oder nach einem (1) Jahr gerechnet vom Monat der Herstellung, je nach dem was zuerst Eintritt.

Inleiding
Zijrail links/rechts [2]
steun achter [4]