EG4500CL - Generator Honda - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts EG4500CL Honda als PDF.
Benutzerfragen zu EG4500CL Honda
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch EG4500CL - Honda und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. EG4500CL von der Marke Honda.
BEDIENUNGSANLEITUNG EG4500CL Honda
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung

SPEC
“e-SPEC” wurde ursprünglich auf unseren Wunsch kreiert, die Natur auch für zukünftige Generationen zu erhalten. Nun symbolisiert dieses Logo umweltbewusste Technologien, die Honda bei ihren Motoren, elektrischen Einrichtungen, Außenmotoren usw. einsetzt.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Honda-Generators.
Diese Bedienungsanleitung befasst sich mit dem Betrieb und der Wartung der Generatormodelle EG3600CL·EG4500CL und EG5500CL.
Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen.
Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen.
Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Diese Anleitung muss als Teil des Generators betrachtet werden und bei seinem Verkauf weitergegeben werden.
Widmen Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit denjenigen Hinweisen und Anweisungen, die wie folgt gekennzeichnet sind:
⚠️WARNUNG Weist bei Nichtbefolgung auf schwere Verletzungen oder Todesfolge hin.
VORSICHT: Weist bei Nichtbefolgung auf Verletzungen oder Beschädigung der Ausrüstung hin.
HINWEIS: Vermittelt hilfreiche Informationen.
Falls Störungen auftreten, oder wenn Sie irgendwelche Fragen zum Generator haben, wenden Sie sich an einen autorisierten Honda-Händler.
WARNING
Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden.
Die enthaltenen Abbildungen beruhen vorwiegend auf: Typ EU
• Die Abbildung kann je nach Typ unterschiedlich sein.
- SICHERHEITSANWEISUNGEN ....3
- LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER....7
Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds .....10 - BEZEICHNUNG DER TEILE 11
- ÜBERPRÜFUNGEN VOR INBETRIEBNAHME....17
- ANLASSEN DES MOTORS....22
- Betrieb in großen Höhen
- BENUTZUNG DES GENERATORS 26
- ABSTELLEN DES MOTORS ....33
- WARTUNG 35
- TRANSPORT/LAGERUNG 43
- FEHLERSUCHE 47
- TECHNISCHE DATEN 49
- INSTALLATION VON SATZTEILEN 52
- SCHALTPLAN....55
SCHALTERANSCHLÜSSE....55
STECKDOSE....56
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER ......Innenseite der hinteren Abdeckung
"EG-Konformitätserklärung"
INHALTSÜBERSICHT ....Innenseite der hinteren Abdeckung
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
Honda-Generatoren sind zum Betrieb von elektrischen Ausrüstungen mit geeigneten Leistungsanforderungen ausgelegt. Andere Anwendungen können zu Verletzungen der Bedienungsperson und zu einer Beschädigung des Generators sowie anderen Sachschäden führen.
Die meisten Verletzungen und Sachschäden lassen sich vermeiden, wenn alle Anweisungen in dieser Anleitung und alle am Generator angebrachten Anweisungen befolgt werden. Nachfolgend sind die üblichsten Gefahren mit entsprechenden Schutzmaßnahmen beschrieben.
Der Generator darf in keiner Weise modifiziert werden. Dies kann einen Unfall und eine Beschädigung des Generators sowie von Geräten zur Folge haben.
- Keine Verlängerung am Auspufftopf anschließen.
- Keine Veränderungen am Ansaugsystem vornehmen.
- Den Regler nicht einstellen.
- Das Bedienpult nicht abnehmen und dessen Verkabelung nicht verändern.
Verantwortung der Bedienungsperson
Sie müssen den Generator in einem Notfall schnell stoppen können.
Machen Sie sich mit allen Bedienungselementen, Ausgangssteckdosen und Anschlüssen des Generators vertraut.
Vergewissern Sie sich, dass jede Person, die den Generator bedient, richtig eingewiesen worden ist. Sorgen Sie dafür, dass Kinder ohne Aufsicht keinen Zugang zum Generator haben.
Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch hinsichtlich des Gebrauchs und der Wartung des Generators. Nichtbeachtung oder falsche Ausführung der gegebenen Anweisungen kann zu Unfällen, z. B. durch Stromschläge, und zu einer Verschlechterung der Abgasbeschaffenheit führen.
Beachten Sie bitte alle für den Einsatzbereich des Generators geltenden Vorschriften und Gesetze.
Benzin und Öl sind giftig. Vor Gebrauch die Anweisungen des jeweiligen Herstellers lesen und befolgen.
Den Generator auf einer festen, ebenen Stelle absetzen.
Den Generator nicht betreiben, wenn irgendeine Abdeckung abgenommen ist. Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen.
Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Händler.
Kohlenmonoxid-Gefahr
Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken.
Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
Der Generator darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder Türen betrieben werden.
Stromschlaggefahr
Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Gebrauch eines Generators oder elektrischen Gerätes unter feuchten Bedingungen, wie z. B. bei Regen oder Schnee, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder einer Beregnungsanlage, bzw. mit nassen Händen, kann zu tödlichen Stromschlägen führen. Sorgen Sie stets dafür, dass der Generator trocken bleibt.
Wenn der Generator im Freien, ungeschützt vor Wetter, abgestellt ist, sind alle elektrischen Komponenten am Bedienpult vor jedem Gebrauch zu überprüfen. Feuchtigkeit oder Eis kann Funktionsstörungen und Kurzschlüsse bei elektrischen Komponenten und damit tödliche Stromschläge verursachen.
Wenn Sie einen Stromschlag erlitten haben, begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Brand- und Verbrennungsgefahr
Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht.
Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können.
- Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
- Der Generator darf auf keine Weise umschlossen werden.
- Halten Sie brennbare Materialien vom Generator fern.
Gewisse Teile des Verbrennungsmotors können so heiß werden, dass man sich daran verbrennen kann. Achten Sie auf die am Generator angebrachten Warnhinweise.
Der Auspufftopf wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. Darauf achten, den Auspufftopf in heißem Zustand nicht zu berühren. Den Motor abkühlen lassen, bevor der Generator in einem geschlossenen Raum abgestellt wird.
Falls ein Brand ausbricht, darf Wasser nicht direkt über den Generator gegossen werden. In diesem Fall ist ein speziell für elektrische Brände oder Ölbrände entwickelter Feuerlöscher einzusetzen.
Bei Einatmung von Rauchgasen im Falle eines Generatorbrands begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Vorsicht beim Tanken
Benzin ist außerordentlich feuergefährlich, Benzindampf kann explodieren. Lassen Sie den Motor nach Betrieb des Generators abkühlen.
Tanken Sie nur im Freien in einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor.
Während des Betriebs darf nicht nachgetankt werden.
Den Tank nicht überfüllen.
In der Nähe von Benzin darf nicht geraucht werden, jegliche Flammen und Funken sind fern zu halten.
Bewahren Sie Benzin stets in einem zugelassenen Behälter auf.
Eventuell verschüttetes Benzin muss vollständig aufgewischt werden, bevor der Motor gestartet wird.
Explosionssicher
Dieser Generator erfüllt Explosionssicherheitsanforderungen nicht.
Entsorgung
Aus Umweltschutzgründen dürfen Generator, Batterie, Motoröl usw. nicht einfach in den Abfall gegeben werden.
Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Generator-Händler berät Sie dabei gerne.
Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden
Umweltschutzbestimmungen beachten. Wir empfehlen, dass Sie das Altöl zu Ihrer örtlichen Tankstelle bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
Eine unsachgemäß entsorgte Batterie kann die Umwelt schädigen. Halten Sie sich beim Entsorgen von Batterien stets an örtlich geltende Vorschriften.
Bezüglich Ersatz wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienstwerkstatt.
Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen.
Falls sich ein Aufkleber abgelöst hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an Ihre Kundendienstwerkstatt, um einen Ersatz zu bekommen.

text_image
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN VORSICHT AUSPUFF VORSICHT ANSCHLUSS VORSICHT KRAFTSTOFF VORSICHT HEISS VORSICHT HEISS
- Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden.

- Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken.
- Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
- Der Generator darf auf keinen Fall in einer Garage, in einem Haus bzw. in der Nähe geöffneter Fenster oder Türen betrieben werden.

- Falsche Anschlüsse an das elektrische Leitungssystem eines Gebäudes können zur Einspeisung von Strom vom Generator in das Netz führen. Dieser Vorgang kann zu lebensgefährlichen Stromschlägen für Beschäftigte des Stromversorgungsunternehmens oder andere Personen führen, die während eines Stromausfalls Netzleitungen berühren. Außerdem kann der Generator bei erneuter Zuschaltung der Netzspannung explodieren, Feuer fangen oder einen Brand verursachen. Bevor Sie derartige Stromanschlüsse herstellen, setzen Sie sich mit dem Stromversorgungsunternehmen oder einem Fachmann in Verbindung.

- An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.

- Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen.
- Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds
GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD UND CE-MARKIERUNG

text_image
GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD LEISTungs-Klassifizierung EG5500CL CE Low power generator set EN 12601 Rated power COP 3.7kW/5.0kW 50 Hz G1 A Rated power factor 1.0 115V/230V IP23M Year of Mfg. 32.0A/21.7A Mass kg Made IN CHINA Qualitäts-Klassifizierung IP-Code Trockenmasse Herstellungsjahr Hersteller und Adresse Name und Adresse des autorisierten Beauftragten[Beispiel: EG5500CL (Typ BT)]

Name und Adresse des Herstellers und des autorisierten Beauftragten werden unter "EG-Konformitätserklärung" INHALTSÜBERSICHT in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt.

text_image
SCHALTTAFEL KRAFTSTOFFANZEIGE CHOKE-HEBEL KRAFTSTOFFHAHNHEBEL ÖLEINFÜLLVER- SCHLUSS STARTERGRIFF ÖLABLASS-SCHRAUBE ABLAGERUNGSBECHER LUFTFILTER MOTORSERIENNUMMER
text_image
TANKDECKEL ZÜNDKERZE SERIENNUMMER RAHMEN SCHALLDÄMPFERTragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte in den dafür vorgesehenen Feldern unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen.
Rahmen-Seriennummer: ____
Motor-Seriennummer:
SCHALTTAFEL
EG3600CL: Typ BT

text_image
ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 115 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER SPANNUNGSWAHLSCHALTER MASSEKLEMMEEG3600CL: Typ FT

text_image
ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMMEEG3600CL: Typ ITT

text_image
ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMME 230 V STECKDOSENEG3600CL, EG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT

text_image
ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- UNTERBRECHER 230 V STECKDOSE MASSEKLEMME 230 V STECKDOSE Typ GWT1 230 V STECKDOSEN*: Außer EG3600CL
EG4500CL, EG5500CL: Typ BT

text_image
ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 115 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER SPANNUNGSWAHLSCHALTER MASSEKLEMMEEG4500CL, EG5500CL: Typ FT

text_image
ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- UNTERBRECHER 230 V STECKDOSEN MASSEKLEMMEEG4500CL, EG5500CL: Typ ITT

text_image
ZÜNDSCHALTER WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ 230 V STECKDOSEN WECHSELSTROM- UNTERBRECHER MASSEKLEMMEWechselstrom-Schaltkreisschutz
Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab, wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (AUS), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder eingeschaltet (EIN) wird.

text_image
EIN AUS
text_image
EG3600CL: Typ BT WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ
text_image
EG4500CL, EG5500CL: Typ BT WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZEG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT
WECHSELSTROM-
SCHALTKREISSCHUTZ

Den Generator unbedingt auf ebener Fläche bei abgestelltem Motor überprüfen.
- Den Motorölstand vor jedem Gebrauch kontrollieren.
VORSICHT:
Durch die Verwendung von unverseifbarem Öl oder Zweitaktöl kann die Lebensdauer des Motors verkürzt werden.
Empfohlenes Öl:
Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SE oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prüfen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um sicherzugehen, dass es die Buchstaben SE oder die einer höheren Klasse (bzw. entsprechende) enthält.
Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die Anweisung auf dem Ölbehälter.

bar
| Category | Value | |---|---| | 30 | 30 | | 5W-30·10W-30 | 5W-30·10W-30 |UMGEBUNGSTEMPERATUR
SAE 10W-30 empfiehlt sich für allgemeinen Einsatz bei allen Temperaturen. Andere in der Tabelle angegebene Viskositäten können verwendet werden, wenn die durchschnittliche Temperatur in Ihrem Gebiet innerhalb des angezeigten Bereichs liegt.
a. Den Öleinfüllverschluss entfernen.
b. Den Ölstand kontrollieren. Wenn er zu niedrig ist, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen.
c. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen.
VORSICHT:
Betreiben des Motors mit unzureichender Ölfüllung kann eine ernsthafte Beschädigung des Motors zur Folge haben.
HINWEIS:
Das Ölwarnsystem stoppt den Motor automatisch, bevor der Ölstand unter das sichere Minimalniveau sinken kann. Um jedoch ein unerwartetes Abschalten und die damit verbundenen Unannehmlichkeiten zu vermeiden, ist es dennoch ratsam, den Ölstand regelmäßig zu kontrollieren.

text_image
ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ÖLEINFÜLLÖFFNUNG OBERE GRENZE2. Den Kraftstoffstand kontrollieren.
Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken.
Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen.
Bleifreies Kraftfahrzeugbenzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden.
Niemals abgestandenes oder verschmutztes Benzin bzw. ein Öl/Benzin-
Gemisch verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
WARNING
- Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv.
- Nur in einem gut belüfteten Bereich und bei abgestelltem Motor auftanken. In dem Bereich, in dem getankt wird oder Benzin gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen und Funken fernhalten.
- Den Kraftstofftank nicht überfüllen (der Kraftstoffstand darf die obere Pegelmarke (rot) am Kraftstoffsieb nicht überschreiten). Nach dem Tanken sicherstellen, dass der Tankdeckel richtig aufgesetzt und gut festgedreht wurde.
- Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff verschüttet wird. Benzindämpfe oder verschütteter Kraftstoff können sich entzünden. Wenn dennoch Kraftstoff verschüttet wird, diesen vor dem Anlassen des Motors unbedingt aufwischen.
- Wiederholten oder längeren Kontakt mit der Haut, sowie das Einatmen von Dämpfen vermeiden.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN HALTEN.
KRAFTSTOFFANZEIGE TANKDECKEL OBERE PEGELMARKIERUNG (ROT)

text_image
LEERVOLL KRAFTSTOFF SIEB OBERE MARKEHINWEIS:
Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins schnell verändern.
Schlimmstenfalls kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch den Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaser verstopft, Ventile klemmen).
Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Um derartige Schäden zu vermeiden, sollten Sie sich an die folgenden Empfehlungen halten:
- Nur das vorgeschriebene Benzin verwenden (siehe Seite 19).
- Frisches und sauberes Benzin verwenden.
- Benzin sollte in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden, um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern.
- Wenn eine längere Außerbetriebsetzung (länger als 30 Tage) geplant ist, Kraftstofftank und Vergaser entleeren (siehe Seite 45).
Alkoholhaltiges Benzin
Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene.
Es gibt zwei Arten von "Gasohol": die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
Verwenden Sie kein Gasohol, das mehr als 10 % Äthanol enthält.
Verwenden Sie kein Benzin, das mehr als 5 % Methanol (Methyl- oder Holzalkohol) enthält, und auch kein Benzin mit Methanol gehalt, das nicht Kosolventen und Korrosionsinhibitoren für Methanol beinhaltet.
HINWEIS:
- Kraftstoffsystemschäden und Motorleistungsstörungen, die sich auf den Gebrauch von Benzin mit einem höheren Alkoholgehalt als empfohlen zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt.
- Bevor Sie Benzin bei einer Ihnen unbekannten Tankstelle kaufen, sollten Sie zunächst feststellen, ob das Benzin Alkohol enthält, und wenn ja, welchen Typ und zu welchem Prozentsatz.
Falls Sie bei Betrieb mit Benzin einer bestimmten Sorte unerwünschte Begleiterscheinungen feststellen, sollten Sie zu einem Benzin wechseln, das mit Sicherheit weniger als die empfohlene Alkoholmenge enthält.
3. Den Luftfilter kontrollieren.
Überprüfen Sie den Luftfiltereinsatz, um sicherzugehen, dass er sauber und in gutem Zustand ist.
Die beiden Luftfilterdeckelclips lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen.
Nötigenfalls muss der Luftfiltereinsatz gereinigt bzw. ersetzt werden (siehe Seite 38).
VORSICHT:
Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen. Die durch den Vergaser in den Motor eingesaugten Staub- und Schmutzteilchen verursachen schnellen Motorverschleiß.

text_image
LUFTFILTEREINSATZ LUFTFILTERDECKEL CLIP5. ANLASSEN DES MOTORS
VORSICHT:
Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
Vor dem Anlassen des Motors müssen angeschlossene Stromverbraucher von der Wechselstrom-Steckdose abgeklemmt werden.
1. Nur Typ BT
Den Spannungswahlschalter der jeweiligen Spannungsanforderung entsprechend einstellen.

text_image
SPANNUNGSWAHLSCHALTER 115 V 230 V- Sicherstellen, dass der Wechselstrom-Unterbrecher auf AUS steht. Der Generator lässt sich bei Anschluss einer Last unter Umständen nicht ohne weiteres starten.
Typen FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Typ BT

text_image
AUS AUS
text_image
AUS AUSWECHSELSTROM-UNTERBRECHERWECHSE
- Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen).

text_image
EIN EIN KRAFTSTOFFHAHNHEBEL- Den Choke-Hebel bei Anlassen eines kalten Motors auf die Position GESCHLOSSEN stellen. Sobald der Motor warm läuft, den Choke-Hebel in die Position OFFEN stellen.

text_image
GESCHLOSSEN OFFEN GESCHLOSSEN OFFEN CHOKE-HEBEL- Den Zündschalter auf EIN stellen.

text_image
EIN EIN ZÜNDSCHALTER- Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt.
VORSICHT:
- Der Startergriff kann sehr schnell zurückgezogen werden, bevor man ihn loslässt. Dadurch kann Ihre Hand so stark in Richtung Motor gezogen werden, dass Sie sich verletzen können.
- Den Startergriff nicht zurückschlagen lassen. Vorsichtig mit der Hand zurückführen.
- Das Startseil nicht am Generator reiben lassen, da es sonst schnell verschleißt.

text_image
Zugrichtung STARTERGRIFF- Sobald der Motor warm läuft, den Choke-Hebel in die Position OFFEN stellen.

text_image
OFFEN OFFEN CHOKE-HEBEL- Betrieb in großen Höhen
In großen Höhen über dem Meeresspiegel verändert sich das normale Kraftstoff-/Luftgemisch zu einem überfetteten Gemisch. Die Leistung nimmt ab, der Kraftstoffverbrauch hingegen zu.
Bei Betrieb in großer Höhenlage kann die Motorleistung durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 1.500 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrer Kundendiesntwerkstatt vornehmen.
Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca. 3,5 %. Die Leistungsbeeinträchtigung durch die Höhe ist noch höher, wenn keine Anpassung des Vergasers erfolgt.
VORSICHT:
Wenn der Generator in einer niedrigeren Meereshöhe als der für die Vergaser-Kalibrierung vorgesehenen betrieben wird, kann Leistungsverlust, Überhitzen und sogar ein ernsthafter Motorschaden durch ein zu mageres Kraftstoff-/ Luftgemisch eintreten.
6. BENUTZUNG DES GENERATORS
Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können.
Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden.
Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren Durchmesser aufweist als das Kabel des angeschlossenen Geräts.

text_image
MASSE KLEMME ERDUNGS MARKIE- RUNGZum Anschluss eines Geräts mit Erdleiter einen Verlängerungskabelsatz mit Erdleiter verwenden.
Zur Identifizierung des Massepunkts im Stecker siehe STECKDOSE, Seite 56.
Bei Gebrauch von zwei oder mehr Geräten einen Fehlerstromschutzschalter mit Überlastschutz (RCBO) anschließen, der eine Erdfehlerstromerkennung von 30 mA und eine Stromabschaltgeschwindigkeit von unter 0,4 Sekunden bei mehr als 30 A Ausgangsstrom aufweist.
Vor Gebrauch sollten Sie die Anleitung des jeweiligen RCBO-Herstellers lesen und befolgen.

text_image
GENERATOR RCBO GERÄTE Anschluss an ein RCBO Anschluss an zwei RCBO GENERATOR RCBO GERÄTE RCBOWARNING
Falsche Anschlüsse an das elektrische Leitungssystem eines Gebäudes können zur Einspeisung von Strom vom Generator in das Netz führen.
Dieser Vorgang kann zu lebensgefährlichen Stromschlägen für Beschäftigte des Stromversorgungsunternehmens oder andere Personen führen, die während eines Stromausfalls Netzleitungen berühren. Außerdem kann der Generator bei erneuter Zuschaltung der Netzspannung explodieren, Feuer fangen oder einen Brand verursachen.
Bevor Sie derartige Stromanschlüsse herstellen, setzen Sie sich mit dem Stromversorgungsunternehmen oder einem Fachmann in Verbindung.
VORSICHT:
- Der angegebene Höchstwert der Leistungsaufnahme darf an keinem der Anschluss-Stecker überschritten werden.
- Der Generator darf nicht für Verwendungszwecke modifiziert werden, für die der Generator nicht vorgesehen ist. Die folgenden Hinweise sind bei der Benutzung des Generators besonders zu beachten.
- Keine Verlängerung an das Auspuffrohr anschließen.
- Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss ein widerstandsfähiges, flexibles Kabel mit Gummihülle verwendet werden (IEC 245 oder gleichwertige Qualität).
- Maximale Längen für Verlängerungskabel: 60 m bei einem Kabelquerschnitt von 1,5 mm ^2 und 100 m für einen Kabelquerschnitt von 2,5 mm ^2 . Lange Verlängerungskabel vermindern aufgrund des Kabelwiderstands die Nutzleistung.
- Den Generator stets von anderen elektrischen Kabeln und Versorgungsleitungen entfernt halten.
WARNING
Typ GWT1
Bei Anschluss eines abgewinkelten Steckers nur einen IPX4-Stecker verwenden.

text_image
IPX4-STECKERHINWEIS:
• Die meisten Gerätemotoren erfordern beim Anlassen eine Leistung über ihrer ennleistung. Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts die Höchstleistung des Generators nicht überschreitet.
Die Höchstleistung beträgt:
EG3600CL: 3,6 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types)
EG4500CL: 3,68/4,5 kVA (BT type)
4,5 kVA (FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types)
EG5500CL: 3,68/5,5 kVA (BT type)
5,5 kVA (FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types)
- Bei Dauerbetrieb darf die Nennleistung nicht überschritten werden.
Die Nennleistung beträgt:
EG3600CL: 3,2 kVA (BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT types)
EG4500CL: 3,68/4,0 kVA (BT type)
- In jedem Fall ist der gesamte Strombedarf (VA) aller angeschlossenen Geräte zu berücksichtigen.
Anschluss von elektrischen Verbrauchern
VORSICHT:
- Bei einer wesentlichen Überlastung wird der Wechselstrom-Unterbrecher aktiviert.
Geringfügiges Überlasten des Unterbrechers löst diesen wahrscheinlich nicht aus, verkürzt jedoch die Nutzungsdauer des Generators. -
Sicherstellen, dass sich alle Geräte in einwandfreiem Zustand befinden, bevor sie an den Generator angeschlossen werden. Bei der elektrischen Ausrüstung (einschließlich Kabel- und Steckerverbindungen) darf kein Defekt vorliegen. Wenn ein Gerät abnormal zu arbeiten beginnt, langsam wird oder plötzlich stoppt, muss der Zündschalter des Generators unverzüglich ausgeschaltet werden. Dann das Gerät trennen und die Ursache der Funktionsstörung ausfindig machen.
-
Nur Typ BT
Den Spannungswahlschalter der jeweiligen Spannungsanforderung entsprechend einstellen. -
Den Motor starten (siehe Seite 22).
-
Den Wechselstrom-Unterbrecher auf EIN stellen.
-
Sich vergewissern, dass das zu verwendende Gerät ausgeschaltet ist, dann den Stecker des Geräts einstecken.

text_image
SPANNUNGSWAHLSCHALTER 115 V 230 VWECHSELSTROM-UNTERBRECHER

text_image
EIN EIN STECKERDie meisten motorgetriebenen Geräte erfordern zum Anlaufen mehr Strom als die Nennaufnahme.
Wechselstrom-Schaltkreisschutz
Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten automatisch ab (AUS, Druckknopf springt heraus), wenn ein Kurzschluss oder eine bedeutsame Überlast beim Generator an einer Steckdose vorliegt. Wenn ein Wechselstrom-Schaltkreisschutz automatisch abschaltet (AUS), sicherstellen, dass das Gerät richtig funktioniert, und dass die Nennlastkapazität des Schaltkreises nicht überschritten ist, bevor der Wechselstrom-Schaltkreisschutz wieder (durch Hineindrücken des Druckknopfs) eingeschaltet (EIN) wird.

text_image
EIN AUSEG3600CL: Typ BT

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2EG4500CL, EG5500CL: Typ BT
WECHSELSTROM-STECKDOSE Nr. 3
WECHSELSTROM-
SCHALTKREISSCHUTZ
(für Steckdose Nr. 2)

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2 WECHSELSTROM-STECKDOSE Nr. 3EG4500CL, EG5500CL: Typen GT, GWT, CLT
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 1)

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2EG4500CL, EG5500CL: Typ FT WECHSELSTROM-SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2)

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 3) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2WECHSELSTROM-STECKDOSE Nr. 3
EG4500CL, EG5500CL: Typ GWT1
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 1)

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1 WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 2EG4500CL, EG5500CL: Typ ITT

text_image
WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 2) WECHSELSTROM- STECKDOSE Nr. 1WECHSELSTROM-STECKDOSE Nr. 2
Ölwarnsystem
Das Ölwarnsystem verhindert Motorschäden, die durch eine nicht ausreichende Ölmenge im Kurbelgehäuse entstehen können. Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen kann, stoppt das Ölwarnsystem den Motor automatisch (der Zündschalter verbleibt in der Position EIN).
Wenn der Motor stehen bleibt und sich nicht mehr starten lässt, den Ölstand kontrollieren (siehe Seite 18), bevor die Störung in anderen Bereichen gesucht wird.
Motorstoppautomatik
Ölwarnfunktion
Der Motor hört automatisch auf zu laufen, wenn nicht genügend Öl im Tank ist. Falls der Generator schräg steht, kann der Motor außerdem durch die Ölwarnfunktion gestoppt werden.
Überdrehzahl-Erkennungsfunktion
Wenn der Motor mit einer ungewöhnlichen Drehzahl läuft, wird er automatisch gestoppt, um eine Beschädigung durch Überlastung zu vermeiden.
Spannungsabweichung-Erkennungsfunktion
Bei Erkennung einer ungewöhnlichen Spannung während der Stromerzeugung stoppt der Motor automatisch.
Wenn der Motor abschaltet, die Motorölmenge kontrollieren und nach einer Weile versuchen, den Motor wieder anzulassen. Wenn der Generator nicht mehr anspringt, bringen Sie ihn zu Ihrem Händler.
Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die AUS-Position drehen.
BEI NORMALEM BETRIEB:
-
Die angeschlossenen Geräte abschalten und den eingesteckten Stecker abziehen.
-
Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die AUS-Position stellen.
Typen FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT Typ BT

text_image
AUS WECHSELSTROM-UNTERBRECHER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER AUS AUS AUS- Den Zündschalter auf die AUS-Position stellen.

text_image
AUS AUS ZÜNDSCHALTER- Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen.

text_image
KRAFTSTOFFHAHNHEBEL AUS AUSZweck des Wartungs- und Einstellplans ist es, den Generator in bestmöglichem Betriebszustand zu halten.
Überprüfungen oder Wartungsarbeiten sind entsprechend der unten stehenden Tabelle auszuführen.
WARNING
Bevor mit einer Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden:
- Kohlenmonoxid-Vergiftung durch Motor-Abgase. Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, wenn der Motor läuft.
- Verbrennungen durch Berührung heißer Teile. Lassen Sie den Motor und die Auspuffanlage abkühlen, bevor Sie entsprechende Teile anfassen.
- Verletzungen durch Kontakt mit beweglichen Teilen. Lassen Sie den Motor nur dann laufen, wenn Sie dazu angewiesen werden.
Der Auspufftopf wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. Darauf achten, den Auspufftopf in heißem Zustand nicht zu berühren. Vor einer Wartung den Motor abkühlen lassen.
VORSICHT:
Verwenden Sie Original-Honda-Ersatzteile oder Teile gleichwertiger Qualität. Durch den Gebrauch von Ersatzteilen minderwertiger Qualität kann der Generator Schaden nehmen.
Wartungsplan
| REGELMÄSSIGESWARTUNGSINTERVALL (1)Wartung bei angegebenem Monat oder Betriebsstundenintervall,je nachdem, was zuerst eintritt.BAUTEIL | Bei jedem Einsatz | Erster Monat oder nach 20 Std. | Alle 3 Monate oder nach 50 Std. | Alle 6 Monate oder nach 100 Std. | Jährlich oder nach 300 Std. | Seite | |
| Motoröl Stand prüfen o 18 | |||||||
| Wechseln o o 37 | |||||||
| Luftfilter Prüfen o 21 | |||||||
| Reinigen o (2) 38 | |||||||
| Ablagerungsbecher Reinigen o 39 | |||||||
| Zündkerze Prüfen - | o 40 | ||||||
| einstellen | |||||||
| Austauschen o | 40 | ||||||
| Funkenfänger | Reinigen | o | 42 | ||||
| Ventilspiel Prüfen - | o (3) – | ||||||
| einstellen | |||||||
| Verbrennungskammer | Reinigen | Immer nach 1.000 Std. (3) | – | ||||
| Kraftstofftank und -filter | Reinigen | o (3) | – | ||||
| Kraftstoffleitung | Prüfen | Alle 2 Jahre (gegebenenfalls austauschen) (3) | – | ||||
(1) Bei kommerzieller Nutzung der Pumpe sind die Betriebsstunden zu notieren, um die korrekten Wartungsintervalle einzuhalten.
(2) Unter staubigen Bedingungen ist die Wartung häufiger durchzuführen.
(3) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch.
Werkzeuge
Der Generator wird mit einem Ringschlüssel und Griff ausgeliefert. Die mitgelieferten Werkzeuge zur Durchführung der Wartungsarbeiten benutzen. Die Verwendung falscher Werkzeuge kann den Generator beschädigen.
1.ÖLWECHSEL
Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten.
- Ölablass-Schraube, Dichtungsscheibe und Öleinfüllverschluss abnehmen, dann das Öl ablassen.
- Ablass-Schraube und neue Dichtungsscheibe wieder anbringen. Die Schraube gut festziehen.
- Das empfohlene Motoröl einfüllen (siehe Seite 17), dann den Motorölstand überprüfen.

text_image
DICHT SCHEIBE OBERE GRENZE ÖLEINFÜLLVERSC ÖLABLASS-SCHRAUBENach dem Kontakt mit Altöl die Hände gründlich mit Wasser und Seife reinigen.
HINWEIS:
Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden
Umweltschutzbestimmungen beachten. Wir empfehlen, dass Sie das Altöl zu Ihrer örtlichen Tankstelle bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
2. WARTUNG LUFTFILTER
Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten.
WARNING
Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion könnte die Folge sein.
VORSICHT:
Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen. Schneller Motorverschleiß ist die Folge.
- Die beiden Luftfilterdeckelclips lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen.

text_image
LUFTFILTER ABDECKUNG LUFTFILTER EINSATZ CLIP- Waschen Sie ihn in warmem Seifenwasser aus, spülen sie ihn anschließend ab und lassen Sie ihn gründlich trocknen. Oder reinigen Sie ihn in Lösungsmittel mit hohem Flammpunkt und lassen ihn trocknen. Tauchen Sie den Einsatz in sauberes Motoröl und drücken Sie überschüssiges Öl aus. Wenn zu viel Öl im Schaumstoffeinsatz verbleibt, kommt es beim Starten zu verstärkter Rauchbildung.

flowchart
graph LR
A["Reinigen"] --> B["Nicht drehen."]
B --> C["Drücken und trocknen"]
C --> D["In Öl tauchen"]
D --> E["Nicht drehen."]
- Den Luftfiltereinsatz und den Luftfilterdeckel wieder einbauen.

text_image
falsch ordnungsgemäß eingehakt LUFTFILTER EINSATZ LUFTFILTER ABDECKUNG CLIP3. WARTUNG KRAFTSTOFFABLAGERUNGSBECHER
WARNING
Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.
Der Ablagerungsbecher verhindert, dass eventuell Schmutz oder Wasser vom Kraftstofftank in den Vergaser gelangen kann. Wenn der Motor längere Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Ablagerungsbecher gereinigt werden.
- Den Zündschalter auf die AUS-Position stellen.
- Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. Den Ablagerungsbecher und O-Ring abnehmen.
- Den Ablagerungsbecher in nicht flammbaren Lösungsmittel oder einem mit hohen Flammpunkt reinigen.
- Neuen O-Ring und Ablagerungsbecher wieder anbringen.
- Den Kraftstoffhahnhebel auf EIN drehen und auf Dichtheit prüfen.

text_image
KRAFTSTOFFHAHNHEBEL AUS AUS O-RING (austauschen) ABLAGERUNGSBECHERWARNING
Nach dem Einbau des Ablagerungsbechers diesen wieder gut festdrehen. Vor dem Anlassen des Motors auf Kraftstoffundichtigkeiten prüfen und sicherstellen, ob der Arbeitsbereich trocken ist.
4. ZÜNDKERZENWARTUNG
Empfohlene Zündkerze: BPR5ES (NGK)
Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein.
VORSICHT:
Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren.
- Den Zündkerzenstecker entfernen.
- Die Zündkerzenbasis von jeglichem Schmutz befreien.
- Die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel losdrehen.

text_image
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL ZÜNDKERZENSTECKER- Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen.
- Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,7 – 0,8 mm

text_image
SEITENELEKTRODE 0,7 - 0,8 mm DICHTSCHEIBE-
Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand einschrauben, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
-
Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
HINWEIS:
Wenn eine neue Zündkerze eingedreht worden ist, muss diese nach dem Aufsitzen noch um eine weitere 1/2 Drehung festgezogen werden, um die Scheibe zusammenzudrücken. Bei Wiederverwendung einer gebrauchten Zündkerze diese nach dem Aufsitzen um 1/8 bis 1/4 Drehung festziehen.
- Den Zündkerzenstecker wieder fest auf die Zündkerze aufschieben.
VORSICHT:
• Die Zündkerze muss sicher angezogen werden. Eine nicht richtig angezogene Zündkerze kann sehr heiß werden und möglicherweise den Generator beschädigen.
- Niemals eine Zündkerze mit einem anderen Wärmewert verwenden.
5. REINIGUNG FUNKENFÄNGER
WARNING
Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen.
- Die beiden 5 mm-Schrauben herausdrehen, und den Funkenfänger abnehmen.

5 mm-SCHRAUBEN FUNKENFÄNGER
- Die Ölkohleablagerungen mit Hilfe einer Drahtbürste vom Funkenfängersieb entfernen.
Das Sieb auf Beschädigungen überprüfen und gegebenenfalls austauschen.

text_image
FUNKENFÄNGERSIEB- Den Funkenfänger in der umgekehrten Ausbaureihenfolge einbauen.
Transport
Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Zündschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss dabei auf AUS stehen.
WARNING
- Hinweise zum Transport des Generators:
- Darauf achten, dass der Kraftstofftank nicht überfüllt wird.
- Der Generator darf nicht betrieben werden, wenn er sich auf einem Fahrzeug befindet. Für den Einsatz muss der Generator abgeladen und in einer gut belüfteten Umgebung aufgestellt werden.
- Wenn der Generator in einen Fahrzeug verstaut wird, darf dieses nicht in der prallen Sonne stehen gelassen werden. Wenn der Generator längere Zeit in einem geschlossenen Fahrzeug verbleibt, kann die Temperatur so hoch ansteigen, dass der Kraftstoff verdunstet und eine Explosion verursacht.
- Den Generator nicht für längere Zeit über schlechte Wegstrecken transportieren. Wenn ein Transport auf unebenen Straßen unvermeidlich ist, muss vorher der Kraftstoff abgelassen werden.
HINWEIS:
Den Generator zum Anheben am Halteteil anfassen (schraffierte Bereiche in der Abbildung unten).
Gemäß EUROPÄISCHER NORM EN 12601: 2010
Die ca. 140 kg wiegende Generatoreinheit sollte bei Bedarf von 4 Personen getragen werden.

text_image
HALTEGRIFFEBeim Transport des Generators darauf achten, dass er nicht fallen gelassen oder angeschlagen wird.
Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen.
Bei Transport des Generators auf einem Fahrzeug ist der Generatorrahmen wie gezeigt zu sichern.

- Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Vergaser setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten.
- Ablass-Schraube und Dichtscheibe entfernen und das Benzin aus dem Vergaser ablaufen lassen.
WARNING
Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Diese Arbeiten müssen in einem gut belüfteten Raum sowie bei abgestelltem Motor erfolgen. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.

text_image
DICHTSCHEIBE ABLASS- SCHRAUBE- Nachdem das Benzin vollständig in den Behälter abgelaufen ist, die Ablass-Schraube gut festziehen.
-
Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Ablagerungsbecher setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten.
-
Den Ablagerungsbecher abnehmen (siehe Seite 39), und den Kraftstoffhahnhebel dann auf EIN stellen.
-
Das Benzin ganz ablaufen lassen, und den Ablagerungsbecher dann anbringen (siehe Seite 39).

text_image
KRAFTSTOFFHAHNHEBEL EIN EIN-
Das Motoröl wechseln (siehe Seite 37).
-
Die Zündkerze herausdrehen, und einen Esslöffel sauberen Motoröls in den Zylinder füllen. Den Motor durch langsames Ziehen des Startzugs einige Male durchdrehen, um das Öl zu verteilen, dann die Zündkerze wieder eindrehen.
-
Den Startergriff ziehen, bis ein Widerstand verspürt wird. In diesem Zustand führt der Kolben den Kompressionshub aus, und die Einlass- und Auslassventile sind geschlossen. Eine Lagerung des Motors in dieser Stellung bewirkt, dass das Innere des Motors besser vor Korrosion geschützt ist.

text_image
Die Kerbe am Starterzahnrad auf die Öffnung oben am StaDie Kerbe am Starterzahnrad auf die Öffnung oben am Startzug ausrichten.
Wenn der Motor nicht anspringt:

flowchart
graph TD
A["Ist genug Kraftstoff im Tank?"] -->|JA| B["Ist der Zündschalter eingeschaltet?"]
B -->|JA| C["Ist ausreichend Öl im Motor?"]
C -->|JA| D["Ist die Zündkerze in Ordnung?"]
D -->|JA| E["Gelangt Kraftstoff zum Vergaser?"]
E -->|JA| F["End"]
A -->|NEIN| G["Auftanken (siehe Seite 19)."]
B -->|NEIN| H["Den Zündschalter einschalten (siehe Seite 24)."]
C -->|NEIN| I["Das empfohlene Öl nachfüllen (siehe Seite 17)."]
D -->|NEIN| J["Reinigen, den Elektrodenabstand nachstellen und die Zündkerze abtrocknen. Gegebenenfalls austauschen (siehe Seite 40)."]
E -->|NEIN| K["Den Kraftstoffablagerungs becher reinigen (siehe Seite 39)."]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#f9f,stroke:#333
style J fill:#f9f,stroke:#333
style K fill:#f9f,stroke:#333
Wenn der Motor immer noch nicht anspringt, bringen Sie den Generator zu Ihrem Wartungshändler.
Zur Überprüfung:
1) Den Zündschalter ausschalten und die Ablass-Schraube abbauen (siehe Seite 45).
2) Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen). Wenn der Kraftstoffhahnhebel aufgedreht ist, muss Kraftstoff aus dem Auslass fließen.
Kein Strom an den Netzsteckdosen:

flowchart
graph TD
A["Ist der Wechselstrom-Unterbrecher eingeschaltet (EIN)?"] -->|JA| B["Ist der Wechselstrom-Unterbrecher aktiviert?"]
B -->|JA| C["Das Elektrogerät oder den Stromverbraucher auf Defekte prüfen."]
C -->|DEFEKTE| D["Wechseln Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher aus."]
C -->|DEFEKTE| E["Lassen Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher von einer Elektrowerkstatt reparieren."]
F["NEIN"] --> G["Den Wechselstrom-Unterbrecher auf EIN stellen (siehe Seite 29)."]
H["NEIN"] --> I["Den Wechselstrom-Unterbrecher zurückstellen (siehe Seite 30)."]
J["KEINERLEI DEFEKTE"] --> K["Bringen Sie den Generator zu Ihrem Wartungshändler."]
Abmessungen und Gewichte
| Modell EG3600CL EG4500CL | |
| Typ BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | |
| Beschreibungscode EBGC EBEC | |
| Länge 681 mm | |
| Breite 530 mm | |
| Höhe 571 mm | |
| Trockenmasse [Gewicht] 68,0 kg 79,5 kg | |
Motor
| Modell GX270 GX3 | 90 | |
| Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder | ||
| Hubraum[Bohrung × Hub] | 270 cm^3 77,0 × 58,0 mm | 389 cm^3 88,0 × 64,0 mm |
| Verdichtungsverhältnis 8,5:1 8,2:1 | ||
| Motordrehzahl | 3.000 U/min | |
| Kühlsystem | gebläsegekühlt | |
| Zündung | CDI-Magnetzündung | |
| Ölfüllmenge | 1,1 l | |
| Kraftstofftankinhalt | 24,0 l | |
| Zündkerze | BPR5ES (NGK) | |
Generator
| Modell EG3600CL EG4500CL | |||||
| Typ | BT | FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | BT | FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | |
| AC Ausgang | Nennspannung | 115 V/230 V | 230 V | 115 V/230 V | 230 V |
| Nennfrequenz | 50 Hz | ||||
| Nennstrom | 27,8 A/13,9 A | 13,9 A | 32,0 A/17,4 A | 17,4 A | |
| Nennleistung | 3,2 kVA | 3,68 kVA/4,0 kVA | 4,0 kVA | ||
| Max. Leistung | 3,6 kVA | 3,68 kVA/4,5 kVA | 4,5 kVA | ||
Die technischen Daten können sich je nach Modell unterscheiden und ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Abmessungen und Gewichte
| Modell EG5500CL | |
| Typ BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | |
| Beschreibungscode EBBC | |
| Länge 681 mm | |
| Breite 530 mm | |
| Höhe 571 mm | |
| Trockenmasse [Gewicht] 82,5 kg | |
Motor
| Modell GX390 | |
| Motor 4-Takt, OHV, Einzylinder | |
| Hubraum[Bohrung × Hub] | 389 cm^3 88,0 × 64,0 mm |
| Verdichtungsverhältnis 8,2:1 | |
| Motordrehzahl 3.000 U/min | |
| Kühlsystem gebläsegekühlt | |
| Zündung CDI-Magnetzündung | |
| Ölfüllmenge 1,1 l | |
| Kraftstofftankinhalt 24,0 l | |
| Zündkerze | BPR5ES (NGK) |
Generator
| Modell EG5500CL | |||
| Typ | BT | FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | |
| AC Ausgang | Nennspannung | 115 V/230 V | 230 V |
| Nennfrequenz | 50 Hz | ||
| Nennstrom | 32,0 A/21,7 A | 21,7 A | |
| Nennleistung | 3,68 kVA/5,0 kVA | 5,0 kVA | |
| Max. Leistung | 3,68 kVA/5,5 kVA | 5,5 kVA | |
Die technischen Daten können sich je nach Modell unterscheiden und ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Geräusch
| Modell EG3600CL EG4500CL EG5500CL | |||
| Typ BT, FT, GT, GWT, GWT1, ITT, CLT | |||
Schall-Leistungspegel am Arbeitsbereich (2006/42/EC) ![]() | 79 dB (A) 81 dB (A) | 81 dB (A) | |
| Abweichung 2 dB (A) | 2 dB (A) | 1 dB (A) | |
| Gemessener Geräuschpegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) | 94 dB (A) 95 dB (A) 96 dB (A) | ||
| Abweichung 2 dB (A) | 2 dB (A) | 1 dB (A) | |
| Garantierter Geräuschpegel (2000/14/EC, 2005/88/EC) | 96 dB (A) 97 dB (A) | 97 dB (A) | |
"Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten sind. Obwohl eine Korrelation zwischen Emissions- und Expositionspegeln besteht, kann auf dieser Grundlage keine zuverlässige Entscheidung darüber getroffen werden, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Faktoren, die den tatsächlichen Expositionspegel der Arbeitskraft beeinflussen, umfassen die Eigenschaften des Arbeitsraums und andere Geräuschquellen, wie z. B. durch die Anzahl der Maschinen und andere in der Nähe ablaufende Prozesse bedingt, sowie die Zeitdauer, während der eine Bedienungsperson dem Geräusch ausgesetzt ist. Der zulässige Expositionspegel kann auch von Land zu Land verschieden sein. Diese Informationen ermöglichen es dem Benutzer der Maschine jedoch, die vorliegenden Gefahren und Risiken besser einzuschätzen."
HINWEIS:
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
12. INSTALLATION VON SATZTEILEN
TEILE DES OPTIONALEN SATZES
Einbau Handgriff (fahrbar / 2 Räder)
Die linken und rechten Griffe mit den Griffhalterungen und den vier Flanschschrauben am oberen Rahmenrohr des Generator anbringen.
ANZUGSDREHMOMENT: 24 - 29 N·m (2,4 - 3,0 kgf·m)

text_image
8 × 16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (4) BAUGRUPPE LINKER GRIFF OBEN BAUGRUPPE RECHTER GRIFF OBEN LINKE GRIFFHALTERUNG RECHTE GRIFF HALTERUNGEinbau Radsatz für 2 Räder
- Die beiden Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Achswelle anbringen.
- Die Achsbaugruppe mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben und 8 mm-Flanschmuttern am Generator anbringen.
- Die beiden Stützen mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Unterrahmen anbringen.
ANZUGSDREHMOMENT: 24 - 29 N·m (2,4 - 3,0 kgf·m)

text_image
8 × 16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (8) GENERATOR SEITE LÄNGER UNTERRAHMEN ACHSWELLE 20 mm UNTERLEGSCHEIBE (2) 4 × 28 mm SPLINT (2) RAD (2) STÜTZE (2) 8 mm-FLANSCHMUTTER (4)Einbau Radsatz 4 Räder
- Das Schließblech und die vier Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Radwelle anbringen.
HINWEIS:
Die Vorderradwelle auf der Frontseite anbringen, die am nächsten am Motor ist.
- Die Radwellenbaugruppe mit den acht 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Generator anbringen.
ANZUGSDREHMOMENT: 24 - 29 N·m (2,4 - 3,0 kgf·m)

text_image
8 × 16 mm-FLANSCHSCHRAUBE (8) GENERATOR SEITE LÄNGER HINTERRADWELLE RAD (4) 8 mm FLANSCHMUTTER (8) VORDERRADWELLE 20 mm-UNTERLEGSCHEIBE (5) 4 × 28 mm-SPLINT (4) SCHLIESSBLECHINDEX
(siehe Innenseite der hinteren Abdeckung)
| Modell Typ Plan Nr. | Steckdosen | ||
| EG3600CL BT W-1 | 1 * 1 | ||
| GT, GWT, GWT1, CLT W-2 * 1 | |||
| FT W-2 * 3 | |||
| ITT W-2 * 5 | |||
| EG4500CL, EG5500CL | BT W-1 * 2 | ||
| GT, GWT, GWT1, CLT W-2 * 2 | |||
| FT W-2 * 4 | |||
| ITT W-2 * 6 |
ABKÜRZUNGEN KABELFARBENCODE
| Symbol | Teilename |
| AC O | AC-Ausgang |
| AC CB | Wechselstrom- |
| CBB | Unterbrecher |
| D-AVR | SchaltkastenblockDigital-Automatik |
| D-CDI | Spannungsregler |
| EgB | Digital-CDI |
| ESw | Motorblock |
| EX W | Zündschalter |
| FrB | Erregerwicklung |
| Fu | Rahmenblock |
| FW | Sicherung |
| GeB | Feldwicklung |
| GND | Generatorblock |
| GT | Masse |
| IgC | Masseklemme |
| J/B | Zündspule |
| MW | Verteilerkasten |
| OLSw | Hauptwicklung |
| PoC | Ölstandschalter |
| SP | Stromspule |
| VSSw | ZündkerzeSpannungswahlschalterSchalter |
| BI | SCHWARZ |
| Y | GELB |
| Bu | BLAU |
| G | GRÜN |
| R | ROT |
| W | WEISS |
| Br | BRAUN |
| Lg | HELLGRÜN |
| Gr | GRAU |
| Lb | HELLBLAU |
| O | ORANGE |
| P | ROSA |
SCHALTERANSCHLÜSSE
ZÜNDSCHALTER
| IG DC 12 V | ||
| AUS o | ||
| EIN I o o | — | — |
STECKDOSE
| Typ Form Stopfen | |||
| GT, GWT, ITT, CLT | ![]() | ![]() | MASSESTIFT![]() |
| GWT1 | ![]() | ![]() | MASSESTIFT![]() |
| FT | ![]() | ![]() | MASSESTIFT![]() |
| BT, FT, ITT | ![]() | ![]() | MASSESTIFT![]() |
| BT | ![]() | ![]() | Abbildung steht nicht zur Verfügung |
Honda EG3600CL·EG4500CL EG5500CL
ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER
Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:
Honda Deutschland GmbH
Sprendlinger Landstraße 166
63069 Offenbach am Main
Tel.: 01 80 5/20 20 90
Fax: +49 69 8320 20
http://www.honda.de

info@post.honda.de
GREECE
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 349 7809
Fax: +30 210 346 7329
http://www.honda.gr

info@saracakis.gr
HUNGARY
Motor Pedro Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
Fax: +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu

info@hondakisgepek.hu
ICELAND
Bernhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykdjavik
Tel. : +354 520 1100
Fax: +354 520 1101
http://www.honda.is
IRELAND
Two Wheels Itd
Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
Tel. :+356 21 498 561
Fax : + 356 21 480 150
NETHERLANDS
*1: Siehe Spezifikationen-Seite














